цитирование как дискурсивная стратегия
Е.С. ТЕМБОТОВА
quotation as a discourse strategy
E.S. TEMBOTOVA
В статье рассматривается текст с точки зрения его интертекстуальности. Выявляется структура текста и приводится подробное описание его элементов: цитации, квазицитации, аллюзии и продолжения.
Ключевые слова: текст, интертекстуальность, цитата, аллюзия, реминисценция.
The article deals with a text from the point of view of its intertextuality. It reveals the structure of a text and gives detailed description of its elements: quotations, quasicitations, allusions and extensions.
Keywords: text, intertextuality, quotation, allusion, reminiscence.
Постмодернизм как мироощущение эпохи определил характер языка СМИ. Западные теоретики постмодернизма (Ж. Делез, Ж. Деррида, Ж. Лиотар, П. де Ман, П. Рикер и др.) ориентированы на атомизированное восприятие и «децентрацию», порожденные многообразием явлений и энтропией современного мира. «Постмодернизм (постструктурализм) принципиально оставляет этому миру свободу действий. Мир многогранен, истин много, они все равнозначны. Соответственно радикально меняется идеология субъекта в культурной модели постмодернизма. Взамен картины мира с героем, автором в центре приходит объемная картина разных точек зрения, мозаичность как одно из основных средств. Эклектизм выступает как принцип сочетания и соединения достаточно разнородных явлений и смыслов. Современный человек живет между различными культурными порядками, поэтому он принципиально маргинален, т.е. наделен способностью слышать разные голоса и пребывать одновременно в разных смысловых и культурных мирах, объединенных лишь силой его воображения» [Чубарова 1998: 6].
К 1990-м годам постмодернизм становится универсальной ментальной моделью, обладающей масштабным влиянием на разные сферы культуры [Землянова 1998: 35]. Информационно-культурные инновации и тенденции эволюции общественного сознания в перестроечный и постперестроечный периоды, характеризуемые отказом от авторитарности и плюрализмом, повлекли дальнейшие изменения в масс-медийном дискурсе.
Интернет как символ глобализации и модернизации послужил новым импульсом развития постмодернизма, создавая бесконечный гипертекст, что породило, в свою очередь, «сетевое» мышление.
Понимание текста как «поля схождения всевозможных цитации», некоей точки пересечения множественных текстов, приводит к необходимости дифференциации форм интертекстуальности, и, соответственно, потребности разграничения цитат, реминисценций и аллюзий. По мнению Ю. Кристевой, «любой текст строится как мозаика цитации, любой текст есть продукт впитывания и трансформации какого-нибудь другого текста» [Кристева 1995:99]. Р. Барт полагает, что интертекстуальность как необходимое предварительное условие для любого текста не может быть сведена к проблеме источников и влияний: «она представляет собой общее поле анонимных формул, происхождение которых редко можно обнаружить, бессозна-
Е.С. ТЕМБОТОВА
тельных или автоматических цитат, даваемых без кавычек <...>. Текст - это раскавыченная цитата <...>. Каждый текст представляет собой новую ткань, сотканную из старых цитат [Барт 1989: 269].
По мнению Ж. Женетта, интертекстуальность характеризуется «отношением соприсутствия двух или нескольких текстов» [Женетт 1998: 365], «действительным присутствием одного текста в другом» [там же: 340].
Интертекстуальность, по Ж. Женетт, сводится к действительному присутствию одного текста в другом. Для обозначения всех видов связей текста с другими текстами вводится термин «транстекстуальность» [Женетт 1998: 37]. Кроме того, выделяются и другие разновидности: паратекстуальность, метатекстуальность, архитекстуальность и гипертекстуальность, создавая сложную типологию «литературы во второй степени» [Компаньон 2000: 147].
По мнению М. Ямпольского, «молчаливый дискурс-предшественник» создает континуальность в точке генезиса [Ямпольский 1999: 3]. Поскольку каждый текст обусловлен другими текстами, «любой манифестируемый дискурс втайне основывается на «уже-сказанном» и это «уже-сказанное» - не просто произнесенная фраза или уже написанный текст, но «никогда не высказанный» дискурс, не имеющий тела, голоса, столь же безгласный, как дыхание, письмо, которое попросту - полость своего собственного следа» [Барт 1983: 361].
«Текст не может неподвижно застыть (скажем, на книжной полке), он по природе своей должен через что-то двигаться - например, сквозь произведение, сквозь ряд произведений» [Барт 1983: 81]. Готовность индивидуума обогатить свой текст реминисценциями наблюдается во всех видах дискурса.
Ю.М. Лотман называет цитату и реминисценцию структурообразующими элементами текста, активизирующими в сознании читателя определенные затекстовые пласты (поэтические, языковые, общекультурные) [Лотман 1997: 68]. Цитата, особенно графически не выделенная, создает атмосферу намека, расчленяя читательскую аудиторию на группы, в равной степени приближенные к тексту.
«Цитата (аллюзия, реминисценция) - любого рода перекличка, соединяющая между собой литературные памятники <...>; отсылка к другому произведению литературы или искусства, личности или событию. Это часто своего рода апелляция к читателю, который должен разделить некий опыт с писателем. Аллюзия может быть использована просто для демонстрации знаний <...> для апелляции к общему опыту или знанию читателя или поэта, или для обогащения стихотворения путем включения других значений» ^иЬЬоп 1979: 31]. Вместе с тем цитата может рассматриваться как форма реминисценции: «реминисценции - это присутствующие в тексте «отсылки» к предыдущим литературным фактам: отдельным произведениям и их группам, напоминание о них <...>. Наиболее распространенная форма реминисценции - цитата, точная или неточная, «закавыченная» или остающаяся неявной, подтекстовой» [Хализев 2000: 255]. Таким образом, все виды цитат служат способом апелляции к интертекстуальному полю, порождая историко-культурные и литературные ассоциации [Ямпольский 1999: 5].
Цитирование может реализовываться на разных уровнях текста. Понимание произведения как некоей точки пересечения множественных текстов ведет к восприятию дискурсивного анализа как «анализа схождения всевозможных цитаций», как формы диалога с прецедентными текстами, способ апелляция к культурному опыту и знаниям, путем обращения к интертекстуальному полю. Цитата в широком
понимании, как средство апелляции к концепту прецедентного текста. Цитата - это «код загадки», вводящий в гипертекстовую реальность, осуществляемый как диалог автора и читателя, автора и текста, текста и гипертекста. По сути цитата - средство введения читателя в текст посредством определенной словесной формулы, апелляция к литературному опыту и знаниям, включение его в горизонт ожидания.
«Цитатой может быть любой элемент текста (слово или группа слов, синтаксический оборот, стихотворный размер, заглавие стихотворения и т.д.), который осознается как «свое-чужое» слово, принадлежащее одновременно данному, авторскому тексту, и своему прежнему тексту-источнику, из которого изначально взято. При этом источником цитаты могут быть не только конкретные художественные тексты, но также те или иные культурные системы, социальные языки с определенным комплексом идей и характерной фразеологией, осмысленные как факт искусства, эстетически освоенные поэзией» [Хализев 2000: 253].
Л.А. Шестак на материале образных употреблений в языке прессы конца 80-х -начале 90-х гг. выявляет три группы прецедентных текстов: отвергаемые лозунги эпохи революции и социализма, широкое чтиво, русская и мировая классика [Шестак 1996: 114]. Е.А. Земская, исследуя цитацию в заголовках современных газет, выделяет следующие разновидности прецедентных текстов, включаемых в заголовки: стихотворные строки; прозаические цитаты; строки из известных песен; названия художественных произведений; названия отечественных и зарубежных кинофильмов; пословицы, поговорки и крылатые выражения; ходячие выражения эпохи социализма; перифразы Священного Писания; «интеллигентские игры» (тексты на иностранных языках, или тексты, ориентированные на иностранные цитаты, или тексты, записанные латиницей, анекдоты, лозунги) [Земская 1996: 159].
Понимание реминисценций как осознанных, неосознанных, точных, преобразованных цитат или иного рода отсылок к более или менее известным произведенным текстам в составе более позднего текста приводит к выделению пяти основных видов реминисценций: упоминание, прямая цитата, квазицитация, аллюзия и продолжение. Под упоминанием в таком контексте понимается апелляция к концепту прецедентного текста путем прямого воспроизведения языковой единицы, являющейся именем данного концепта (имени персонажа, название произведения, их изменение, имя автора текста, а также другие прецедентные имена, циркулирующие в данной лингвокультуре). Квазицитация трактуется как воспроизведение части текста или всего текста в дискурсе в умышленно измененном виде. Аллюзия - как соотнесение предмета общения с ситуацией или событием, описанным в определенном тексте, без упоминания этого текста и без воспроизведения его части, то есть на содержательном уровне. Продолжение понимается как создание самостоятельного литературного произведения, действие которого разворачиваются в «воображаемом» мире, уже известном читателю из произведений другого автора, мифологии или фольклора [Козицкая 1998: 13]. Таким образом, до сих пор не сложилось единой позиции, позволяющей осуществить дифференциацию понятий «цитата» и «реминисценция».
Принято выделять прямую цитацию - точное или близкое к дословному воспроизведение текста или его части в дискурсе с указанием автора; имплицитное цитирование - использование в тексте точных, неточных и непрямых цитат графически не выделенных, без указания автора; квазицитирование - части текста в дискурсе в трансформированном виде; автоцитирование, псевдоцитирование - приписыва-
ЕС. ТЕМБОТОВА
ние авторства вымышленному лицу или апелляция к тексту, которого не существует. Цитирование стиля и жанра предполагает апелляцию к авторитетному тексту, канонической жанровой структуре, архетипическим сюжетам и мотивам, универсальным прецедентным текстам.
Литература
1. Барт Р. Нулевая степень письма // Семиотика. - М., 1983. - 361 с.
2. Барт Р. Семиотика. Поэтика. - М.: Прогресс, 1989. - 616 с.
3. Женетт Ж. Фигуры: Работы по поэтике: В 2 т.- М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1998. Т. 2. - 365 с.
4. Земская Е.А. Цитация и виды её трансформации в заголовках современных газет // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Татьяны Григорьевны Винокур. - М., 1996. - С. 157-168.
5. Землянова Л. О постмодернизме в коммуникативистике / Л. Землянова // Вестник МГУ Серия 10, журналистика. -1998. №3. - С. 35-42.
6. Козицкая Е.А. Функция цитаты в поэтическом тексте: Автореф. Дисс. ... канд. филолог, наук. - Тверь, 1998.
7. Компаньон А. Демон теории. - М.: Изд-во им. Сабашниковых, 2001. - 336 с.
8. Кристева Ю. Бахтин, слово, диалог, роман // Вестник МГУ Сер.9. №1. Филология. - М.: Прогресс, 1995. - С. 99.
9. Лотман Ю.М. В школе поэтического слова. - М.: Просвещение, 1997. - 352 с.
10.Хализев В. Теория литературы. - М.: Высшая школа, 2000. - 398 с.
11. Чубарова В. Современное литературоведение: теоретические лики // Филологический вестник Ростовского гос. университета. - Ростов. - 1998. №1. - С. 3-9.
12. Шестак Л.А. Славянские картины мира: рефлексы исторических судеб и художественная интерпретация концептосфер // Языковая личность: культурные концепты. - Волгоград - Архангельск, 1996. - С. 113-121.
13. Ямпольский М. Беспамятство как исток. - М.: Новое литературное обозрение, 1998. - 384 с.
14. Gubbon J.A. A dictionary of literary terms. - N.Y., 1979. - P. 31.