Научная статья на тему 'Терминологическая номинация как результат переноса значения'

Терминологическая номинация как результат переноса значения Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1138
214
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ НОМИНАЦИЯ / ТЕРМИН / МЕТАФОРА / МЕТОНИМИЯ / TERMINOLOGICAL NOMINATION / A TERM / METAPHOR / METONYMY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Рябов Александр Глебович

Являясь частью общелитературного языка, терминология испытывает на себе влияние всех лексико-семантических процессов, которым подвержена лексика общелитературного языка. В основном для наименования научных понятий применяют уже существующие средства национального языка, а именно метафору и метонимию.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Being a part of the generally accepted literary language, terminology undergoes the influence of all lexico-semantical processes, which have an impact on the vocabulary of the generally accepted literary language. Generally,the already existing means of a national language, namely metaphor and metonymy, are used for denominating scientific concepts.

Текст научной работы на тему «Терминологическая номинация как результат переноса значения»

Библиографический список

1. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики. - М., 1985.

2. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. - М., 2006.

3. Блох М.Я. Диктема в уровневой структуре языка // Вопросы языкознания. - 2000. - №»4.

4. Блох М.Я. Проблема регуляций речевого общения и коммуникативный треугольник. Сборник научных трудов. Вып. 6. - М., 2007.

5. Остин Дж., Серл Дж. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. - М., 1986.

6. Дорошенко А.В. Побудительные речевые акты и их интерпретация в тексте (на материале англ. яз.): Дис. ... канд. филол. наук. - 1985.

7. Эрвин-Трипп С. Социолингвистика в США // Социально-лингвистические исследования. - М., 1976.

8. Серль Дж. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. - М., 1986.

9. Leech G. Explorations in semantics and pragmatics. - Amsterdam, 1980.

10. Searle J.R. Speech acts: an essay in the Philosophy of language. - Cambridge, 1969.

11. Rogers A. Remarks on the analysis of assertion and the conversational role of speech acts // BLS. -1978. - V 4. - Р 190-201.

12. Sadock J.M. Toward a linguistic theory of speech acts. - N.Y. etc.: Acad. Press, 1974.

13. Searle J.R., Kiefer F., Bierwisch M. Speech act theory and pragmatics. - D. etc.: Reidel, 1980.

14. Steinmann M.J. Speech-act theory and writing // M. Nystrand ed. What writers know: The language, process, and structure of written discourse. - N.Y etc.: Acad. Press, 1982. - Р 291-323.

УДК 40

А.Г. Рябов

ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ НОМИНАЦИЯ КАК РЕЗУЛЬТАТ ПЕРЕНОСА ЗНАЧЕНИЯ

Являясь частью общелитературного языка, терминология испытывает на себе влияние всех лексико-семантических процессов, которым подвержена лексика общелитературного языка. В основном для наименования научных понятий применяют уже существующие средства национального языка, а именно метафору и метонимию.

Ключевые слова: терминологическая номинация, термин, метафора, метонимия.

Существует примечательное явление, связанное с формированием новых терминов, выражающих понятия какой-либо отрасли науки и техники. Имеются в виду случаи наименования новых понятий, для которых в том или ином языке как бы уже «заготовлены» свои названия. В своей книге «История слов в истории общества» Р.А. Будагов подчеркивает, что такое предшествование, как правило, «обусловлено самой жизнью», которая «детерминирует» возникновение слов-терминов, способных временно опережать действительность [4, с. 44-47] подобно тому, как опережают ее мечты ученого, стремящегося создать новое и опирающегося при этом на возможности человеческого познания. Другими словами, по мнению автора, появление новых отраслей знания, терминологии которых проходят стадию становления, параллельным курсом идет пересмотр старой терминологии [3, с. 210], а традиционные термины наполняются новым содержанием.

Терминологическое словообразование основано всегда на системе словообразования национального языка. Однако, взяв за основу существующие в литературном языке способы и модели словопроизводства, язык науки вырабатывает свою словообразовательную подсистему, подчинив ее своим требованиям и функциям. При этом терминотворчество - это всегда сознательный процесс. «Термины не появляются, а придумываются, творятся по мере осознания их необходимости» [6, с. 24]. «Если сознательно не заниматься терминами, ученые, в конце концов, перестанут понимать друг друга. Форма языка оказывается отнюдь не безразличной к содержанию самой науки» [4, с. 43].

Любое терминотворчество на почве национального языка, будь то традиционное морфологическое словообразование или словообразование в результате семантических переносов значения, - интереснейшее явление, суть которого в синтезе научного мышления и формальных

© А.Г. Рябов, 2009

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 4, 2009І

выразительных средств обиходного языка того или иного этноса (выделено автором) [9, с. 47]. Однако, подчеркивая семантическую отчленен-ность терминов от обычных элементов лексики, М.Я. Блох приходит к выводу о том, что отношение терминологической лексики к парадигме номинации отличается от отношения обычных слов, что свидетельствует об ущербности парадигмы номинации для терминологических лексем и периферийном статусе последних в словарном составе языка [1, с. 69-74].

Главный принцип, положенный в основу семантического способа терминообразования, заключается в том, чтобы через конкретный признак именуемого предмета выразить его обобщенный образ, т.е. от частного, субъективного перейти к общему, объективизированному.

Говоря о терминологической номинации, подразумевается целенаправленный творческий процесс, связанный с одной стороны, с потребностью в наименовании новых понятий, возникающих в результате интенсивного развития и дальнейшей дифференциации наук, и, с другой стороны, с внутриязыковыми закономерностями номинации или соотнесения языкового знака с обозначаемым понятием.

Лингвистические аспекты оформления научных знаний проявляются порой весьма неожиданно, например, критерием удовлетворительности в процессе поиска наиболее подходящих терминов может являться не только соответствие формы слова и вкладываемого в него научного значения, но и коннотативные, эмоционально-оценочные аспекты. Ключом же понимания любой мысли может быть только личный опыт человека в широком смысле этого слова, элементы которого выступают в роли посылок для умозаключения.

Среди терминов, применяемых в научном изложении, М.Я. Блох выделяет два крайних типа, противопоставленных друг другу характером отношения их «внутренней формы» (то есть внутренней или собственной семантики, определяемой непосредственными значениями компонентов) к обозначаемому понятию. Эти типы терминологических названий являются, соответственно, «терминами-толкованиями» (объяснительными терминами) и «терминами-именами» (опознавательными терминами).

Объяснительные термины представляют собой, по сути, сжатые определения понятий по каким-либо выделенным признакам. Такие тер-

мины создаются ученым при выдвижении новых понятий, при рассмотрении ранее неизвестных явлений, при разработке собственных теоретических концепций.

Объяснительным терминам противопоставлены опознавательные термины, внутренняя семантика которых не включается в сущностную характеристику понятия по некоторому признаку. Подобные термины мы встречаем обычно в наиболее устоявшейся части - специального лексикона дисциплины. Эти названия, созданные, как правило, в более или менее отдаленные периоды истории науки, либо стихийно опростились с течением времени, либо оказались искусственно опрощенными в результате переосмысления последующими поколениями исследователей [1, с. 12-13].

Таким образом, мотивированность играет решающую роль в процессе терминообразова-ния и включается в следующую цепочку: мотивированность научного обозначения ^ тип мотивированности научного обозначения ^ термины, образованные в результате семантического переноса ^ типология регулярных семантических переносов [9, с. 47]. Причем, именно последнее звено этой цепочки «типология регулярных семантических переносов» (метафорическая и метонимическая) при образовании научных терминов может рассматриваться даже как национальная специфика.

Терминологическая номинация характеризуется в основном как вторичная, так как для наименования научных понятий применяют уже существующие средства национального языка, а именно метафору и метонимию. Именно эти способы переноса значения при образовании терминов рассматривается как национальная специфика, поскольку является прямым отражением характера семантической деривации именно данного национального языкового сознания [9].

Сама же метафора, в свою очередь, отражает национальный характер, так как у каждого народа доминирует свой тип получения информации из окружающего мира (визуальный, акустический, кинестетический). Соответственно, признак, лежащий в основе переноса в терминообразова-нии, будет различным.

Научная метафора в ходе коммуникации дает возможность говорящему формулировать свое открытие, а слушающему - понимать новизну и одновременно выстраивать новые стратегии интерпретации исследуемого явления.

184

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 4, 2009

Любой незнакомый предмет характеризуется при восприятии прежде всего по форме, величине и цвету, так как это первое, что бросается в глаза, а другие характеристики объекта изучения (вес, температура, плотность) выявляются при более подробном изучении. Стратегии для понимания нового находят свое отражение в метафорическом переносе значения.

Большинство исследователей склонны считать, что метафорическая номинация возможна при наличии ассоциативных связей по сходству:

- по сходству формы, внешнего вида, производимого впечатления;

- по сходству функций.

Метафоричные термины играют ведущую

роль при первоначальном обозначении (наречении) ранее не существовавшей информации об объектах и процессах, то есть выполняют функцию фиксации промежуточного знания. Вместе с тем следует особо подчеркнуть, что при этом метафора является полноценным термином, связывающим научный или специальноотраслевой концепт, выраженный этим термином, с предшествующим опытом как индивидуума, так и соответствующей общности людей.

Особое значение в этом процессе приобретает наличие у человека образного мышления, позволяющего творчески воспринимать окружающую незнакомую ему действительность и не только идентифицировать объекты благодаря установлению сходства между областями, воспринимаемыми разными органами чувств, но и улавливать общее между двумя предметами (источником и результатом номинации). Сам же процесс создания термина-метафоры является творческим и динамическим.

Результатом признания роли метафоры в формировании нашего мышления и способности метафоры кодировать значение стало широкое распространение терминов-метафор в различных сферах жизнедеятельности человека.

Вторым по продуктивности способом семантической деривации является метонимия. В семантических исследованиях метонимия часто рассматривается совместно с метафорой, поскольку это «различные виды одного - переносного - типа значения» [8, с. 83]. Однако различия между ними глубже, чем их сходство.

Метафора - это способ понимания, восприятия одного предмета через характеристики другого, основной функцией метафоры, следова-

тельно, является функция разъяснения (облегчения понимания). Метонимия, с другой стороны, обладает референтной функцией (определительной), она позволяет использовать сущность одного предмета для выражения другого. Хотя метонимия также обладает и функцией разъяснения.

Метафора представляет собой парадигматически обусловленное изменение значения; метонимия порождается механизмами синтагматических преобразований. Существенно различие и в функциональной направленности двух видов переноса: для метафорических значений первична функция характеризации; метонимические образования выполняют прежде всего номинативную функцию. Таким образом, метонимическим переносам свойственна низкая экспрессивность.

Следует рассмотреть особый случай метонимии - синекдоху (при котором часть обозначает целое). Метонимическая когнитивная модель -это концептуальная структура, между элементами которой существует отношение замещения. Одной из ее разновидностей является синекдоха, т.е. модель, в структуре которой часть замещает и репрезентирует целое.

Метонимические концепты не являются случайными, подобно метафорическим, они являются случаями общих определенных метонимических концептов, в терминах которых объединяются наши представления о мире. Они позволяют нам концептуализировать одно понятие посредством его отношения к другому понятию.

Концептуальные метонимии, как и метафоры, структурируют не только язык, но и наше восприятие, отношение, мысли и действия, их «корни -в нашем опыте» [12]. Основа концептуальных метонимий зачастую оказывается более прозрачной, чем основа значения некоторых метафорических концептов, поскольку обычно в ней отражены наши физические, непроизвольные ассоциации.

Таким образом, данная модель является когнитивным отображением фрагмента действительности на основе отношений между целым и его частями.

В заключение еще раз подчеркнем, что среди различных видов семантической деривации метафорическое и метонимическое переосмысления в процессе терминообразования представляют собой результат глубокого внутреннего семантического преобразования, нередко осложненного какими-либо сопутствующими явлениями. Высокая продуктивность данных видов се-

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 4, 2009

185

мантической трансформации во многом объясняется уникальной особенностью человеческого мышления - способностью усматривать сходство или смежность между элементами.

Библиографический список

1. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики: Учеб. 4-е изд., испр. - М.: Высш. шк., 2004. - 239 с.

2. Блох М.Я. Проблема понятий концепта и картины мира в философии языка // Преподаватель XXI. - 2007. - №>1. - С. 101-105.

3. Будагов Р.А. Человек и его язык. - М.: изд-во МГУ 1976. - 428 с.

4. Будагов Р.А. История слов в истории общества. - М., 1972.

5. Вернадский В.И. Избранные труды по истории науки. - М., 1981.

6. Винокур Г. О. Избранные работы по русскому языку. - М., 1939. - 493 с.

7. Володина М.Н. Научно-техническая терминология и общеупотребительная лексика. - М., 2000.

8. ЗиминВ.И., Модебадзе Э.А. Метафора и метонимия // Русский язык в национальной школе. - 1977. - №2. - С. 83.

9. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2-е изд., испр. и доп. - М.: ЧеРо, 2003. - 349 с.

10. КубряковаЕ.С. Неология: проблемы и перспективы // Проблемы английской неологии: материалы науч. конф. - М., 2002. - С. 5-11.

11. Кубрякова Е.С. Роль словообразования и производного слова в обработке знания // Язык и знание. - М.. : Языки славянской культуры, 2004. - С. 390-458.

12. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры / Ред. Н.Д. Арутюнова. - М., 1990. - С. 387-415.

УДК 811.111 '34

М.С. Савинова

ПРОФЕССИЯ КАК ЧАСТЬ СОЦИАЛЬНОГО СТАТУСА И ЕЕ ОТРАЖЕНИЕ В ПРОСОДИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИКАХ РЕЧИ

Статья посвящена влиянию профессионального статуса говорящего на интонационное оформление речи. Подчеркивается важность профессионального статуса человека в современном обществе. Особое внимание уделяется необходимости изучения отражения профессионального статуса в просодических характеристиках речи, в особенности, вне сферы профессионального общения. В статье представлены результаты аудиторского анализа речи представителей профессий с повышенной речевой ответственностью.

Ключевые слова: социальный статус, профессиональная принадлежность, профессии с повышенной речевой ответственностью, просодические характеристики, аудиторский анализ.

Современные социолингвистические исследования показывают, что социальный статус человека находит свое отражение в его речевом поведении.

Социальный статус - это комплексное понятие, и для того, чтобы определить социальный статус человека, необходимо принять во внимание множество различных факторов, одним из которых традиционно считается профессиональная принадлежность человека. Род занятий, безусловно, влияет на положение человека в обществе; он связан с такими категориями, как «престиж» и «уважение», и зачастую рассматривается как показатель успешности личности. Российские социологи В.В. Радаев и О.И. Шкаратан отмечают, что профессиональная дифференциация может влиять на доход и престиж, ограничивать возможности как самого индивида, так и его детей [3, с. 217].

По мнению В.И. Карасика, жизненный стиль людей среднего класса в большей степени определяется профессиональной доминантой. При этом статусная кульминация для мужчины - это достижение определенной ступени на служебной лестнице [2, с. 11]. Современные социологи определяют профессионально-должностной статус личности как базисный, т.к. для взрослого человека он чаще всего является основой социального статуса. Профессиональная деятельность человека находит отражение как во внешнем поведении и облике (одежде, жаргоне и других признаках социальной и профессиональной принадлежности), так и во внутренней позиции (в направленности личности, установках, ценностных ориентациях, мотивациях и т.д.) [4, с. 261].

Необходимо отметить, что понятие «профессия» по-разному трактуется в отечественной и за-

186

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 4, 2009

© М.С. Савинова, 2009

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.