Научная статья на тему 'ТЕРМИНЫ «БЕЛЕЦ» И «ПРОСТЕЦ» В ВИЗАНТИЙСКОМ И ДРЕВНЕРУССКОМ ЦЕРКОВНОМ ПРАВЕ'

ТЕРМИНЫ «БЕЛЕЦ» И «ПРОСТЕЦ» В ВИЗАНТИЙСКОМ И ДРЕВНЕРУССКОМ ЦЕРКОВНОМ ПРАВЕ Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
4
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
миряне / бельцы / простецы / церковное право / Древняя Русь / Канонические ответы / История Русской Церкви / митрополит Иоанн / богослужение / древнерусский социум / laity / belets / prostets / laikos / kosmikos / Church Law / Ancient Rus / Canonical Answers / History of the Russian Church / Metropolitan John / divine service / Old Russian Society

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — Костромин Константин Александрович

Социальные термины в церковно-правовых памятниках не исследовались, однако могут дать новые данные о древнерусском обществе. В Канонических ответах митрополита Иоанна используются термины, которые не вполне понятны в славянском тексте, греческий же оригинал создает дополнительную сложность в их интерпретации. К ним, прежде всего, относятся понятия белец и простец и греческие laikos и kosmikos. 9 правило данных ответов по-разному трактует права мирян и клириков на богослужении, а объединяющий бельцов и простецов запрет заставляет задуматься о том, в чем необходимость различения их статуса. В статье этот вопрос решается путем сравнения применения данных терминов в литературе, в том числе правовой. Если термин laikos был очень распространенным и большого затруднения не вызывает, то применение термина kosmikos было редким и специфичным. В статье исследуются не только сами по себе пары laikoi-бельцы и kosmikoi-простецы, но и иные славянские аналоги указанных греческих терминов, а также в обратную сторону – греческие аналоги славянских терминов. Общий вывод – правовой памятник отражал, прежде всего, византийские церковно-социальные реалии, однако на древнерусской почве его попытались адаптировать к местным реалиям. Laikos противопоставлялся kosmikos, как воцерковленный человек противопоставляется человеку, далекому от церковной жизни. В правиле подчеркивалось, что не только лишенные прав простецы, но и члены христианских общин не имели права садиться во время некоторых моментов богослужения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE TERMS “BELETS” (LAIKOS) AND “PROSTETS” (KOSMIKOS) IN BYZANTINE AND OLD RUSSIAN CHURCH LAW

The Canonical Answers of Metropolitan John use social terms that are not fully understandable in the Slavonic text, while the Greek original text creates additional complexity in their interpretation. These include, first of all, the terms belets and prostets and the Greek laikos and kosmikos. The article addresses a question of distinguishing their status by comparing them in the literature, including legal script. While the term laikos was very common and is understandable at all, the application of the term kosmikos was rare and specific. The article investigates not only the pairs laikoi-beltsy and kosmikoi-prostetsy per se, but also other Slavic analogs of the mentioned Greek terms, as well as in the opposite direction — Greek analogs of Slavic terms. The monuments of scribal literature were selected first of all according to their popularity in the 11th century in Russia. The general conclusion of the study is that the legal monument reflected primarily Byzantine ecclesiastical and social realities, but in Russia they were adapted to local realities. Laikoi was contrasted with kosmikoi as a church-going person is contrasted with a person far from church life. The rule emphasized that not only disenfranchised prostetsy, but also members of Christian communities did not have the right to sit down during some moments of the divine service. The identified elements of the content of these notions allow us to understand the social gradation of the Old Russian population through the eyes of the Greek episcopate better, which also influenced the church legal system.

Текст научной работы на тему «ТЕРМИНЫ «БЕЛЕЦ» И «ПРОСТЕЦ» В ВИЗАНТИЙСКОМ И ДРЕВНЕРУССКОМ ЦЕРКОВНОМ ПРАВЕ»

УДК 348.15/.17:340.113(47+495)(045) К.А. Костромин

ТЕРМИНЫ «БЕЛЕЦ» И «ПРОСТЕЦ» В ВИЗАНТИЙСКОМ И ДРЕВНЕРУССКОМ ЦЕРКОВНОМ ПРАВЕ

Социальные термины в церковно-правовых памятниках не исследовались, однако могут дать новые данные о древнерусском обществе. В Канонических ответах митрополита Иоанна используются термины, которые не вполне понятны в славянском тексте, греческий же оригинал создает дополнительную сложность в их интерпретации. К ним, прежде всего, относятся понятия белец и простец и греческие laikos и kosmikos. 9 правило данных ответов по-разному трактует права мирян и клириков на богослужении, а объединяющий бельцов и простецов запрет заставляет задуматься о том, в чем необходимость различения их статуса. В статье этот вопрос решается путем сравнения применения данных терминов в литературе, в том числе правовой. Если термин laikos был очень распространенным и большого затруднения не вызывает, то применение термина kosmikos было редким и специфичным. В статье исследуются не только сами по себе пары Ы^-бельцы и kosmikoi-простецы, но и иные славянские аналоги указанных греческих терминов, а также в обратную сторону - греческие аналоги славянских терминов. Общий вывод - правовой памятник отражал, прежде всего, византийские церковно-социальные реалии, однако на древнерусской почве его попытались адаптировать к местным реалиям. Laikos противопоставлялся kosmikos, как воцерковленный человек противопоставляется человеку, далекому от церковной жизни. В правиле подчеркивалось, что не только лишенные прав простецы, но и члены христианских общин не имели права садиться во время некоторых моментов богослужения.

Ключевые слова: миряне, бельцы, простецы, церковное право, Древняя Русь, Канонические ответы, История Русской Церкви, митрополит Иоанн, богослужение, древнерусский социум.

DOI: 10.35634/2412-9534-2024-34-3-604-610

Древнерусские источники не знают единой системы обозначений социальных групп и выверенной, более или менее однозначной терминологии. Это замечание в равной степени касается и правовых памятников в целом, и церковно-канонических в отдельности. Это замечание важно потому, что последние в подавляющем большинстве были переводными и опирались на вполне выверенную систему права, существовавшую в Византии. Современная попытка понять древнерусские социальные реалии через призму церковноправовых текстов может дать интересный образец источниковедческой штудии, степень верификации результатов которой определить трудно.

В качестве примера возьмем правило 9 из Канонических ответов митрополита Иоанна, публиковавшихся неоднократно, однако так и не изученных более или менее детально. Славянский текст его звучит так: Иже в пении «Воскресни Господи» и «Всяко дыхание», «Аллилуйя» и прокимен вечернии церковных ереем и архиереем седать, белцем или простьцем никакоже, аще князь или царь будет [10, с. 5]. Сохранился и греческий его текст, опубликованный во второй половине XIX века А. С. Павловым: ^ 5е тоц аоцаог той те 'Avаoxnu9l [Кирге, Ро^В^оои "лцгг] ка! той Пааа пуо^ ка! той 'АААпАота ка! Прокегцеуои той Атакой, кекратпкеу ей 8к лаАаюй е9о<; 8ккАnoшaт1,к6v, тойд {ерец ка! арх^ерец ка9е^вд9а1, тоид уе ц^у Ашкойд ка! кооцкойд, ойЗацюд, кау арх^ ^ [тц], ^ РааЛеид [13, с. 10-11].

Славянский и греческий тексты имеют несколько особенностей. Славянский текст искажен пропуском. Невразумительное чтение «прокимен вечернии церковных ереем...» в греческом полнее и выглядит логично: «на вынесение светильника даже по древнему обычаю церковному иереям.». Вторая особенность в том, что славянский текст указывает на предписание более определенно, хотя и является калькой с греческого. Греческий текст несколько туманно передает запрет садиться в указанные моменты богослужения всем, кроме клириков, не делая исключения даже архонтам и самому василевсу, а славянский может интерпретироваться как исключение князей и царя из числа мирян, на которых этот запрет распространяется.

Особое внимание в этом правиле обращает на себя использование двух терминов, отражающих разные статусы мирян - «бельцов» и «простецов», хотя зачем это сделано, непонятно, поскольку запрет распространяется и на одних, и на других. Необходимо сделать оговорку, что понятие «мирянин» здесь употребляется в современном значении, сильно отличающемся от древнерусского понятия: если для нас это «не-клирик», то в Древней Руси это член «мира», общины, часто неподсудной архиерею [7].

СЕРИЯ ИСТОРИЯ И ФИЛОЛОГИЯ

2024. Т. 34, вып. 3

Можно предполагать, что правило и направлено на уравнение в правах «бельцов» и «простецов», хотя до издания правила они могли отличаться положением в церкви и некоторые из них имели привилегию сидеть на положенных для этого моментах службы. Если это так, то выяснение, что стоит за этими терминами, представляется весьма полезным.

Сначала следует обратить внимание на греческий оригинал. В нем использованы термины «Аагкойд» и «коацжойд».

Термин «Аа1к6д» является производным от Ааод и имеет близкие синонимы 5^цод, в^од и 6'х^од. По крайней мере, 5^цод и 6'х^од имеют социальное значение. Равно и термин Ааод имеет и общесоциальное значение - «толпа, собрание, племя, население», и специальное - «войско, пешие бойцы, пехота» [8, с. 1012]. Слово Ааод очень широко представлено в Новом Завете. Новозаветное его применение сделало его широкоприменимым в христианских текстах. Протопресвитер Николай Афанасьев писал о нем: «термин "Ааод" выступал в двух значениях: он обозначал весь народ Божий, которому принадлежали все члены Церкви без исключения, а в литургическом порядке он обозначал тех, кому пред-стоятельствовал предстоятель и кто затем получил специальное наименование "АшкоГ'» [1, с. 19]. Среди многочисленных значений этого слова в христианской письменности выделяются те, которые связывают человека с церковью: член общины, христианин, член Церкви, функция и место в Церкви, иногда включающая право учить, не имеющий права священнодействовать, но могущий быть кандидатом в клирики [25, с. 760]. Термин «Аа1к6д» стал основным в канонических текстах для обозначения мирян. В Пидалионе везде, вне зависимости от контекста, использовано слово «АшкоЪ» в значении мирян [31, с. 629; 17, с. 514]. В славянской печатной Кормчей во всех этих случаях греческий термин переводится как «мирской человЪкъ», «мирянинъ» или «мужъ» [12, с. 1442-1444]. В Канонических ответах этот термин передан словом «бЪлецъ».

Термин «коацжбд» в христианском лексиконе присутствует в текстах Нового Завета дважды в качестве прилагательного: Тит 2:12 («мирские» похоти) и Евр 9:1 (святилище «земное», в славянском - «святое людское»). Это калькирование греческого в русский перешло и в словари [8, с. 973]. Такое положение дела заставляет обратить внимание на христианскую этимологию термина «коацжбд» и его применение в святоотеческой письменности, поскольку с термином «Аа1к6д», очевидно, такой трудности нет.

Указатель Пидалиона не знает термина «коацжод». Канонов, содержащих этот термин, совсем мало. Прежде всего, это 3 правило IV Вселенского собора, в котором противопоставляются церковные люди и космики: «'НХ9еу е{д т^ dyíav aйvо5оv, он т^ ¿V тф кА^рю катsЛsyц8Vюv т^ед, 5га а{ахрокер581^, aААотрíюv ктnцатюv у^огтаг цш9юта!, ка! лрауцата коацжа вруоАаРойа1, т^д ц^ той ©еой Аs1,то'uрysíаg катаррд9ицоштед, тойд 5е тюу коац1кму {щотрвуоутес оСкоид, ка! ойо^ хефшцойд ^а5ехоц^о1 5га фЛару^ау. 'Юрше тогуиу ^ dyíа ка! цеуа^п аиуоЗод, ц^^а той Аошой, цл 8лíoколоv, цЛ к^пргкоу, цл цоуа^оута, ^ цш9ойа9а1 кт^цата, ^ лрауцатюу влеюауегу еаитоу коацжац 5ю1к^аеа1, лА^у е{ ц^ пои ¿к уоцюу каАоТто е{д йфпМкюу aлараíтnтоv влгтроллу, ^ о т^д лбАеюд влгаколод вккАпогаотгкюу вттрвуог фро^т^е™ лраyцатюv, ^ 6рфаvюv ка! ХПР^ aпроvо^тюv, ка! т^ просипт' т^ цаАшта т^д вккАпошаик^д 5s0ц8vюv Pоn9síад, 5га т6v ф6Pоv той Кирши. Е{ 5е ид лараРа^е™ та той Аошой влгхегр^оег, о тоюйтод вккАпошаикоТд йло^а9ю влтцюгд» [31, с. 157; 15, с. 136]. Из трех употреблений термина в двух он означает «мирские дела»1 и в одном, подчеркнутом, «мирских людей»2. Та же мысль, только короче, с использованием того же термина «коацжбд» в значении мирских дел (кооцгка лрауцата), содержится в 6 Апостольском правиле, а также в комментариях к 20 и 81 Апостольским правилам и 18 правилу Карфагенского собора [31, с. 20, 31, 96, 385; 14, с. 192, 217, 374; 16, с. 248; 19, с. 334]3. Во всех случаях мирские дела и мирские люди противопоставлены клирикам и монахам. В Канонических ответах термин «коацжбд» передан словом «простьцъ».

Редкость использования термина «коацжбд» в памятниках канонического права создает определенную смысловую лакуну между древнерусским термином и его греческим аналогом, заполнять которую можно, только обращаясь к средневековым церковным текстам, бытовавшим как в Византии,

1 Это правило в печатной Кормчей значительно короче и содержит своеобразную конструкцию: «мирских домов правление», хотя в греческом правиле речь идет не совсем об этом [12, с. 321]. Текст совершенно нетождествен и Устюжской Кормчей (см. ниже).

2 В толковании печатной Кормчей «мирских человек» [12, с. 321].

3 В печатной Кормчей они названы, соответственно, «мирская попечения» или «мирския вещи», «людския вещи» [12, с. 137-138, 143, 178, 383 (к 16 правилу)].

так и на Руси. Одним из таких текстов является приписываемая преп. Иоанну Дамаскину «Повесть о Варлааме и Иоасафе», переведенная на славянский язык в XI веке и известная на Руси [23, с. 622]. Во второй главе (п. 14) встречается выражение «вид цеу yap nspi ^ov^v x^v кооцгк^ oxpaxsiav в^пта^оцеВа» [28, с. 22], которое в славянском тексте передано через подстрочник: «дондеже бо еди-номъ мирьстЬмъ воиньсьтвЪ истязаеми бяхомъ» [18, с. 117]. Смысл всего пассажа в обличении царя, который предпочел «в пагубу впасти», «нас бедою нудити» через истязание антиклерикальными солдатами. Фактически, социальное «кооцкод» обозначает противоположность не только клирикам, но и лаикам, то есть вообще всему народу Божию, оно близко греховному и антицерковному. В шестой главе (п. 36) той же повести монах Варлаам «a^siyag то еаитои о^лца, {цатш те кооцка ацфшоац^од» [28, с. 62] - «изменив же свой образ, в ризы же мирьскыя облекся» [18, с. 128]. В тексте вновь видно противопоставление церковному миру. То же самое можно видеть и в письмах св. Василия Великого, известного древнерусскому читателю по правилам в Кормчей книге: «лефаоцоц 5s лоталоТд Зокгца^етаг о лштод; ^пцац кооцкаТд, вукА^цао1, катауеиоцаогг, ansiBsiaig, катаАяАлшд, ЗшуцоТд. sig таита Kai та тошита Зокца^таг о лштод... аМ,а прод цаВпогг. цт nspispyaZou pioug кооцгкойд, oBsv ouSev ooi лрооуеуптаг 6фs^og» [29, с. 246, 248; 4, с. 517-518]. Противопоставление духовного и мирского с использованием термина «кооцкод» в значении мирского встречается и в житийной литературе [27, с. 40, 91-92, 97, 117]. Такое противопоставление намечается еще в указанных выше текстах Нового Завета [30, с. 57, сн. 17]. В христианской литературе проскальзывали оттенки смысла, предполагающие либо обобщенное значение любого человека, либо указывающие на внешнее, декоративное, репутаци-онное. В ранней литературе II - начала V вв. иногда противопоставлялось понятию «христианин» - у Иустина Философа, Евсевия, в Климентинах, у св. Иоанна Златоуста. Встречалось как значение светской жизни христиан в противоположность религиозной [25, с. 769].

Итак, греческий текст противопоставляет лаиков и космиков по принципу - лаики - это церковный люд, а космики - это «внешние», хотя степень этой «внешнести» может быть различной и весьма неопределенной - от иноверных до кающихся грешников. Славянские слова «бЪлецъ» и «простьцъ» терминологически такого различия не содержат.

Словари древнерусского языка инверсивно воспринимают греческие термины как вторичные по отношению к славянским. Только так можно объяснить сопоставление с обоими терминами - «бЪлецъ» и «простьцъ» - термин «Ая!код» [20, с. 364; 21, с. 209-210]. В то же время указанное выше 3 правило Халкидонского собора передано в виде 14 титула в Синагоге (Номоканоне) Иоанна Схоластика [3, с. 180], читающееся в Устюжской кормчей - древнейшей из имеющихся. Там говорится, что «Яко не достоить епископоу и всякомоу священикоу мирьскыхъ и людьскыхъ въсприимати печалии развЪ аще по законоу ноужа боудеть ни възаимъ даяти въ лихвоу николиже не издроучениемь себе въдавати ли воиньства себе искати ни сана» [22, с. 3-4 (2 паг.)]. «Мирьские» и «людьскые» в греческом тексте передано как «кооцкад» и «Зпцоошд» [26, с. 617]. Как говорилось выше, термины «Ая!код» и «З^цод» в некоторой степени взаимозаменяемы. То есть в славянском тексте термины «бЪлецъ» и «простьцъ» имеют синонимы. Простецы занимаются мирскими делами, а бельцы - тем, что соотносится с термином «людие». Определение мира как «космоса» В. В. Колесовым [11, с. 228] чрезвычайно удачно, поскольку содержит совпадение смысловой пары и греко-славянской параллели. Лично свободные «лю-дие» соотносятся с понятием «белых» как неподатных и противопоставлены «черным людем» или «простой чади» [11, с. 139 слл., 190]. Однако славянорусские канонические памятники, как переводные, так и сочиненные на Руси, практически не знают противопоставления бельцов и простецов, объединяя их в понятии «мирских человек», занимающихся «мирскими делами». То есть различие их социального статуса по мере удаления от XI века, времени составления (перевода) Канонических ответов митр. Иоанна, постепенно стиралось.

Однако не только использование в 9 правиле Канонических ответов терминов, которые трудно соотносить с социальными градациями, известными по другим терминам, широко применявшимся в летописании или гражданских правовых памятниках бросается в глаза. Многочисленные несвободные - челядь, холопы, смерды, изгои, пущенники, задушные, прощеники, закупы, рядовичи - вероятно, не «людие» [24, с. 322-357], но точно ли они все «простьцы» и точно не «белцы»?

Соотносимые с греческими, однако некалькированные термины «белцы» и «простьцы» явно отражают не социальное деление, а церковное. Церковные люди, огражденные церковным правом Древней Руси и подпадающие под церковную юрисдикцию, как известно, перечислены в Уставах Владимира и Ярослава. В целом терминология их соотносится с гражданской социальной, однако в Уставе

СЕРИЯ ИСТОРИЯ И ФИЛОЛОГИЯ

2024. Т. 34, вып. 3

Ярослава можно видеть упоминание «простой чади», противопоставленной «нарочитым людем» (п. 4, 7) [9, с. 87; 5, с. 166-172], что соотносится с разбираемыми терминами. Причем бояре не входят в число «нарочитых», соотносимых с бельцами. Ни изучаемые термины, ни их какие бы то ни было аналоги, не фигурируют в Уставе Владимира и Мериле Праведном, однако там есть перечень «церковных людей» [9, с. 63, п. 10], в числе которых есть не только клирики и не только монахи. Можно ли соотносить понятие бельца с этими церковными людьми? Наличие в перечне попадьи и поповича указывает на семейный статус, который связан с понятием бельца4. Однако белец может быть и священником, он может быть даже избран в епископы5, то есть наличие в 9 правиле архиереев, иереев и бель-цов одновременно не является их противопоставлением, тем более что и в других пунктах ответов можно увидеть неожиданные рекомендации митрополита монаху относительно разделения архиерейских кафедр, что может говорить как об особом статусе вопросителя [6, с. 221], так и об универсальности предписаний, попытке передать их через любое публичное лицо без противопоставления статусов вопрошающего, отвечающего и тех, к кому адресовано требование. Если так, то наличие в перечне церковных людей в Уставе Владимира чернеца и черницы, возможно, не противоречит их статусу бельца. В том же перечне есть и лично несвободные прощеник и задушный человек, что говорит о принадлежности их если не свободным людям, то церковным, которые, в теории, и есть «Аагкойд».

Если так, то кто же такие «кооцгкойд»-простецы? Это миряне, не входящие в перечень церковных людей по Уставу Владимира? Как их определить? Ответа на такой вопрос нет. Если исходить из византийского контекста, то к числу простецов можно относить (с определенной степенью условности) невоцерковленных (по разным причинам) людей, неизвестных в храме/общине, иноземцев, инородцев, иноверцев. Последние широко представлены и в Канонических ответах митрополита Иоанна, и вообще в древнерусских церковных правовых памятниках Х1-Х11 в.

Итоги исследования вырисовываются таким образом. Славянорусский перевод Канонических ответов митр. Иоанна отразил византийскую систему церковных статусов, применив их к церковным реалиям на Руси. Малоцерковные «кооцкойд» имели сниженный по сравнению с членами церковных общин уровень прав, хотя их правовой и социальный статус в церкви был оговорен, но характеризовался негативной оценкой их занятий и выглядел как противопоставление «Аагкойд». То же попытался сделать и переводчик, учитывая еще частичную распространенность церковной юрисдикции на население. Однако ни «деклассированные» «кооцгкойд», ни члены церковных общин не получили права сидеть за богослужением, то есть даже статус члена общины не давал в указанные богослужебные моменты бельцам особых прав по сравнению с простецами (в то время как такие права бельцов могли реализовываться на других моментах богослужения, скажем, на седальнах). Однако, хотя Канонические ответы были достаточно широко распространенным правовым памятником на Руси, отсутствие заимствований из 9 правила запрета и церковно-социальных терминов в церковноправовые памятники в дальнейшем говорит о его практической невостребованности в древнерусском социуме.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Афанасьев Н., прот. Служение мирян в церкви. М., 1995.

2. Неведомы(х) словесъ изложено Георгиемъ митрополито(м) Киевскымъ Герману игоумену въпрашающу оному поведающу // Славяне и их соседи. Славянский мир между Римом и Константинополем. М.: Индрик, 2004. Вып. 11. С. 233-255.

3. Бенешевич В. Н. Синагога в 50 титулов и другие юридические сборники Иоанна Схоластика. К древнейшей истории источников права греко-восточной церкви. СПб., 1914.

4. Василий Великий, свт. Творения: В 2 т. Т. 2: Аскетические творения. Письма. М.: Сибирская Благозвонница, 2009.

5. Вершинин К. В. Мерило Праведное в истории древнерусской книжности и права. М.; СПб.: Нестор-история, 2019.

6. Гайденко П. И., Артёмов С. Н. К истории одного канонического памятника. О возможных причинах появления «Канонических ответов» митрополита Иоанна Продрома // Христианское чтение. 2021. № 4. С. 215-226.

7. Гайденко П. И. К вопросу о статусе мирянина или Несколько наблюдений о церковных наказаниях мирян на Руси Х1-ХШ вв. // Труды кафедры богословия Санкт-Петербургской Духовной Академии. 2023. № 3 (19). С. 180-191.

4 Белец это человек, «жены имЬюще и дЬти вкоупЬ» [20, с. 364).

5 «[Б]елець по(п) аще преставтся в риза(х) положити» [2, с. 248, п. 83].

8. Дворецкий И. Х. Древнегреческо-русский словарь. В 2 т. М.: ГИС, 1958. Т. 1.

9. Древнерусские княжеские уставы XI-XV вв. / сост. Я. Н. Щапов. М.: Наука, 1976.

10. Канонические ответы митрополита Иоанна II // Русская историческая библиотека. Т. 6: Памятники канонического права. Ч. 1: Памятники XI-XV в. СПб., 1880.

11. Колесов В. В. Мир человека в слове Древней Руси. Л.: ЛГУ, 1986.

12. Кормчая (номоканон). Отпечатана с подлинника патриарха Иосифа. СПб.: Воскресение, 2004.

13. Отрывки греческого текста канонических ответов русского митрополита Иоанна II / [Публ. и примеч.] А. С. Павлова. СПб., 1873.

14. Паисий Святогорец, преп. Пидалион. Правила Православной Церкви с толкованиями. Т. 1. Правила святых апостолов. Екатеринбург: Александро-Невский Ново-Тихвинский женский монастырь, 2019.

15. Паисий Святогорец, преп. Пидалион. Правила Православной Церкви с толкованиями. Т. 2. Правила Вселенских соборов. Екатеринбург: Александро-Невский Ново-Тихвинский женский монастырь, 2019.

16. Паисий Святогорец, преп. Пидалион. Правила Православной Церкви с толкованиями. Т. 3. Правила Поместных соборов. Екатеринбург: Александро-Невский Ново-Тихвинский женский монастырь, 2019.

17. Паисий Святогорец, преп. Пидалион. Правила Православной Церкви с толкованиями. Т. 4. Правила святых отцов. Екатеринбург: Александро-Невский Ново-Тихвинский женский монастырь, 2019.

18. Повесть о Варлааме и Иоасафе: Памятник древнерусской переводной литературы XI-XII вв. / Подгот. текста, исслед. и коммент. И. Н. Лебедевой. Л., 1984.

19. Правила Православной Церкви с толкованиями Никодима, епископа Далматинско-Истрийского. СПб., 1911. Т. 1. Репринт: Сергиев Посад: Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1996.

20. Словарь древнерусского языка XI-XIV вв. Т. 1 (а — възаконятися) / гл. ред. Р. И. Аванесов. М., 1988.

21. Словарь древнерусского языка XI-XIV вв. Т. 9 (провадити — ражьзизаиемъ) / гл. ред. В. Б. Крысько. М., 2012.

22. Срезневский И. И. Обозрение древних русских списков Кормчей книги. СПб., 1897.

23. Турилов А. А. Варлаам и Иоасаф // Православная энциклопедия. Т. 6. М., 2003. С. 619-625.

24. ФрояновИ. Я. Лекции по русской истории. Киевская Русь. СПб.: Изд-во «Русская коллекция», 2015.

25. A Patristic Greek Lexicon / Edited by G. W. H. Lampe. Oxford: Clarendon Press, 1961.

26. Bibliotheca juris canonici veteris. Tomus secundus, insgniores antiquorum canonum collectors graecos. Lutetiae Pa-risiorum, 1661.

27. IossifidesA.M. Earthly lives and life everlasting: secular and religious values in two convents and a village in Western Greece. Thesis submitted for Ph.D. London School of Economics and Political Sciences, 1990.

28. John Damascene, St. Barlaam and Joasaph / Ed. G. R. Woodward, H. Mattingly. London: William Heinemann LTD, Cambridge: Harvard University Press., 1937.

29. Saint Basil. The Letters, in Four Volumes / Ed. R. J. Deferrari. London: William Heinemann; New York: G.P. Putnam's Sons, 1926. Vol. 1.

30. Thompson J. W. Outside the Camp: A Study of Heb 13:9-14 // The Catholic Biblical Quarterly. 1978. No. 40. P. 53-63.

31. nnSo&iov тпд vont^ vnoQ тпд Mio^ Ау1од, КаВокк^д коа АпоотоА-iKqs rav opBoSo^rav Екк^по1ад: 'Нтог апаутед oi ispoi koi Bsioi кav6vеg там ayiov огкоицтка^ Euvo5a>v, там tonikrav, koi там ката церод Bsiov narepov, еИ^ют ц£У, xoipiv а^юпюпад ектШецеуо^ 5ia 5s тпд каВ' пцад кolvoтëpog 51о1ектои, ^од катаХпУ^ tov oпXouотëpюv sp^vsuo^voi napd Ayaniou Ispo^vtixou, koi №ко5пцои Movaxou. Nuv 5s то тëтapтov uno А. Ет. rsopyiou koi тои оuvеpyпоavтog Ап. Феpет6пouXou. AB^vai, 1886.

Поступила в редакцию 09.11.2023

Костромин Константин Александрович, протоиерей, кандидат исторических наук, кандидат богословия, проректор по научно-богословской работе, доцент кафедры церковной истории Санкт-Петербургская Духовная Академия Русской Православной Церкви 191167, Россия, г. Санкт-Петербург, набережная Обводного Канала, 17 E-mail: k.a.kostromin@mail.ru

K.A. Kostromin

THE TERMS "BELETS" (LAIKOS) AND "PROSTETS" (KOSMIKOS) IN BYZANTINE AND OLD RUSSIAN CHURCH LAW

DOI: 10.35634/2412-9534-2024-34-3-604-610

The Canonical Answers of Metropolitan John use social terms that are not fully understandable in the Slavonic text, while the Greek original text creates additional complexity in their interpretation. These include, first of all, the terms belets and prostets and the Greek laikos and kosmikos. The article addresses a question of distinguishing their status by comparing them in the literature, including legal script. While the term laikos was very common and is understandable at all,

СЕРИЯ ИСТОРИЯ И ФИЛОЛОГИЯ

2024. Т. 34, вып. 3

the application of the term kosmikos was rare and specific. The article investigates not only the pairs laikoi-beltsy and kosmikoi-prostetsy per se, but also other Slavic analogs of the mentioned Greek terms, as well as in the opposite direction — Greek analogs of Slavic terms. The monuments of scribal literature were selected first of all according to their popularity in the 11th century in Russia. The general conclusion of the study is that the legal monument reflected primarily Byzantine ecclesiastical and social realities, but in Russia they were adapted to local realities. Laikoi was contrasted with kosmikoi as a church-going person is contrasted with a person far from church life. The rule emphasized that not only disenfranchised prostetsy, but also members of Christian communities did not have the right to sit down during some moments of the divine service. The identified elements of the content of these notions allow us to understand the social gradation of the Old Russian population through the eyes of the Greek episcopate better, which also influenced the church legal system.

Keywords: laity, belets, prostets, laikos, kosmikos, Church Law, Ancient Rus, Canonical Answers, History of the Russian Church, Metropolitan John, divine service, Old Russian Society.

REFERENCES

1. Afanas'ev N. Sluzhenie miryan v cerkvi [Lay ministry in the church]. Moscow, 1995. (In Russian).

2. Nevedomy(h) sloves" izlozheno Georgiem" mitropolito(m) Kievskym" Germanu igoumenu v"prashayushchu onomu povedayushchu [Unknown words were expounded by Metropolitan George of Kiev to Herman the Abbot who asked him to tell him]. Slavyane i ih sosedi. Slavyanskij mir mezhdu Rimom i Konstantinopolem [Slavs and their neighbors. Slavic world between Rome and Constantinople]. Moscow, Indrik Publ., 2004. Issue 11, pp. 233-255. (In Old-Russian).

3. Beneshevich V. N. Sinagoga v 50 titulov i drugie yuridicheskie sborniki Ioanna Skholastika. K drevnejshej istorii istochnikov prava greko-vostochnoj cerkvi [Synagogue in 50 titles and other legal collections of John Scholastic. On the ancient history of the sources of law of the Greek-Eastern Church]. St Petersburg, 1914. (In Russian).

4. Vasilii Velikii. Tvoreniya [Works], vol. 2: Asketicheskie tvoreniya. Pis'ma [Ascetic creations. Letters]. Moscow, Sibirskaya Blagozvonnica Publ., 2009. (In Russian).

5. Vershinin K. V. Merilo Pravednoe v istorii drevnerusskoj knizhnosti i prava [The Righteous Measure in the History of Old Russian Literature and Law]. Moscow, St Petersburg, Nestor-istoriya Publ., 2019. (In Russian).

6. Gaidenko P. I., Artyomov S. N. K istorii odnogo kanonicheskogo pamyatnika. O vozmozhnyh prichinah poyavleniya «Kanonicheskih otvetov» mitropolita Ioanna Prodroma [On the History of One Canonical Document. Possible Reasons for the Appearance of the "Canonical Responses" of Metropolitan John Prodromus]. Khristianskoye Chteniye [Christian Reading], 2021, no. 4, pp. 215-226. (In Russian).

7. Gaidenko P. I. K voprosu o statuse miryanina ili Neskol'ko nablyudenij o cerkovnyh nakazaniyah miryan na Rusi 1113 vv. [On the issue of the status of a layman, or Several observations on Church punishments of the laity in the 11th-13th century Russia]. Trudy kafedry bogosloviya Sankt-Peterburgskoj Duhovnoj Akademii [Proceedings of the Department of Theology of the Saint Petersburg Theological Academy], 2023, no. 3 (19), pp. 180-191. (In Russian).

8. Dvoreckij I. H. Drevnegrechesko-russkij slovar' [Ancient Greek-Russian dictionary], in 2 vol. Moscow, GIS Publ., 1958, vol. 1. (In Russian and Greek).

9. Drevnerusskie knyazheskie ustavy 11-15 vv. [Old Russian princely charters of the 11th-15th centuries] ed. by Ya. N. Shchapov. Moscow, Nauka Publ., 1976. (In Old-Russian).

10. Kanonicheskie otvety mitropolita Ioanna II [Canonical answers by Metropolitan John II]. Russkaya istoricheskaya biblioteka [Russian Historical Library], vol. 6: Pamyatniki kanonicheskogo prava [Monuments of canon law], part 1: Pamyatniki XI-XV v. [Monuments of the 11th-15th centuries]. St Petersburg, 1880. (In Old-Russian).

11. Kolesov V. V. Mir cheloveka v slove Drevnej Rusi [The world of man in the word of Ancient Rus']. Leningrad University Press, 1986. (In Russian).

12. Kormchaya (nomokanon). Otpechatana s podlinnika patriarha Iosifa [Helmswoman (nomokanon). Printed from the original of Patriarch Joseph]. St Petersburg, Voskresenie Publ., 2004. (In Old-Russian).

13. Otryvki grecheskogo teksta kanonicheskih otvetov russkogo mitropolita Ioanna II [Excerpts of the Greek text of the canonical answers of the Russian Metropolitan John II]. Ed. by A. S. Pavlov. St Petersburg, 1873. (In Russian and Greek).

14. Paisij Svyatogorec. Pidalion. Pravila Pravoslavnoj Cerkvi s tolkovaniyami [Rules of the Orthodox Church with interpretations], vol. 1. Pravila svyatyh apostolov [Rules of the Holy Apostles]. Ekaterinburg, Aleksandro-Nevskij Novo-Tihvinskij zhenskij monastyr' Publ., 2019. (In Russian).

15. Paisij Svyatogorec. Pidalion. Pravila Pravoslavnoj Cerkvi s tolkovaniyami [Rules of the Orthodox Church with interpretations], vol. 2. Pravila Vselenskih soborov [Rules of the Ecumenical Councils]. Ekaterinburg: Aleksandro-Nevskij Novo-Tihvinskij zhenskij monastyr' Publ., 2019. (In Russian).

16. Paisij Svyatogorec. Pidalion. Pravila Pravoslavnoj Cerkvi s tolkovaniyami [Rules of the Orthodox Church with interpretations], vol. 3. Pravila Pomestnyh soborov [Rules of Local Councils]. Ekaterinburg: Aleksandro-Nevskij Novo-Tihvinskij zhenskij monastyr' Publ., 2019. (In Russian).

17. Paisij Svyatogorec. Pidalion. Pravila Pravoslavnoj Cerkvi s tolkovaniyami [Rules of the Orthodox Church with interpretations], vol. 4. Pravila svyatyh otcov [Rules of the Holy Fathers]. Ekaterinburg: Aleksandro-Nevskij Novo-Ti-hvinskij zhenskij monastyr' Publ., 2019. (In Russian).

18. Povest' o Varlaame i Ioasafe: Pamyatnik drevnerusskoj perevodnoj literatury 11-12 vv. [The Tale of Varlaam and Joasaph: A monument to ancient Russian translated literature of the 11th-12th centuries]. Ed. by I. N. Lebedeva. Leningrad, 1984. (In Russian and Old-Russian).

19. Pravila Pravoslavnoj Cerkvi s tolkovaniyami Nikodima, episkopa Dalmatinsko-Istrijskogo [Rules of the Orthodox Church with interpretations of Nicodemus, Bishop of Dalmatia-Istria]. St Petersburg, 1911, vol. 1. Reprint: Sergiev Posad, Svyato-Troickaya Sergieva Lavra Press, 1996. (In Russian).

20. Slovar' drevnerusskogo yazyka 11-14 vv. [Dictionary of the Old Russian language of the 11th-14th centuries], vol. 1 (a — v"zakonyatisya). Ed. by R. I. Avanesov. Moscow, 1988. (In Russian and Old-Russian).

21. Slovar' drevnerusskogo yazyka 11-14 vv. [Dictionary of the Old Russian language of the 11th-14th centuries], vol. 9 (provaditi — razh'zizaiem"). Ed. by V. B. Kys'ko. Moscow, 2012. (In Russian and Old-Russian).

22. Sreznevskij 1.1. Obozrenie drevnih russkih spiskov Kormchej knigi [Review of ancient Russian lists of the Helmsman's Book]. St Petersburg, 1897. (In Russian).

23. Turilov A. A. Varlaam and Joasaph. Pravoslavnaya enciklopediya [Orthodox Encyclopedia], vol. 6. Moscow, 2003, pp. 619-625. (In Russian).

24. Froyanov I. Ya. Lekcii po russkoj istorii. Kievskaya Rus' [Lectures on Russian history. Kievan Rus]. St Petersburg, Russkaya kollekciya Publ., 2015. (In Russian).

25. A Patristic Greek Lexicon / Edited by G. W. H. Lampe. Oxford: Clarendon Press, 1961. [In English].

26. Bibliotheca juris canonici veteris. Tomus secundus, insgniores antiquorum canonum collectors graecos. Lutetiae Pa-risiorum, 1661. [In Greek].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

27. IossifidesA.M. Earthly lives and life everlasting: secular and religious values in two convents and a village in Western Greece. Thesis submitted for Ph.D. London School of Economics and Political Sciences, 1990. [In English].

28. John Damascene, St. Barlaam and Joasaph / Ed. G. R. Woodward, H. Mattingly. London: William Heinemann LTD, Cambridge: Harvard University Press., 1937. [In Greek].

29. Saint Basil. The Letters, in Four Volumes / Ed. R. J. Deferrari. London: William Heinemann; New York: G.P. Putnam's Sons, 1926. Vol. 1. [In Greek].

30. Thompson J. W. Outside the Camp: A Study of Heb 13:9-14 // The Catholic Biblical Quarterly. 1978. No. 40. P. 5363. [In English].

31. Steering wheel of the imaginary island, of the One Holy, Catholic and Apostolic Orthodox Church: That is, all the holy and divine rules of the holy ecumenical Synods, of the local ones, and of the divine fathers in part, Hellenistic, but for the sake of credibility exposed, and through according to us, a more common dialect, to be understood by the simpler interpreted than Agapios the Hieromonk, and Nicodemus the Monk. Now the fourth under A. St. Georgios and his collaborator Ap. Feretopoulos. Athens, 1886. [In Greek].

Received 09.11.2023

Kostromin K.A., Candidate of History, PhD in Theology, Associate Professor, Vice-Rector for Research Saint Petersburg Theological Academy

Obvodny Canal Embankment, 17, Saint Petersburg, Russia, 191167 E-mail: k.a.kostromin@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.