Научная статья на тему 'Темпоральность и таксис в немецком языке'

Темпоральность и таксис в немецком языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1196
190
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Таксис / временные отношения / Темпоральность / категория времени

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Габдракипова Р. З.

Категория таксиса как особая языковая категория стала ирративна сравнительно недавно, но хронологические отношения между действиями изучались в лингвистике при иной терминологии и не будучи связанными в одну категорию. В настоящее время категорию таксиса отграничивают от категории времени. В статье таксис рассматривается в кругу смежных категорий, связанных общей идеей времени.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Темпоральность и таксис в немецком языке»

УДК 801:803.0(045)

ТЕМПОРАЛЬНОСТЬ И ТАКСИС В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ © Р. З. Г абдракипова

Башкирский государственный университет Россия, Республика Башкортостан, 450074 г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32.

Тел./факс: +7 (34 7) 273 6 7 78.

E-mail: grimma.007@rambler.ru

Категория таксиса как особая языковая категория стала ирративна сравнительно недавно, но хронологические отношения между действиями изучались в лингвистике при иной терминологии и не будучи связанными в одну категорию. В настоящее время категорию таксиса отграничивают от категории времени. В статье таксис рассматривается в кругу смежных категорий, связанных общей идеей времени.

Ключевые слова: таксис, временные отношения, темпоральность, категория времени.

Языковая концептуализация времени является одним из актуальных направлений в современной лингвистике. Языковые модели пространственных и временных номинаций многомерны и часто представляют собой образное воплощение представлений человека, отличающихся по своим семантическим составляющим от научных понятий пространства и времени.

«Язык играет важную роль в развитии и закреплении особенностей «видения мира»: при помощи языка говорят о действительности и интерпретации этой действительности» [1, с. 180]. Посредством языка в сознании носителей предметы и явления материального мира отражаются в своем единстве с категориями времени и пространства. «Эти универсальные понятия в каждой культуре связаны между собой, образуя своего рода «модель мира» - ту «сетку координат», при посредстве которых люди воспринимают действительность и строят образ мира, существующий в их сознании... Человек не рождается с чувством времени, его временные пространственные понятия всегда определены той культурой, которой он принадлежит» [2, с. 156]. Временные отношения отражаются в семантике языковых единиц на грамматическом и лексическом уровнях.

Наряду с известными грамматическими субкатегориями темпоральности для закрепления в языке этих представлений формируются особые лексические средства, конструирующие лексико-семантические поля, указывающие на специфику осознания мира, особенности ориентации того или иного народа во времени. Одним из важных полей темпо-ральности является субполе природной цикличности, которое отражает соответственно субъективным представлениям общества объективную цикличность природных явлений. Другими важными участками являются субполе физиологической цикличности в жизни человека и субполе цикличности деятельности людей. На протяжении суток или года в природе, физиологии или в общественной жизни людей регулярно осуществляются те или иные события. Регулярность этих событий позволяет человеку использовать их в качестве временных ориентиров, а соответствующие названия -в качестве особых лексических единиц. Таким образом, с одной стороны, формируются признаки общечеловеческой ориентации во времени, а с другой - специфические элементы национальных язы-

ков. «В практической деятельности человека членение времени осуществляется по двум шкалам: «субъективной» - все процессы разбиваются на одновременные, предшествующие и следующие за процессом восприятия, и «объективной» - все процессы соотносятся с каким-либо другим процессом, используемым как временной эталон, и также разбиваются на одновременные, предшествующие и следующие за ним» [3, с. 10].

В понимании и толковании категории времени нет единства взглядов. Идея времени, трактуемая в самом широком смысле, находит отражение в нескольких семантических категориях, выражаемых разными языковыми средствами: в категориях тем-поральности, таксиса, аспектуальности. В работах, посвященных категории времени, все чаще подвергается анализу семантическое взаимодействие глагольных временных форм с другими средствами выражения временных отношений. Вопрос о дифференциации двух языковых парадигм «грамматического» и «лексического» времени является весьма актуальным и интенсивно разрабатывается в отечественной и зарубежной лингвистике.

Традиционно вопрос о лексическом времени рассматривался в лингвистике в контексте исследования категории темпуса. Так, следуя положениям традиционной грамматики немецкого языка [4, с. 350], к категории темпуса (соотнесенность времени протекания события относительно времени порождения высказывания) относятся как грамматические, так и лексические средства языка. Грамматическими средствами категории темпуса являются временные формы глаголов, но они, с традиционной точки зрения, являются часто недостаточным средством выражения временной соотнесенности момента порождения высказывания и времени протекания события. Значительную роль здесь играют лексические средства, указывающие на временную соотнесенность - «Zeitangaben» (jetzt, heute, bald, morgen, nächstes Jahr, in ein paar Monaten и т.д).

М. А. Кронгауз не выделяет большую значимость одних средств по сравнению с другими, а придерживается мнения о том, что «грамматические глагольные и неграмматические именные показатели времени устроены, с точки зрения семантики, по существу, одинаково: они ориентируют событие, действие или обладание свойством во времени относительно некой временной точки, так

называемой точки отсчета» [5, с. 5]. В речи все эти средства взаимодействуют, уточняя и дополняя друг друга.

«Время,- пишет Р. О. Якобсон,- характеризует сообщенное событие со ссылкой на акт речи. Таксис характеризует сообщенное событие со стороны его отношения к другому сообщенному событию без ссылки на акт речи» [6, с. 89]. Х. Фатер отмечает, что в немецком языке, как и во многих других языках, глаголы для выражения временных отношений используются гораздо реже, чем другие средства [7, с. 23].

Контекстуальный анализ позволил установить, что глагольные временные формы дают общую временную ориентацию глагольного действия, относя его к сфере настоящего, прошедшего и будущего, а также указывая на одновременность или разновременность нескольких действий. Союзы и корреляты в структуре сложного предложения дифференцируют одновременность - разновременность, выделяя одновременность длительную, однократную, многократную, указывая на характер временного интервала между действиями (длительный, краткий), границы действий. Наречия уточняют временную ориентацию иногда в несколько общем виде благодаря своей местоименной природе, иногда более конкретно, расчленяя абстрактный временной континуум относительно момента речи на три большие сферы (прошедшего, настоящего, будущего) (ср., например, теперь, тогда, в будущем и т.п.; нем.: jetzt, damals, zukünftig). Некоторые наречия (все время, всегда, вечно; нем.: die ganze Zeit, immer, ewig) могут нейтрализовать значение временной формы и перенести ее из одной временной сферы в другую (презенс - в сферу будущего или прошедшего, перфект - в сферу будущего и т.д.). Слово morgen создает футуральную ориентацию. Такое же воздействие оказывает соседство с футу-румом, включение в придаточное предложение с союзами wenn, sobald, bis, ehe, bevor, sonst, damit. Наречия расширяют сферу временных значений, выражая измерение времени (stundenlang) и кратность действий (oft, selten, nie).

Наибольшая точность временной ориентации достигается с помощью группы существительных. Только они могут передать точное измерение времени и датировку. Прилагательные со значением времени передают временной признак предметов. Наличие временных лексических показателей способствует локализации действия во временном континууме, образовывая благоприятный контекст для грамматических форм. Другими словами, посредством обстоятельных слов, содержащих временные уточнители, происходит конкретизация (абсолютная или относительная) положения события/действия во времени.

Функционально-семантическая специфика категории таксиса, отличающая ее от других, смежных явлений, прежде всего, темпоральности, состоит в передаче определенных временных отношений между выражаемыми в полипропозитивном высказывании однородными элементарными си-

туациями в пределах некоторого общего для них целостного периода времени безотносительно к моменту речи.

Как уже отмечалось, временные отношения в указанном смысле являются одним из основных компонентов плана содержания категории таксиса, представляя ее семантическую доминанту [8, с. 70-72; 9, с. 101; 10, с. 7-8; 11, с. 235, 243].

Решение вопроса об экспликации семантической доминанты и тесно связанного с ним вопроса о соотношении универсально-мыслительного и конкретно-языкового аспектов таксисных значений является одной из центральных проблем в исследовании соответствующего ФСП, ибо семантическая доминанта как инвариант значений категории таксиса должна являться той интегрирующей основой, которая обеспечивала бы адекватное установление центральных и периферийных кон-ституентов поля и описание конкретного функционирования этих конституентов в речи.

Немецкий язык располагает богатым набором языковых средств выражения темпоральных отношений. Одной из характерных черт немецкого глагола является не только наличие разветвленной системы временных форм, но и их специализация при выражении абсолютных и относительных значений в парадигматическом плане. Восприимчивость временных форм к контекстуальным условиям, взаимодействие грамматических форм с другими элементами высказывания с темпоральной семантикой обусловливают «двойной аспект рассмотрения морфологии: в плане парадигматическом как системы оппозиций и в плане синтагматическом, где происходит смещение оппозиционных отношений и многообразные скрещения форм» [12, с. 3]. Синтагматический динамизм, многофункциональность временных форм и потенциальная поливариантность выражения темпоральных значений оказываются явлениями взаимосвязанными. Так, в монографии А. Штойбе, посвященной исследованию темпоральной системы немецкого языка, выделяются 9 временных значений, в которых находит свое членение темпоральное пространство, состоящее из четырех временных ступеней (Gegenwart, Vergangenneit, Zukunft, generelles Tempus) (Steube, 1980). В Берлинской академической грамматике указывается на 15 типов временных значений («temporale Bedeutungsvarianten») [13, с. 508]. Такой богатый спектр значений относительно небольшого числа временных форм является следствием их взаимодействия с единицами других языковых уровней, участвующих в формировании функционально-сематической категории темпоральности, или шире, с понятием среды [8]. К языковым средствам, с которыми грамматическое ядро функционально-семантической категории таксиса выступает в кооперации, относятся, прежде всего, союзы, предлоги и наречия. Так, предшествование одного действия другому может быть выражено разными временными формами в двух рядоположных простых предложениях или в рамках сложного предложения, сою-

зом bevor, предлогом при номинализованном предикате и местоименным наречием, ср.:

Der Überbringer war wieder Eastmann, der Coax in einem Restaurant gesprochen hatte .

Bevor Gerhard den Kran übernahm, hatte er sich gründlich auf die neue Aufgabe vorbereitet; Vor der Übernahme des Krans hatte sich Gerhard gründlich auf die neue Aufgabe vorbereitet; Gerhard übernahm den Kran. Davor hatte er sich gründlich auf die neue Aufgabe vorbereitet.

Удельный вес и степень специализации и универсальности различных средств, участвующих в формировании функционально-семантической категории темпоральности, неодинаков. Максимальная однозначность в выражении временных отношений характерна для союзов. Лишь три союза (als, wenn, nachdem) могут выражать более чем одно семантическое отношение. Менее универсальны в большинстве своем деривационно-родственные, т.е. соотносительные с союзами по своему морфемному строению предлоги, для которых характерно сочетание пространственных и темпоральных, темпоральных и причинноследственных, простр анственно -темпор ально -кау -зальных и т.д. значений. Haпримep: bei, vor, nach, aus и т.д. Наименее универсальны в выражении темпоральных значений наречия, образующие в отличие от союзов и предлогов многочисленный класс лексических единиц, обладающих, однако, небогатым семантическим спектром: они обусловливают лишь четыре семантические области темпоральности, каузальности, кондициональности и модальности. Большинство темпоральных союзов, предлогов и наречий обнаруживают генетическое родство, выражающееся в частичной или полной общности их морфемного строения (ср. союзы: indem, indessen, während, nachdem, seit, seitdem, sobald, bis, bevor, ehe предлоги in,während, nach, seit, bis, vor; наречия indem, ehedem, danach, bisher, seitdem, währenddessen).

Некоторые семантические признаки выражаются членами всех трех категорий слов, например, темпоральность и каузальность, в выражении других семантических признаков участвуют союзы и предлоги, например, кондициаль-ность, концессивность, цель, инструментально-медиативность; локативность представлена наречиями и предлогами. Каждый из анализируемых категориальных классов обладает своей спецификой выражения темпоральных отношений. Следует указать на следующие основные различия между ними.

Первое и, по-видимому, самое главное отличие союзов и предлогов от наречий заключается в том, что союзы и предлоги не обладают темпоральным значением, они атемпоральны, между тем как наречиям свойственно дейктическо-темпоральное (если речь идет о местоименных наречиях типа daher, danach, nachher, damals, davor) или конкретно-темпоральное значение. В последнем случае наречия указывают, в отличие от временных форм, не только на прошедшее, будущее или настоящее действие, но и точное время, кон-

кретный отрезок времени, например, тысячелетие, столетие, год, месяц, день, время суток и т.п. осуществления того или иного действия в ретроспективе или перспективе. Союзы и предлоги имеют таксисное значение. Союзы в кооперации с временными формами можно отнести к основным средствам, ядру функционально-семантического поля таксиса.

Во-вторых, между темпоральными союзами и предлогами также имеются определенные различия, а именно, некоторые союзы могут выражать два таксисных значения, что невозможно в предложной группе отглагольного существительного. Например, предлог seit в сочетании с номинализо-ванным предикатом однозначно выражает предшествование действия и начало другого действия, в то время как союзы seit, seitdem сочетают в себе два таксисных значения: предшествование и одновременность в зависимости от семантики главного предиката, ср.:

Seit (seitdem) Peter bei den GroBeltern ist, fühlt er sich wohl. Mit neuer Schärfe hat sich die Ernährungsfrage seit der Rückkehr von Ghanaern aus Nigeria (seit/ seitdem die Ghanaer aus Nigeria zurückgekehrt waren) gestellt, die dort 1983 oder in jüngster Zeit ausgewiesen worden sind .

В-третьих, союзы однозначно выражают не только таксисное значение, но и содержат в своей семантической структуре указание на быстроту, мгновенность смены действий, например, sobald, kaum,dab:

Und schnell war ihre Spur verloren, sobald das Mädchen Abschied nahm .

Такие значения предлоги могут выражать лишь в сочетании с контактными препозитивными наречиями типа sofort, gleich и т.п.

Gleich nach Sebastians Ankunft, noch ehe er den für ihn bereitliegenden Brief seiner Mutter öffnen konnte, war ihm Thusi um den Hals gefallen.

При союзах seit, seitdem и предлоге seit какие-либо темпоральные уточнители быстроты смены действий или, наоборот, интервала, невозможны: Bald nachdem.., но не Bald/ gleich/ sofort seitdem...

Таким образом, так называемые темпоральные предлоги служат выражению не времени действия как такового, а временных отношений между действиями [14, с. 121].

Понятие функционально-семантического поля отражает явления взаимодействия элементов разных языковых уровней, в полной мере раскрывающихся при их функционировании в речи. При исследовании семантики функционально-семантического поля таксиса выделяют ядро значения одновременности - разновременности (предшествования - следования).

Комплекс значений, относимый к категории таксиса, активизируется каждый раз, когда задействованы глагольные формы. В характеристике таксиса фигурирует понятие «полипредикативный комплекс». Это понятие включает: 1) сочетание основной и вторичной предикации в конструкциях с деепричастиями и причастиями; 2) разные типы полипредикации в сложных предложениях и

предложениях с однородными сказуемыми; понятие полипредикации распространяется и на высказывания, представляющие собой сверхфразовые единства. Аспектуальные признаки характеризуют не только каждое действие в отдельности, но и их сочетания в пределах полипредикативного комплекса.

Для передачи семантических признаков поля таксиса используются финитные (личные) и нефинитные (неличные) формы глаголов. Основная предикация в предложении выражается финитными формами глаголов, основным средством выражения вторичной предикации являются нефинитные формы глаголов (НФГ). Нефинитные формы глагола -причастия, инфинитивы - обладают своего рода «сплавом» именных и глагольных свойств.

Грамматическими синонимами конструкций с НФГ являются сложносочиненные и сложноподчиненные предложения, они являются экспликацией, т.е. полностью развернутой формой выражения значений таксиса, представленных в этих конструкциях. В сложносочиненных предложениях так же, как и в предложении с однородными сказуемыми, основной тип разновременности -последовательность, цепочный ряд действий. В сложноподчиненных предложениях выражаются различные типы ситуаций разновременности, при этом определяющую роль играют семантические характеристики союзов и союзных слов.

Характер сопряженности семантических признаков таксиса, темпоральности и аспекту-альности, удельный вес каждого из этих признаков в сопряженном темпорально-таксисно-аспектуальном семантическом комплексе и иерархия, т.е. последовательность членов этой синтетической триады по их степени релевантности, для разных временных форм немецкого языка различны. Для одних грамматических форм поля темпоральности в немецком языке доминирующим категориальным признаком является темпо-рально-таксисное значение, доминирующим признаком других временных форм - аспектуально-таксисное значение, а семантический признак темпоральности оказывается отодвинутым на задний план. Так, согласно концепции авторов Берлинской академической грамматики, только претерит и плюсквамперфект обладают темпоральной однозначностью, между тем как перфект, обычно также относимый к системе прошедших времен, квалифицируется как атемпоральная, «темпорально индифферентная временная форма (allgemein, zeitindifferent), и в оппозиции временных форм по наличию или отсутствию признака «прошедшее» перфект наряду с презенсом и фу-турумом противопоставляется претериту и плюсквамперфекту: «Präsens/Perfekt/Futur (“Vergangenheit nicht angezeigt” - Präteritum/Plusquamperfekt (“Vergangenheit angezeigt”) lebt/hat gelebt/wird leben/wird gelebt haben-lebte/hatte gelebt)» [13, с. 511]. Та же временная форма (перфект) в «аспектуальной

оппозиции входит в один ряд с плюсквамперфектом и футуром II и противопоставляется ряду пре-зенс/претерит/футур I: Präsens/Präteritum/Futur I

(“Vollzug nicht angezeigt”) -Perfekt

/PIusquamperfekt/Futur II (“Vollzug angezeigt”) (lebt/lebte/wird leben -hat gelebt/hatte gelebt/wird gelebt haben)» [13, с. 511].

Подводя итоги нашим рассуждениям о соотношении таксиса с другими категориальными признаками, отметим, что в немецком языке таксис, прежде всего, признак, сопряженный с темпо-ральностью, хотя аспектуальность также обнаруживает значительную зависимость от таксиса. Темпоральность включает в себя разноуровневые средства того или иного языка, выражающие многообразные значения данной семантической категории. В систему темпоральных отношений входят такие понятия, как абсолютная/относительная временная ориентация, выражен-ность/невыраженность степени отдаленности времени действия от момента речи, аспектуаль-ная характеристика, модальность, таксис и т.д. Иное воплощение идеи времени обнаруживает категория таксиса. Таксис является нешифтерной категорией и передает значение упорядоченности действий относительно друг друга - одновременность, предшествование или следование,- и безотносительно к моменту речи [9, с. 101].

ЛИТЕРАТУРА

1. Шамне Н. Л. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Волгоград, 1999. С. 180.

2. Гуревич А. Я. Время как проблема культуры // Вопросы философии. 1969. Вып. 3. С. 156.

3. Ванников Ю. В. Система временных значений как семантическая универсалия // Конференция по проблемам изучения универсальных и ареальных свойств. М.: АН СССР, 1966. С. 10.

4. Der kleine Duden, Deutsche Grammatik. Mannheim, 1988. S. 350.

5. Кронгауз М. А. Время как семантическая категория имени // Вопросы кибернетики. Семиотические исследования. Вып. 159. М., 1989. С. 5.

6. Языкознание: Большой Энциклопедический Словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: АСТ, 1998. 685 с.

7. Vater H. Einfuehrung in die Zeitlinguistik. Koln, 1994. S. 23.

8. Бондарко А. В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984. 133 с.

9. Якобсон Р. О. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя. М.: Просвещение, 1972. С. 95-113.

10. Маслов Ю. С. Очерки по аспектологии. Л.: изд-во ЛГУ, 1984. 263 с.

11. ТФГ - Теория Функциональной Грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Л.: Наука, 1987. 347 с.

12. Шендельс Е. И. Многозначность и синонимия в грамматике. М.: Высшая школа, 1970. 207 с.

13. Grundzuege einer deutschen Grammatik. Von einem Autorenkollektiv unter der Leitung von K. E. Heidolph, W. Flaemig und W. Motsch. Berlin: Akademie Verlag, 1981. 990 S.

14. Мурясов Р. З. Словообразование и функционально-семантические категории. Уфа: изд-во БашГУ, 1993. 224 с.

Поступила в редакцию 30.03.2009 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.