Особую часть спортивной терминологии составляют судейские термины контроля над состязаниями. Своеобразие этих обозначений в том, что они не выражают специальных понятий, а являются голосовыми командами, побуждающими к определенному действию. Подобные термины встречаются лишь в тех профессиональных сферах, где требуется быстрое вмешательство в производственный процесс и быстрое реагирование в ответ, поскольку сама деятельность сопряжена с определенным риском (например, в строительной сфере). Термины контроля над состязаниями характерны для видов спорта, представляющих опасность здоровью спортсменов: например, для восточных единоборств, бокса, пауэрлифтинга и т. д. (отметим, что в некоторых видах спорта судьи пользуются жестовой системой судейства, например в хоккее). Это краткие термины (1-2 слова); графически они оформляются в кавычки и могут сопровождаться восклицательным знаком. Так, в боксе рефери использует термины «бокс!» («команда рефери, предусматривающая начало активных боевых действий боксеров в поединке»), «аут!» («завершающая команда рефери, после которой боксеру присуждается победа нокаутом»); в бейсболе судья дает команду «бол!», которая означает, «что мяч брошен питчером (подающим) неправильно»; в пауэрлифтинге команда судьи «присед!» (сопровождаемая движением руки вниз) означает, что участник может начинать выполнение приседания; в настольном теннисе судья использует следующие термины-команды: «рука!» (если игрок дотронулся до стола
свободной рукой), «смена сторон!» (при смене сторон) и т. д. Примеры терминов-команд из восточных единоборств: «баро», «гуман», «дзикан», «иппон!», «мокусо!», «мокусо-ямэ!», «рэй», «сон-но-мама!» «хики-ваки» (в дзюдо «судейский термин, означающий, что схватка закончилась ничейным результатом»).
Спортивная терминология представляет собой сложное образование, включающее лексические единицы, различные по форме, содержанию, функционированию. Помимо собственно терминов, в ней целесообразно выделять термины, включающие в качестве конкретизатора имя собственное, буквенно-цифровую нотацию, а также судейские термины контроля над состязаниями. Перечисленные виды наименований в силу своей специфики, на наш взгляд, располагаются на границе терминологического поля.
Список литературы
1. Блеер, А. Н. Терминология спорта. Толковый словарь-справочник / А. Н. Блеер, Ф. П. Суслов, Д. А. Тышлер. М. : Академия, 2010.
2. Пилоян, Р. А. Историография науки о спорте // Теория и практика физической культуры. 2004. № 7. URL: http://lib.sportedu.ru/press/tpfk/2004n7/ p17-18.htm
3. Спорт Архив: Тактические построения в футболе. URL: http://www.sportwomen.ru/entry/
4. Шелов, С. Д. Об одном классе научно-технической лексики (три подхода к выделению номенклатурных наименований) // Науч.-техн. информ. 1985. № 3. С. 1-7.
Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 24 (239).
Филология. Искусствоведение. Вып. 57. С. 73-76.
А. В. Дрожащих
ТЕРМИНОЛОГИЯ БЕЗНАЛИЧНЫХ РАСЧЕТОВ НА ОСНОВЕ ПЛАСТИКОВЫХ КАРТ КАК СИСТЕМНЫЙ ФЕНОМЕН
Статья посвящена анализу интенсивно развивающейся области английской банковской терминологии, связанной с безналичными расчетами на основе пластиковых карт. Целью работы является исследование организации терминологии данной области, идентификация базовых структурных связей и отношений между ее элементами.
Ключевые слова: банковская терминосистема, терминология безналичных расчетов, тематические зоны, структурная организация предметной области.
В последнее время отечественные и зару- изучению банковской специальной лексики [1; бежные лингвисты уделяют большое внимание 2; 3]. Проведенные исследования показывают,
что банковская терминосистема характеризуется наличием сложной структуры и является системой открытого типа, что находит отражение в значительном увеличении численного состава банковской терминологии на современном этапе развития банковского дела. Среди новых и динамично развивающихся сегментов терминосисте-мы предметной области «банковское дело» в английском языке интерес представляет терминология безналичных расчетов на основе пластиковых карт, получивших широкое распространение в банковской практике. Данная терминология играет важную роль в профессиональных банковских коммуникациях, однако до сих пор продолжает оставаться одной из наименее изученных сегментов банковской терминосисте-мы. В настоящей статье ставится цель рассмотреть английскую терминологию безналичных расчетов на основе пластиковых карт как феномен системного порядка и выявить специфику ее тематической организации, а также базовые структурные связи и отношения между отдельными сегментами и элементами «пластикового» лексикона.
Английская терминология безналичных расчетов на основе пластиковых карт начинает складываться в середине 60-х годов XX века на фоне запуска первых коммерческих карточных проектов, ориентированных на использование пластиковых карт в качестве платежного инструмента.
Дальнейшее развитие «пластикового» лексикона связано с постепенной глобализацией карточного бизнеса, совершенствованием и усложнением карточных технологий и расширением функциональных возможностей карточных продуктов. Значимость терминологии предметной области «безналичные расчеты на основе пластиковых карт» возрастает на рубеже столетий, о чем свидетельствует ее достаточно активная разработка в зарубежной и отечественной лексикографии.
Терминология безналичных расчетов на основе пластиковых карт с различной степенью полноты представлена практически во всех современных англоязычных лексикографических изданиях по экономике и банковскому делу, а самый обширный ее список объемом более 2 000 единиц приводится в отраслевом толковом словаре 1991 года «Пластиковые карточки. Англо-русский толковый словарь терминов международной практики безналичных расчетов на основе пластиковых карточек» (составители
Н. В. Бабинова, А. И. Гризов, М. С. Сидоренко).
Следует отметить, что исследуемый лексикон представляет в целом системное образование, обладающее сложной структурой и включающее языковые единицы, номинирующие объекты и явления, релевантные для практики безналичных расчетов на основе пластиковых карт, и языковые единицы некоторых смежных областей экономического и технического знания, необходимого для осуществления банковских операций указанного вида. Терминологические зоны лексикона обусловлены спецификой структурной организации предметной области «безналичные расчеты на основе пластиковых карт» и связаны между собой функциональной общностью номинируемых реалий. Рассматриваемая лексика опирается на языковые ресурсы английского языка и распределяется по 11 тематическим зонам:
1. Виды и атрибуты пластиковых карт.
2. Профессиональные участники рынка безналичных расчетов на основе пластиковых карт.
3. Клиенты рынка безналичных расчетов на основе пластиковых карт.
4. Операции и услуги на основе пластиковых карт.
5. Безопасность карточных операций и средства защиты от мошенничества.
6. Алгоритм проведения карточных операций;
7. Техническое оборудование для проведения карточных операций.
8. Сборы и комиссии, взимаемые по карточным операциям
9. Бухгалтерский учет карточных операций.
10. Страхование на рынке карточных услуг.
11. Экономическая и собственно банковская специфика карточных операций.
Выделенные тематические зоны лексики в свою очередь включают ряд субзон с глубиной иерархии до четырех-пяти уровней. В частности, терминология, объединенная в отдельную тематическую группу «виды карт», в самом общем виде может быть структурирована по следующим основаниям:
1) тип операций (credit card, debit card, general purpose card);
2) эмитент карты (bank card, petrol card, supermarket card);
3) тип пользователя карты (company card, corporate card, private card);
4) техническое устройство карты (chip card, magnetic stripe card, chip and PIN card);
5) ориентация на сегмент рынка (mass market card, gold card, platinum card);
6) операционный статус карты (blacklisted card, hot card, valid card);
7) территория приема карты к оплате (domestic card, international card).
В общем массиве «пластиковой» лексики можно отчетливо выделить ядро, центр и периферию. При этом ядерным термином лексики безналичных расчетов на основе пластиковых карт является термин card, связывающий в единое целое различные блоки лексики данного направления: card — credit card — card issuer — cardholder — card-related services — card fraud protection — card-relatedfees — card insurance — card account — card market. Центральную часть корпуса терминологии безналичных расчетов на основе пластиковых карт в английском языке составляют термины тематических зон 1—5, что сопряжено с клиентоориентированностью современной карточной индустрии, ее повышенным интересом к вопросам безопасности денежных расчетов и нацеленностью на предоставление потребителю максимально широкого набора услуг. Данные тематические зоны были сформированы и продолжают развиваться вокруг терминов card, cardholder, fraud, service и transaction преимущественно по линии образования многокомпонентных терминологических сочетаний. Интересно, что тематические зоны 1-5 характеризуются значительным количественным составом, при этом приоритет в плане квантитативности принадлежит терминологическим зонам «виды и атрибуты пластиковых карт», «операции и услуги на основе пластиковых карт» и «безопасность карточных операций и средства защиты от мошенничества».
Периферия «пластикового» лексикона представлена главным образом терминологией тематических зон 6-11, соотносимой в широком смысле со сферой «технического» сопровождения карточных операций. Данный сегмент лексики получил оформление во многом за счет привлечения и адаптации специальной компьютерной лексики и терминологии ряда частных экономических дисциплин. Примерами могут служить компьютерные термины (front-end processor, host system, interface device), банковские термины (retail banking, off-premise banking, self-service banking), кредитные термины (credit history, credit limit, grace period), термины бухгалтерского учета (daily balance, transaction account) и т. д. Периферийное положение в структуре исследуемого лексикона занимают также метафорические конструкты, используемые для вербализации экономических или технических понятий типа blacklist «список карточек, запре-
щенных к приему в качестве средства платежа» и frozen card account «заблокированный карточный счет». Большую часть зарегистрированных примеров составляют цветовые и ориентационные метафоры, а общее число метафорических номинаций в структуре «пластикового» лексикона не превышает 10-15 случаев.
Целостность и содержательная взаимосвязанность английской терминологии безналичных расчетов на основе пластиковых карт находит отражение в существовании регулярных иерархических, эквивалентных и ассоциативных связей и отношений между отдельными сегментами и элементами лексикона, что проявляется в наличии родо-видовых, синонимических, антонимических и иных оппозиций. В ходе работы с «пластиковой» терминологией нами были выявлены следующие примеры, иллюстрирующие специфику названных понятийных связей и отношений:
— иерархические отношения: 1) родо-видовая связь (authorisation — stand-in authorisation); 2) связь «часть-целое» (chip — plastic card);
3) связь «класс-объект из класса» (card-related equipment — cash machine);
— ассоциативные отношения: 1) причина — следствие (fraudulent card use — fraud card capture); 2) процесс — субъект процесса/инструмент (card acquiring — card acquirer); 3) материал — продукт (plastic — plastic card) и др.;
— антонимические отношения (positive card file — negative cardfile);
— синонимические отношения или отношения эквивалентности: 1) абсолютные синонимы (cobranded card — affinity card); 2) ситуативные синонимы (warning bulletin — blacklist); 3). аббревиатурные терминологические варианты (point-of-sale terminal — POS terminal).
Таким образом, терминология безналичных расчетов на основе пластиковых карт представляет собой сложное образование, состоящее из 11 тематических зон, обусловленных спецификой структурной организации данной предметной области и связанных между собой функциональной общностью номинируемых реалий и наличием многочисленных связей и отношений иерархического, ассоциативного и иного порядка. Рассмотренный в статье профессиональный лексикон является открытой системой и находится в процессе постоянного развития и обновления, что сопряжено с совершенствованием карточных технологий, расширением функциональных возможностей карточных продуктов, глобализацией карточ-
ного бизнеса и его превращением в одно из самых перспективных направлений банковской деятельности.
Список литературы
1. Дрожащих, А. В. О некоторых особенностях формирования и функционирования банковской специальной лексики в английском языке // Язы-
ки профессиональной коммуникации: сб. ст. Челябинск: Энциклопедия, 2009. С. 118-121.
2. Майтова, А. В. Терминосистема предметноспециального языка «Банковское дело» в лингвокогнитивном аспекте (на материале русского и немецкого языков) : автореф. ... дис. канд. филол. наук. Саратов, 2008. 23 с.
3. Bielenia-Grajewska, M. The role of metaphors in the language of investment banking // IBERICA. 2009. № 17. P. 139-156.
Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 24 (239). Филология. Искусствоведение. Вып. 57. С. 76-79.
М. А. Кильдяшов
О ТЕРМИНЕ «ИНТЕРТЕКСТОСФЕРА» ПРИМЕНИТЕЛЬНО К ИЗУЧЕНИЮ РУССКОГО ФИЛОСОФСКОГО ДИСКУРСА (на материале творчества П. А. Флоренского)
В статье освещаются особенности дискурса русского религиозного Ренессанса рубежа Х1Х-ХХ вв. В центре внимания — термин интертекстосфера, выступающий ключом к пониманию творчества П. А. Флоренского в контексте рассматриваемого дискурса.
Ключевые слова: философский дискурс, интертекст, интертекстосфера, ядерный текст, прецедентный текст.
Вопрос о времени становления русской философии как самобытного явления в гуманитарной науке является дискуссионным. В отличие от Запада, опиравшегося на богатую традицию системной античной и средневековой философии, русской ментальности было «чуждо стремление к абстрактной, чисто интеллектуальной систематизации взглядов» [6. С. 73]. По этой причине философскую лакуну в разные периоды заполняло богословие, в основе которого лежал личный духовный опыт святых отцов, литература с обширным комплексом этико-эстетических и онтологических проблем, общественно-политическая мысль, продуктивнее всего воплотившаяся в спорах славянофилов и западников. Несмотря на то что до начала XX века в отечественной культуре наблюдались тенденции формирования «чистой» философии, реализованы они были, главным образом, в трудах отдельных мыслителей (Самарин, Хомяков, Леонтьев), чьи идеи изначально не претендовали на статус четкой системы и впоследствии не получили развития, которое в полной мере можно было бы назвать философской традицией.
Отправной точкой, «рассеивающей линзой» для русской философии в этой связи стал В. С. Со-
ловьев, сумевший не только переосмыслить бо-гословско-литературно-общественные истоки отечественной философии, но и актуализировать зарубежное наследие античности, патристики, немецкой классической философии и ницшеанства. Все указанные страты сложились в наследии Соловьева в ту самую систему, которая в начале ХХ века генерировала уникальное явление, названное Н. А. Бердяевым «Русским религиозным Ренессансом». Представители этой плеяды по-разному относились к Соловьеву: одни считали своим учителем, другие вели заочный спор, третьи утверждали, что его канонизация — вопрос ближайшего будущего — но каждый признавал системообразующее значение трудов Соловьева для русской философии.
С точки зрения соприсутствия различных направлений, русская философия начала XX века была весьма неоднородна. Творцы религиозного Ренессанса прошли через опыт и легального марксизма (Н. А. Бердяев, С. Н. Булгаков), и интуитивизма (С. Л. Франк, Н. О. Лосский), к их числу с полным правом можно отнести и представителей символизма — старшего символиста Д. С. Мережковского и младосимво-листа Вяч. Ив. Иванова, чьи взгляды оказались