Abstracts Nationwide scientific forum of students 400 with international participation «STUDENT SCIENCE - 2020»
Результаты: нами был проведен лексико-семантический анализ библеизмов. В результате исследования было выявлено 3 группы библеизмов — отдельные термины, фразеологизмы эпони-мического происхождения и фразеологические сочетания, отражавшие реалии библейского сюжета [1],[2]. Термин сheruvismus 'херувизм' — редкое генетическое заболевание, вызывающее дефект нижней части лица в виде симметричного утолщения нижней челюсти или обеих челюстей, при котором лицо округляется и становится похожим на изображение херувима (херувим — упоминаемое в Библии крылатое небесное существо, является самыми близкими к Богу). Многие медицинские термины зародились, благодаря влиянию различных религиозных понятий. так в анатомии появились, и остаются, по сей день pia mater 'милосердная матерь' и dura mater 'суровая матерь' как отголоски культа Богоматери. В клинической терминологии термин pater noster rachiticus 'рахитические чётки' — утолщения реберных хрящей в месте их соединения с костными частями рёбер, наблюдаются при рахите. Недуг называется именно так из-за сходства с чётками (шнур, на котором навязаны узелки, нанизаны бусины, пластинки или иные однородные элементы; вспомогательное средство для поддержания молитвы). Даже названия некоторых предметов церковных одеяний дали начало медицинским терминам. Например, термин va^ mitralis 'митральный клапан' произошел от слова «митра» (позолоченный и украшенный головной убор епископов и заслуженных священников в православной церкви). также в медицину попадали имена святых, самый известный пример эпонимического фразеологизма — пляска святого Вита (она же пляска св. Валентина, пляска св. Иоанна; в современной клинике — chorea minor 'хорея малая') — это неврологический симптом, который характеризуется наличием в мимических движениях человека некой беспорядочности и отрывистости, отдаленно напоминающей танец.
Выводы: нами были выявлены особенности употребления библеизмов в современной терминологии. Часть библеизмов вышла из употребления, но большое количество терминов осталось и активно используется в анатомической и клинической терминологии в современности. Литература
1. Латинско-русский словарь медицинской терминологии / Составитель А. П. Алексеев. — М.: ЗАО Центрполиграф, 2006. — 507 с.
2. Terminologia anatómica. Международная анатомическая/ Под ред. Л. Л. Колесникова. — М. Медицина, 2003. — 424 с.
ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЕ В РУССКОЙ КЛИНИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКЕ
Литвиненко А. Д.
Научный руководитель: старший преподаватель Рылкина О. М. Кафедра иностранных и латинского языков Самарский государственный медицинский университет
Контактная информация: Литвиненко Ангелина Денисовна — студентка 1 курса, лечебный факультет. E-mail: lina.litvinenko. 01 @inbox.ru
Ключевые слова: терминологическое словообразование, медицинская терминология, терминосистема, топоним, эпоним.
Актуальность: современная русская медицинская терминология — результат аккумуляции различных знаний (о природе, строении и функциях организма, причинах возникновения болезней и способах их лечения), накопленных в течение многих веков. Именно в термине, по словам М. Н. Чернявского, отражается преемственность научных знаний, все гениальные открытия и заблуждения, возникающие, как правило, на первом этапе возникновения медицинского термина [3]. Анализ этих особенностей определяет
Актуальность:
Цель исследования: проанализировать универсальные способы терминообразования, присущие любой терминосистеме, и особенности образования медицинского термина, сформированные концептуальным содержанием данной науки.
FORCIPE
VOL. 3 SUPPLEMENT 2020
ISSN 2658-4174
Материалы всероссийского научного форума студентов с международным участием «СТУДЕНЧЕСКАЯ НАУКА - 2020» 401
Материалы и методы: материалом исследования послужила выборка терминов из медицинских словарей и из учебных пособий по кардиологии: около 700 терминов и их концептуальный анализ.
Результаты: в результате исследования было выявлено, что однословные термины как греко-латинского, так и исконно русского происхождения употребляются в научных классификациях только в составе терминологического сочетания (острый неспецифический идиопатиче-ский перикардит). 20% терминологических сочетаний представлены терминами эпонимами (операция Росса, феномен Фредерика). Также широко распространены топонимы (Манчестерская операция). Стремясь более точно отразить научное понятие, язык науки, в то же время, стремится к экономии языковых средств, поэтому в современной терминологии широко используется аббревиация (ОРЛ-острая ревматическая лихорадка). Большое место отведено метафорическим терминам, так как являясь субъективным, термин, в то же время, должен быть максимально научным и информативным (тигровое сердце, ритм галопа). Часто медицинский термин отражает категорию этиологии (миокардит дифтерийный, идиопатическая гипертен-зия) [1],[2]. Наряду с истинными синонимами, наблюдается также явление псевдосинонимии (комбинированный и сочетанный порок сердца).
Выводы: исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что русской клинической терминологии присущи как универсальные способы (использование греко-латинского лексического фонда, эпонимизация, и т. д.), так и специфические (высокая частотность аббревиатур и символов, а также концептуальное содержание, стоящее за каждым термином). Литература
1. Бекишева Е. В. Категориальные основы номинации болезней и проблем, связанных со здоровьем. — Самара, 2007. — С. 184-187.
2. Рылкина о. м. Взаимодействие универсального и специфического в медицинских терминологических подсистемах// Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. № 4, часть 2. — Нижний Новгород, 2013. — С. 324-327.
3. Чернявский М. Н. Краткий очерк истории и проблем упорядочения медицинской терминологии// Энциклопедический словарь медицинских терминов. В 3-х тт./ Под ред. Б. В. Петровского. Т. 3. — М., 1984. — С. 410-425.
квинт СЕПТИМИЙ ФЛОРЕНС ТЕРТУЛЛИАН — СОЗДАТЕЛЬ ЦЕРКОВНОЙ ЛАТЫНИ
Лезгинцева Е. Р., Рабизова К. А.
Научный руководитель: преподаватель Ларионова С. Ю.
Кафедра иностранных языков с курсами русского и латинского языков
Санкт-Петербургский государственный педиатрический университет
Контактная информация: Лезгинцева Екатерина Романовна — студентка 1 курса, педиатрический факультет, E-mail: [email protected]; Рабизова Ксения Алексеевна — студентка 1 курса,педиатрический факультет, E-mail: [email protected]
Ключевые слова: латинский язык, церковная латынь, церковь, литература, неологизмы.
Актуальность: творчество Квинта Септимия Флоренса Тертуллиана представляет интерес не только для историков и теологов, но также и для всех интересующихся западноевропейской культурой.
Цель исследования: изучить биографию Квинта Септимия Флоренса Тертуллиана, отношение к церкви в конце жизни писателя; рассмотреть его роль в становлении церковной латыни
Материалы и методы: сочинения Квинта Септимия Флоренса Тертуллиана, исследовательская литература.
Результаты: Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан запечатлён в сознании Церкви как один из выдающихся христианских мыслителей, плодовитый писатель, догматист, мужественный апологет, ревностный обличитель еретиков. Несмотря на такие высокие заслуги, он не значится в числе святых отцов Церкви. Это связано с отклонением его взглядов от церковных канонов.
FORCIPE
ТОМ 3 СПЕЦВЫПУСК 2020
elSSN 2658-4182