Когнитивный компонент присутствует и в современном учебнике, но акцент здесь сделан не идеологический, а нравственный, при этом, однако, тема сострадания звучит гораздо слабее. Общим в обеих хрестоматиях является выделенный нами топос "раньше и сейчас". В первой он служит сравнению дореволюционной жизни, получающей однозначно плохую оценку, с советским временем, оцениваемым восторженно-положительно. В современной хрестоматии прошлое не получает отрицательной оценки и при этом демаркационной границей между прошлым и настоящим изображается не 1917 г., а настоящее как актуальная реальность. Топос реального вообще акцентирован в советской хрестоматии.
Можно сделать и общий вывод относительно портретирования хрестоматий. Материал показывает, что такое портретирование возможно и может послужить полезной рефлексией на пути создания хрестоматийных текстов. В этом видится практическое использование портретирования хрестоматийной и вообще учебной литературы. По-видимому, портрет учебной книги - это особый жанр, не совпадающий ни с рецензией, ни с аннотацией, ни с рефератом. Развитие данного научного жанра перспективно и с историко-культурологической точки зрения. Адекватным этому жанру представляется аппарат риторики. Таким образом,
следовало бы говорить о риторическом портре-тировании учебной литературы как о перспективном направлении.
ЛИТЕРАТУРА
1. Гаспаров М.Л. Поэзия риторического века // Поздняя латинская поэзия / Сост. и вступ. ст. М.Л. Гаспарова. М.: Худож. лит., 1982. С. 5-34.
2. Образовательный стандарт начального общего образования по русскому языку // Государственные образовательные стандарты [Электронный ресурс] / Российский общеобразовательный портал. М., 2009. иЯЬ: http://www.school.edu.ru/dok_edu. азр?оЬ_по=14388.
3. Соловьева Е.Е., Щепетова Н.Н., Волынская В.И. и др. Родная речь. Книга для чтения в четвертом классе начальной школы. М.: Учпедгиз, 1959. 278 с.
4. Хрестоматия по литературному чтению: 4 класс / Авт.-сост. В.Ю. Свиридова. Самара: Учебная литература, 2009. 208 с.
5. Виноградов Н.Ф. Начальная школа XXI века: ведущие идеи и основные задачи // Школьные учебники: новый имидж [Электронный ресурс]. М., 2004. ШЬ: http://image.websib.ru/06/text_article_ ротШш?213.
6. Романенко А.П. Советская герменевтика. Саратов: Изд. центр "Наука", 2008. 116 с.
7. Пумпянский Л.В. Ломоносов и немецкая школа разума // XVIII век. Сб. 14. Л.: Наука, 1983. С. 3-44.
8. Аристотель. Риторика // Античные риторики / Под ред. А.А. Тахо -Годи. М.: Изд-во МГУ, 1978. 352 с. С. 15-127.
26 февраля 2010 г.
ББК Ш100.16
ТОСТ КАК ПЕРВИЧНЫЙ РЕЧЕВОЙ ЖАНР В СОВРЕМЕННОЙ КОНЦЕПЦИИ НАУЧНОГО ЗНАНИЯ
Е.М. А
Коммуникация как передача некоторого сообщения при помощи языка является одним из главных предметов изучения в современной концепции научного знания. Суть этого понятия заключается в целенаправленном общении, реализуемом в конкретных ситуациях согласно нормам речевой деятельности, которая состоит из мотивированных речевых действий коммуникантов. К таким действиям, несомненно, относится и тост, который является объектом нашего исследования. Данная статья
Архипова Елена Михайловна - соискатель, преподаватель кафедры русского языка Ростовского государственного строительного университета, 344022, г. Ростов-на-Дону, ул. Журавлёва, 33; e-mail: [email protected], т. 8(863)2635359.
посвящена проблеме изучения тоста с точки зрения, прежде всего, его жанровой принадлежности, а также анализу его особенностей в прагмалингвистическом, лингвокультуро-логическом, антропоцентрическом аспектах. Этим обусловлена актуальность данного исследования. Цель работы - охарактеризовать тост как первичный речевой жанр, определить его специфику в современной концепции научного знания.
Название этого жанра, по утверждению многих языковедов, заимствовано из
Arkhipova Elena - post-graduate student, teacher of the Russian Language Department in the Rostov State Civil Engineering University, 33 Zhuravleva Street, Rostov-on-Don, 344022, e-mail: [email protected], ph. +7(863)2635359.
английского языка: «тост - через нем. toast или франц. toste, или же непосредственно из англ. toast от лат. panis tostus - "поджаренный хлеб", потому что в Англии перед человеком, который должен был выступить с речью, ставили стакан и поджаренный ломоть хлеба» [1].
Развивая этот обычай, жители Британских островов, прежде чем выпить вино или какой-либо более крепкий напиток, окунали в него поджаренный на огне ломтик хлеба, чтобы напиток впитал в себя также и хлебный аромат. Впоследствии традиция окунать хлеб в вино забылась, но возникла другая: произносить тост, перед тем как выпить вина. Так появилось в английском лексиконе в XVII в. слово "тост". Однако тосты были известны уже и грекам, и римлянам, которые обозначали их словами graeco more bibere, т.е. пить по греческому обычаю, или ad numerum bibere, т.е. осушить какое-то количество бокалов.
Но как отмечается в историко-этимоло-гическом словаре, в русском лексиконе данное понятие зафиксировано позднее: "В русском языке слово тост известно с первых десятилетий XIX в... В словарях отмечается с 1847 г." [2]. Существует также мнение, что понятие "тост" вошло непосредственно в русскую речь из лексикона грузинского народа: "Стол с гостями не обходится без тостов. Эта традиция была заимствована из Грузии, которая вошла в состав Российской империи в 1801 г. Именно там искусство произнесения пышных, поэтических, полных философского смысла тостов достигло высокого расцвета и постепенно проникло в культурные традиции русского дворянства" [3]. Поэтому не стоит отрицать тот факт, что, возможно, развитие русских тостов связано и с долговременным соприкосновением с кавказской культурой.
В настоящее время слово "тост" имеет два значения. Во-первых, "тост - короткая речь с предложением выпить вина в честь кого-чего-н. за праздничным столом". Во-вторых, тостом называется "поджаренный или подсушенный ломтик хлеба" [4], что напоминает о древней традиции. Помимо основного, слово имеет и переносное значение: "бокал, стакан с вином, выпиваемый в знак добрых пожеланий кому-нибудь" [5]. И в этом значении его часто употребляют с глаголами "выпить", "осушить", например: "Первый тост был выпит... за здоровье нового херсонского помещика" [6]. Однако современная
нормативная практика словоупотребления требует четкого разграничения понятия "тост - речь" (отсюда и закрепленный глагол "произнести"), и с другой стороны, напитки (бокалы), которые должны быть "подняты", "выпиты", "наполнены" и т.д.
Анализ существующих, наиболее распространенных в специальной литературе определений тоста показал, что, несмотря на общие семантические составляющие таких толкований, в лингвистике до сих пор существуют разночтения по вопросу однозначной соотнесенности тоста либо с речевым актом, либо с речевым жанром. Рассмотрим некоторые определения тоста:
"Тостъ - англ. заздравное, застольное пожеланье, величанье; кубокъ вина, на пиру, съ речами или приговоромъ, вчесть кому; за-здравье, исполатье" [7];
"Тост - застольное пожелание, предложение выпить вина в честь кого-чего-н., здравица // перен. Бокал, стакан с вином, выпиваемый в знак добрых пожеланий кому-н. (разг)" [5];
"Тост - короткая застольная речь с пожеланием чего-либо, предложением выпить вина в честь кого, чего-либо" [8];
"Тост - малый жанр бытового красноречия: застольная заздравная речь, здравица" [9].
Данные толкования содержат явную семантическую доминанту: тост - это застольная речь, которую, с точки зрения теории речевых актов, можно охарактеризовать как целенаправленное, намеренное речевое действие, соответствующее речевым нормам. Однако дефиниционная структура, предложенная Т.В. Матвеевой, содержит важный семантический категориальный признак, а именно центральным оказывается понятие жанра.
Для установления концептуального содержания понятия «тост» существенным и важным оказывается разграничение жанров на первичные и вторичные, предложенное М.М. Бахтиным, который делит все высказывания на простые и сложные. Он включает в первый вид "определенные типы устного диалога - салонного, фамильярного, кружкового, семейно-бытового, общественно-политического, философского и др." [10, с. 256], а во второй - романы, драмы, научные исследования, т.е. литературные, публицистические, научные жанры, возникшие "в условиях более сложного и относительно высокоразвитого и
организованного культурного общения (преимущественно письменного)" [10, с. 252].
Тост как определенный вид застольных речей следует отнести к первичным речевым жанрам, которые, полагаем, представляют немалый интерес для современного лингвистического научного знания в целом, особенно в настоящее время, когда актуализировались такие направления, как лингвокультурология, прагмалингвистика, межкультурная коммуникация, актуализировалась антропоцентрическая функция языка и многие другие культурологические понятия. По мнению М.М. Бахтина: "... Жанры соответствуют типическим ситуациям речевого общения, типическим темам" [10, с. 267]. Застольные речевые жанры - особая группа жанров, регулярно функционирующая в ситуации совместной трапезы и являющаяся ее атрибутом. Ведущими застольными речевыми жанрами традиционно являются тост и застольная песня.
А. Вежбицкая моделирует речевой жанр тоста следующим образом:
" - говорю: я хочу, чтобы произошло нечто хорошее для X;
- представляю себе, что если мы говорим это, выпивая, то это произойдет;
- говорю это, потому что хочу сказать, что мы питаем добрые чувства к X" [11, с. 109].
Ма Яньли выделяет следующие особенности речевого жанра [12]:
1) тост является одним из этикетных речевых жанров. Он представляет собой жанр в риторическом построении.
На наш взгляд, тост - это особого рода высказывание, отражающее определенную область человеческой деятельности, а именно культуру застолья, культуру пития. Сейчас, говоря о застолье, имеют в виду, как правило, исключительность и праздничность, а под тостом подразумевают торжественность, искрометность и творчество. Тост как хвалебная речь относится к торжественному (эпидейктическому) красноречию. И в этом смысле данный вид бытового красноречия имеет свои отличительные особенности. Суть его - похвала, формирование определенного образа человека, указание на важность того или иного события, т.е. тост должен строиться в оптимистической тональности, содержать информацию обо всем хорошем в связи с данной конкретной ситуацией (говорить о любви, о добре, о красоте и т.д.). Чем лучше человек владеет жанром тоста, тем свободнее он его
использует, тем полнее и ярче раскрывает в нем свою индивидуальность, осуществляет речевой замысел. Тост - это своего рода "визитная карточка", с помощью которой вы можете расположить к себе гостей или, с точностью до наоборот, отвести от себя внимание.
2) Определяющим признаком речевого жанра является диалогичность. В жанре тоста всегда четко указан адресат, жанрово-этикетная рефлексия обычно обязательна.
Тост как определенный коммуникативный акт принадлежит сфере межличностных отношений и может расцениваться как поступок, определяющий взаимодействие людей. В самом определении коммуникативного акта заложено представление о необходимости взаимодействия двух сторон - "передающей" и "принимающей" инстанций, т.е. адресанта и адресата. Следовательно, тост - это акт взаимодействия говорящего и слушающего, т.е. человека, произносящего речь, и того лица, либо целой группы людей, кому она адресуется. Инициатор общения ставит цель, а осуществляет его замысел адресат. Речевое взаимодействие в тосте подчинено принципам целенаправленной деятельности.
3) Жанр тоста одновременно обладает свойствами стандартности и вариативности (под вариативностью речевого жанра понимается возможность различной степени импровизации).
Любое высказывание вообще индивидуально, и потому, конечно, тост обладает индивидуальным стилем. Но он не может существовать сам по себе, а должен быть отточен общепринятыми формулами, сформирован при помощи более массового, узнаваемого стиля. Современный тост - это игра слов, неожиданный смысл, "всплывающий" в самом конце, и достигается этот эффект только лишь использованием языковых художественных средств - метафор, иронии, оксюморона, аллегории и гиперболизации, сравнений, эпитетов и т. д. и т. п.
Тост как особый самостоятельный речевой жанр обладает определенным набором характерных черт и стереотипных элементов. Прежде всего тосты детерминируются следующими факторами: тематическим содержанием, структурой, а также стилем (составными частями которого являются фразеологические, грамматические и другие языковые средства).
Тосты трактуются обычно как акт иллокуции, т.е. акт, реализующий какую-то
интенцию. Они имплицируют определенную драматургию поведения участников ситуации, между которыми возникают коммуникативные отношения, и это заключается в побуждении к определенному физическому действию, а именно - поднять рюмку (бокал) со спиртным напитком, прикоснуться им к бокалу другого коммуниканта (чокнуться) и выпить содержимое. Причем данная интенция выражается в тосте эксплицитно, с помощью стереотипных побудительных конструкций и выражений: "Так выпьем же за..."; "Давайте выпьем за."; "Поднимем наши бокалы за."; "За...!" и др.
Заметим, что, наряду с общими, интегральными признаками первичного речевого жанра, тост обладает отличительными дифференциальными признаками. Прежде всего, речь идет о том, что тосты однозначно относятся только к области контактологии, ориентированной на выражение максимально доброжелательного отношения к своему адресату, на установление позитивных контактов, позволяющих сократить пространственную дистанцию участников застолья (в отличие от области конфликтологии). Тост как компонент контактологии, межличностного общения, выполняет две основные функции - фатическую и прагматическую. Фати-ческая функция заключается в том, что тост способствует установлению контакта, связи. По наблюдениям А.В. Сергеевой: "...ценность любого обеда для русских состоит в том, что наряду с утолением голода происходит еще и общение" [3].
Более того, тосты априори сопряжены с эмоциональным, чувственным началом, безусловно соответствующим определенной культуре общественного поведения в различных видах коммуникации (праздничной, ритуальной и т.д. и т.п.), что позволяет, в свою очередь, говорить об особенностях прагматической насыщенности тостов как застольных речей, об особой прагматической их составляющей. Обязательная сопутствующая прагматическая функция тоста ориентирована на то, чтобы оказать воздействие на адресата, расположить его к себе. Эмоционально-оценочная особенность заключается в том, что в тосте говорящий выражает эмоциональную оценку события или виновника торжества, чтобы воздействовать на оценочные установки, убеждения и поведение адресата.
С другой стороны, тост как первичный речевой жанр представляет особый интерес в современной концепции научного знания как объект лингвокультурологического и антропоцентрического исследования, потому что языковое выражение текста тоста, речевое и этикетное поведение говорящего неразрывно связано с культурной традицией и менталитетом народа, т.е. его массовым сознанием, традициями, обычаями и т.д. В настоящее время в условиях межкультурной коммуникации актуализировалась необходимость исследования универсальных и специфических характеристик поведения и общения различных народов в решении самых разнообразных вопросов; возросла потребность знать заранее те ситуации, в которых велика вероятность межкультурного непонимания. Осознание языка как средства осмысления коллективного опыта, как составной части культуры, как ее важнейшего хранилища позволяет выявлять специфические и универсальные фрагменты бытия, получающие отражение в языке, определять ментальные особенности той или иной лингвокультуры.
В рамках антропоцентрической парадигмы актуальным и целесообразным оказывается обращение к речевому жанру тоста как информативно значимой ментальной сущности. В контексте ценностных ориентиров, в презентации отдельных культурных концептов, в составлении доминантных характеристик русского сознания тост, как никакой другой речевой жанр, способен раскрыть специфику национально-культурной самобытности народа. Например, в "вечной" теме об особенностях русской души, русского характера тост помогает нам доказать уже многие известные истины, относящиеся к ментальным особенностям русских людей, таким, как гостеприимство, щедрость, веселье, братство, соборность, духовность, отзывчивость и т.д. Как справедливо заметила А.В. Сергеева: ".европейские чинные обеды, когда каждый пьет как бы в одиночестве, без высокого смысла, вне атмосферы братства и веселья, столь характерного для русского застолья, . покажутся скучноватыми и пресными." [3].
Таким образом, анализ существующих трактовок жанровой принадлежности тоста позволяет отнести его к самостоятельному речевому жанру, целостность которого детерминируется совокупностью таких факторов, как коммуникативно-прагматическая цель
создания и использования тоста в общении (речевой замысел), предметно-смысловой исчерпанностью содержания и наличием типичных композиционных форм; тост включает в себя позицию автора, позицию адресата, событийное содержание. Из множества существующих устных и письменных речевых жанров тост выделяется по национальному колориту и самобытности.
В концепции современного научного знания, на наш взгляд, тост следует квалифицировать как первичный речевой жанр ввиду вербального оформления определенной типичной конкретной ситуации социального взаимодействия людей на основании типологического сочетания коммуникативных категорий, в частности концептуальных, дискурсивных, композиционных, прагматических, таких как: интенции, темы, коммуникативные ценности и многие другие, а также лингвокультуроло-гических категорий и антропоцентрических параметров.
ЛИТЕРАТУРА 1. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. Т. 4. М.: АСТ, 2003. 864 с. С. 88.
2. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2 т. Т. 2. М.: Рус. яз., 1999. 560 с. С. 253.
3. Сергеева А.В. Русские: стереотипы поведения, традиции, ментальность. 2-е изд., испр. М.: Флинта: Наука, 2004. 310 с. С. 71.
4. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: АЗЪ, 1995. 928 с. С. 793.
5. Толковый словарь русского языка. / Под ред. Д.Н. Ушакова: В 4 т. Т. 4. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. слов, 1940. 1502 с. С. 755.
6. Гоголь Н. В. Мертвые души. М.: Худож. лит., 1980. 400 с. С. 173.
7. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. Т. 4. М.: Рус. яз., 1991. 686 с. С. 422.
8. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. Т. 15. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1963. 819 с. С. 711.
9. Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. М.: Флинта: Наука, 2003. 432 с. С. 364.
10. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986. 445 с.
11. Вежбицкая А. Речевые жанры // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1997. С. 99-111.
12. Ма Яньли. Застольный ритуал и концепт "застолье" в китайской и русской лингвокультурах: Дис. ... канд. филол. наук. М., 2005. 165 с. С. 39.
1 июля 2010 г.
ББК 4 + 387
КОММУНИКАТИВНОЕ ПРЕЛОМЛЕНИЕ ГРАММАТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ РОДА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
Н.Г. 1
Категория рода является одной из универсальных в грамматическом строе русского языка, ибо она охватывает три важнейшие части речи: существительное, прилагательное (в том числе прилагательные-числительные и прилагательные-местоимения) и глагол (прошедшее время, сослагательное наклонение и причастие). С помощью родовых форм достигаются структурная спаянность и единство этих разрядов слов, которые резко различаются по своим основным лексико-грамматическим особенностям. Категорию рода можно считать базисной для морфологии существительного,
Бирюков Николай Георгиевич - кандидат филологических наук, доцент кафедры теоретической и прикладной коммуникативистики Ростовского государственного экономического университета "РИНХ", 344006, г. Ростов-на-Дону, ул. Горького, 166, e-mail: [email protected], т. 8(863)2638422.
так как принадлежностью к роду определяются особенности использования его в речи (согласовательный класс).
Различают следующие уровни существования и, соответственно, описания грамматических категорий слова: 1) уровень грамматической системы языка (абстрактно-грамматический уровень, рассматриваемый в отвлечении от лексики); 2) уровень репрезентации единиц и категорий грамматической системы в отдельно взятой лексеме; 3) уровень функционирования словоформ в конкретном высказывании и тексте [1].
Эти уровни соответствуют аспектам языковых явлений, которые выделял Л.В. Щерба:
Birukov Nikolai - Ph.D. of philology, associate professor of the Theoretical and Applied Communicativistics Department in the Rostov State University of Economics, 166 Gorkogo Street, Rostov-on-Don, 344006, e-mail: [email protected], ph. +7(863)2638422.