Научная статья на тему 'ТАК ЧТО ЖЕ ЧЕРНЕЕТ СКВОЗЬ РУБАШКУ ТАТЬЯНЫ ЛАРИНОЙ? ТЕКСТОЛОГИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА ОДНОЙ ПУШКИНСКОЙ ЭПИГРАММЫ'

ТАК ЧТО ЖЕ ЧЕРНЕЕТ СКВОЗЬ РУБАШКУ ТАТЬЯНЫ ЛАРИНОЙ? ТЕКСТОЛОГИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА ОДНОЙ ПУШКИНСКОЙ ЭПИГРАММЫ Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
43
7
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
А.С. Пушкин / «Пупок чернеет сквозь рубашку» / текстология / A. Pushkin / “The navel turns black through the shirt...” / textology

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Татьяна Александровна Китанина

Заметка посвящена проблеме выбора источника текста первого стиха пушкинской эпиграммы «Пупок чернеет сквозь рубашку...». Эта эпиграмма в собраниях сочинений печатается по авторитетной копии из рукописного сборника С.А. Соболевского «Avant les voyages», однако первый стих ее, во всех известных копиях совпадающий с вариантом Соболевского, выправляется на основании текста из воспоминаний М.И. Пущина, владевшего некогда автографом, но утратившего этот автограф и воспроизводившего текст по памяти через много лет. В заметке приводятся аргументы в пользу правильности этого отнюдь не очевидного решения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SO WHAT TURNS BLACK THROUGH TATYANA LARINA’S SHIRT? TEXTOLOGICAL PROBLEMS IN ONE EPIGRAM BY PUSHKIN

The note focuses on the problem of choosing the text source of Pushkin’s epigram “The navel turns black through the shirt...”. This epigram in the Complete Works is printed according to an authoritative copy from the manuscript collection of S. Sobolevsky “Avant les voyages”, but its first verse, which coincides with Sobolevsky’s version in all known copies, is corrected according to the text from the memoirs of M. Pushchin, who owned once an autograph, but then lost it and reproduced the text from memory many years later. The note provides arguments in favor of the correctness of this solution, although it is by no means obvious.

Текст научной работы на тему «ТАК ЧТО ЖЕ ЧЕРНЕЕТ СКВОЗЬ РУБАШКУ ТАТЬЯНЫ ЛАРИНОЙ? ТЕКСТОЛОГИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА ОДНОЙ ПУШКИНСКОЙ ЭПИГРАММЫ»

ТАК ЧТО ЖЕ ЧЕРНЕЕТ СКВОЗЬ РУБАШКУ ТАТЬЯНЫ ЛАРИНОЙ?

Текстологическая проблема одной пушкинской эпиграммы

В начале сентября (до 8-го числа) 1829 года, перед отъездом из Пятигорска, Пушкин записал в экземпляре «Невского альманаха», принадлежавшем М. И. Пущину, брату его лицейского друга, две эпиграммы («Вот перешед чрез мост Кокушкин...» и «Пупок чернеет сквозь рубашку...»), спровоцированные иллюстрациями к «Евгению Oнегину», напечатанными в этом альманахе.1 Значительно позднее, в 1857 году, Пущин вспоминал об этом так: «В память нескольких недель, проведенных со мною на водах, Пушкин написал стихи на виньетках из "Евгения Oнегина" в бывшем у меня "Невском альманахе". Альманах этот не сохранился, но сохранились в памяти некоторые стихи, карандашом им тогда написанные», — и далее: «Другая надпись, которую могу припомнить, была сделана к виньетке, представляющей Татьяну в рубашке, спущенной с одного плеча, читающей записку при луне, светящей в раскрытое окно, и состояла из двенадцати стихов, которых первых четырех никак не могу припомнить».2 Здесь же приведены тексты обоих сти-хотворений.3 Две эти явно нецензурные эпиграммы, разумеется, при жизни Пушкина не печатались. Альманах с автографом Пущин утратил, никакого другого автографа стихотворений не сохранилось — осталось лишь сравнительно небольшое количество копий4 и текст из воспоминаний Пущина.

1 Невский альманах на 1829 год, изданный Е. Аладьиным. СПб., 1828 (ценз. разр. 27 декабря 1828 г.; выход в свет около 20 января 1829 г. — см.: Северная пчела. 1829. № 10. 22 янв.). В альманахе было напечатано шесть иллюстраций к «Евгению Oнегину», выполненных по рисункам А. В. Нотбека (1802—1866), две из них, гравированные первая Е. И. Гейтманом (1798— 1829 или 1862), вторая А. А. Збруевым (1799—1832), подали повод к пушкинским эпиграммам.

2 А. С. Пушкин в воспоминаниях современников: В 2 т. М., 1974. Т. 2. С. 97.

3 В указанном издании текст интересующей нас эпиграммы из воспоминаний опущен, опубл.: III, 738—739, 1184 (в виде вариантов и разночтений; публ. М. А. Цявловского).

4 Сборник Соболевского «Avant Ies voyages» (PO ИPЛИ, ф. 244, om 17, № 136, л. 421); вторая тетрадь Долгорукова ^ГАЛИ, ф. 384, om 1, № 61, л. 103, 98 об.); тетрадь Тихонравова (OP PГБ, ф. 299 (Тихонравова), o^ 1, ед. хр. 318, л. 120—120 об.); тетрадь Лонгинова-Полторацкого (OP P^, ф. 233. Полт., к. 162, ед. хр. 1 (кн. 1), л. 92 об. — 93); сборник Александрова (PO ИPЛИ, ф. 244, оп. 8, № 92, л. 85 об.); тетрадь из архива Вревских (PO ИPЛИ, ф. 244, оп. 8, № 45, л. 2 об. — 3); копия П. А. Ефремова (БАН, Oтдел редкой книги, 11 52 P. С. 71—72).

© Т. А. Китанина, 2023

DOI 10.31860/0236-2481-2023-37-93-97

Из дошедших до нас копий наиболее авторитетной считается копия из сборника С. А. Соболевского «Avant les voyages»* — она единственная записана в период, близкий ко времени создания стихотворений и исходит из ближайшего пушкинского круга. Остальные записи принадлежат к числу уже позднейших, в основном собирательских копий. Эпиграмма «Пупок чернеет сквозь рубашку...» во всех этих источниках дает очень стабильный текст: отклонения от копии Соболевского есть лишь в нижнем слое копии из архива Вревских, но все допущенные там расхождения выправлены по тексту, идентичному копии Соболевского. По всей видимости, эпиграммы в этой тетрадке записывались по памяти, а затем были исправлены по письменному источнику.

Текст, известный по воспоминаниям Пущина, имеет несколько отличий от того, что мы знаем по копиям, но он записан через много лет после написания и утраты автографа — и записан по памяти, которая, по всей видимости, мемуаристу изменяла: нигде, кроме его воспоминаний, не фигурируют те первые четыре стиха, которых он не мог припомнить, но утверждал, что они были. Факт их существования вызывает большие сомнения еще и потому, что эпиграммы на картинки к «Евгению Онегину» — очевидно парные и схожие по форме восьмистишия.

Однако первый стих эпиграммы традиционно печатается именно по тексту из воспоминаний Пущина: «Пупок чернеет сквозь рубашку», тогда как все известные на сегодняшний день копии дают тот же вариант, что и у Соболевского: «Сосок чернеет сквозь рубашку». Единственной копией, поддерживавшей версию М. И. Пущина, была копия из архива Вревских — однако в ней слово «пупок» есть в нижнем, очень неисправном слое, а затем, при исправлении ошибок, оно и в этом сборнике переправлено на «сосок». Таким образом, основным источником, по которому традиционно исправляется авторитетный текст Соболевского, поддержанный всеми позднейшими копиями, остаются воспоминания М. И. Пущина, записанные в 1857 году, когда экземпляр «Невского альманаха» с автографом стихов был утрачен, а стихи помнились не очень хорошо. Понятно, что такой выбор источника текста не может быть признан бесспорным. И тем не менее он имеет под собой, как кажется, довольно веские основания.

Сохранить традиционное чтение позволяют два соображения. Во-первых, хотя на картинке действительно одна грудь Татьяны оголена, а другая прикрыта рубашкой, сквозь которую слегка про-

* «До путешествий» (франц.).

свечивает сосок (то есть вариант Соболевского с точки зрения описания картинки корректен), все же второй стих в нем звучит несколько тавтологично по отношению к первому. Сосок под рубашкой и титька наружу в двух соседних стихах сочетаются неважно, в то время как вариант Пущина этот недостаток устраняет. Однако более существенным представляется второе соображение. Как предположила Н. А. Тархова, импульсом к созданию эпиграммы послужило, по всей вероятности, письмо П. А. Вяземского от 23 февраля

1829 года, полученное Пушкиным 10 марта, перед отъездом из Петербурга в Москву, содержащее текстуальные совпадения с пушкинским стихотворением: «Какова твоя Татьяна пьяная в "Невском альманахе" с титькою навыкате и с пупком, который сквозит из-под рубашки? Если видаешь Аладьина (хотя на блинной неделе) скажи ему, чтобы он мне прислал свой "Невский альманах" в Пензу: мне хочется вводить им в краску наших пензенских барышень. В Москве твоя Татьяна всех пугала...» (XIV, 39).5 Письмо Вяземского долго оставалось в памяти Пушкина — почти два года спустя, в письме от 2 января 1831 года, он писал тому же Вяземскому: «Новый год встретил я с цыганами и с Танюшей, настоящей Татья-ной-пьяной» (XIV, 140). «Пупок» из письма Вяземского (видный на иллюстрации значительно лучше соска), поддержанный воспоминанием Пущина, выглядит уже серьезным аргументом в пользу именно этого варианта стиха. В таком случае как дополнительное свидетельство можно рассматривать и нижний слой копии Вревских: вероятно, он говорит о том, что вариант с «пупком» передавался изустно — а отсутствие автографа и почти полное отсутствие прижизненных копий свидетельствует в пользу того, что стихотворение существовало в первую очередь как устный экспромт.

Откуда же мог взяться дефектный текст, сохранившийся во всех без исключения копиях? Автограф, имевшийся у Пущина (который сначала служил на Кавказе, а затем жил в Пскове, вдали от пушкинского литературного окружения), по всей видимости, не копировался или копии его не сохранились. Очевидно, что Соболевский узнал стихи не от Пущина. Трудно сказать, как, когда и от кого именно он получил текст эпиграмм. В момент выхода «Невского альманаха» с картинками он уже уехал за границу,6 хотя эпиграммы Пушкина переписаны им в альбом «Avant les voyages». По возвращении Соболевского из путешествия, в 1833 году, ни картинки, ни эпиграммы на них не были уже актуальны и едва ли могли попасть ему в руки именно тогда — вероятнее, ему, живо интересовавшемуся всем, что касалось Пушкина, и расспрашивавшему о нем своих корреспондентов,7 прислал стихи кто-то из друзей (возможно, Л. С. Пушкин, с которым он был в переписке) в то время, пока

5 См. об этом: Тархова Н. А. Заметки к «Летописи»: (О новых датировках некоторых писем и произведений Пушкина) // Пушкин и его современники.

(Нов. серия). СПб., 2002. Вып. 3 (42). С. 351—353.

6 Соболевский уехал за границу в октябре 1828 года (см.: Черейский Л. А. Пушкин и его окружение. 2-е изд., доп. и перераб. Л., 1988. С. 408), а «Невский альманах» вышел в свет в январе 1829-го.

7 См.: Соболевский — друг Пушкина / Со статьей В. И. Саитова. СПб.,

1922. С. 37—39.

тот находился в Европе. Текст в тетради Соболевского записан в числе большого количества стихов разных лет, переписанных в одно и то же время единым массивом, одинаковым почерком и чернилами, — создается впечатление, что по возвращении из путешествия он приводил в порядок накопившийся за время странствий архив. Соболевский, не знавший письма Вяземского, а возможно, не видевший и альманаха с картинками, вышедшего уже в его отсутствие, мог получить текст с ошибкой или ошибиться при переписывании стиха и, не заметив этого, пустить далее неисправный текст, разошедшийся в копиях.

Т. А. Китанина

К ПРЕДЫСТОРИИ СОЧЕТАНИЯ БОГ ИЗОБРЕТАТЕЛЬ' В ЧЕРНОВОМ НАБРОСКЕ ПУШКИНА 1829 ГОДА

Черновой набросок «О сколько нам открытий чудных...» по положению в рабочей тетради (ПД 841, л. 20) датируется ноябрем — декабрем 1829 года. Оригинал представляет собой неупорядоченную совокупность перечеркнутых стихов и отдельных слов и словосочетаний, под которыми набело переписаны два с лишним стиха:

О сколько нам открытий чудных Готовят просвещенья дух И Опыт [сын]

(III, 1060)1

Текст, ставший хрестоматийным, впервые опубликован в академическом собрании сочинений в 1948 году и является результатом текстологической реконструкции (подготовка текста осуществлена Т. Г. Цявловской-Зенгер):

О сколько нам открытий чудных Готовят просвещенья дух И Опыт, [сын] ошибок трудных,

1 См. также транскрипцию автографа, выполненную Н. В. Перцовым: Перцов Н. В. Об одном опыте «научной поэзии» у Пушкина: («О сколько намъ открытш чудныхъ...») // Известия РАН. Серия литературы и языка. 2009.

Т. 68. № 3. С. 37.

© Д. Н. Чердаков, 2023

DOI 10.31860/0236-2481-2023-37-97-105

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.