УДК 802.0: 37
DOI: 10.21779/2542-0313- 2017-32-1-37-42 М.М. Абдусаламов
Сущностные признаки и лингводидактические перспективы английского
языка как lingua franca (ELF)
Дагестанский государственный университет; Россия, 367000, г. Махачкала, ул. М. 1'аджиева, 43 а; [email protected]
В данной статье с опорой на мнение признанных специалистов рассматриваются уникальный характер феномена «английский язык как lingua franca (ELF)», а также масштабы его функционирования в качестве глобального контактного языка в условиях межкультурной коммуникации. Накоплен большой объем научных исследований этого социолингвистического явления, получены весьма важные результаты. Однако ведущие разработчики этой проблемы указывают на настоятельную необходимость более широкого и активного использования богатых, ценных и многообразных результатов научных исследований в процессе обучения английскому языку. Иначе говоря, наступило время значительно активизировать усилия по разработке лингводидактического аспекта проблемы «английский язык как lingua franca (ELF)». Для этого в первую очередь необходимо решить создавшееся противоречие между «нормоцентрической» методологией обучения языкам и современными социолингвистическими реальностями. В настоящее время ситуация существенно меняется, но практика обучения языку, почти исключительно основанная на внедрении норм ограниченного числа территориальных вариантов английского языка (британский и американский), пока еще не изменилась. Между тем накопленные результаты научных разработок по этой проблеме дают достаточные основания для пересмотра существующей методической концепции. Создавшаяся проблема обусловлена двумя основными причинами, рассматриваемыми в данной статье.
Ключевые слова: «нормоцентрическая» методология обучения языкам, глобальный, контактный язык, варианты английского языка.
Со второй половины XX века стал все более зримым начавшийся процесс неуклонного усиления позиций английского языка в мире, который за исторически непродолжительный срок обрел все признаки особого типа lingua franca и завершился формированием версии, известной под названием «английский язык как lingua franca» (English as a lingua franca - ELF). Естественно, возрастает интерес ученых к этому явлению. Начиная со «стартовых» исследований Дж. Дженкинс [1] и Б. Зайдлхофер [3], посвященных этой теме, ELF стал постепенно приобретать признаки отдельной исследовательской парадигмы. За последние полтора десятилетия существенно увеличилось число экспериментальных и теоретических разработок по различным аспектам этой версии английского языка. Более того, стали образовываться специальные центры его исследования. В европейском ареале таким центром стал Хельсинкский университет. В Гонконге активно разворачивается исследование азиатской версии английского языка. На определенном этапе было налажено издание специального научного журнала (Journal of English as a Lingua Franca), начали созываться ежегодные международные конференции (в
2015 г. в Пекине, в 2016 г. в Льейде, в 2017 г. планируется в Хельсинки). Кроме того, изданы многочисленные сборники научных работ, посвященные различным аспектам ELF [2, 6, 11].
В нашей стране наблюдается определенный интерес к теоретическому осмыслению глобализации английского языка и ее последствий. Сошлемся лишь на несколько публикаций последних лет. Одна из них посвящена общей характеристике процесса глобализации английского, который привел к образованию региональных, локальных версий (т. н. World Englishes по определению Б. Качру) и глобальной версии, называемой lingua franca [12]. O.B. Казакова анализирует некоторые особенности мелодической организации вариантов английского языка в Индии и Гонконге [13, с. 57-58]. A.B. Аликина, Е.С. Гриценко рассмаривают глобальную версию английского языка в специфическом проявлении «как смыс-лорождающий ресурс в российском дискурсе трудоустройства» [14, с 52-53]. Н.Г. Аветисян также анализирует глобальный английский язык на российской почве [15, с. 98-109]. В.И. Бондаренко рассматривает этот феномен как лингводи-дактическую проблему [17].
Тем временем на разных континентах наблюдается мотивация к массовому овладению английским языком в версии lingua franca (ELF). Это означало появление у данного процесса лингводидактического аспекта, поскольку очевидно, что спонтанный процесс «самодеятельного» овладения ELF в самых разных его локальных проявлениях должен постепенно переводиться на научно обоснованный фундамент. Кроме того, накопленный в результате масштабной разработки этой проблемы в разных частях света большой и разнообразный материал послужил весьма ценным подспорьем для начала практической реализации целей и задач обучения ELF.
Однако здесь теоретики и практики натолкнулись на серьезные проблемы. Первая из них связана с уникальной природой самой версии «английский язык как lingua franca» (ELF). Она заключена не в факте использования английского языка в качестве lingua franca. Как известно, функцию контактного средства в межкультурной коммуникации в локальных или региональных масштабах выполняли и ныне выполняют разные языки. Уникальный же характер английского языка в этой функции в современном мире заключается в трансконтинентальных масштабах его использования и превращении самого этого языка, по определению М. Дьюи, в «истинно глобалистский феноменон» [6, с. 3]. Ввиду многоликости самого феномена «английский язык как lingua franca» существуют разные толкования его природы. Приведем характерное в этом отношении определение А. Кого и М. Дьюи. Эти авторы считают необходимым рассматривать его на трех уровнях: «на 1-м уровне - как контекстуальное окружение речевой ситуации, на 2-м -как само практическое общение, происходящее в условиях этого контекстуального окружения, на 3-м - как объект научного анализа» [6, с. 2].
В.Е. Бондаренко считает, что, с одной стороны, lingua franca как разновидность World Englishes может рассматриваться как самостоятельная языковая форма, с другой - «это функция английского языка, который выступает в качестве языка-посредника в различных языковых ситуациях и сферах взаимодействия. Таким образом, в результате реализации английским языком функции lingua franca
образуется речевой продукт, часто не соответствующий нормам SE (Standard English). Английский как иностранный (English as a Foreign Language, EFL) и Standard English демонстрируют значительные различия даже в пределах одного функционального стиля» [17, с. 44].
Уникальность и сложность этого явления в не меньшей степени обусловлены и спецификой протекания на нем коммуникативного процесса: необычайное разнообразие лингвокультурной среды, распространение коммуникативной среды за традиционно установленные социолингвистические границы; иноязычная, ино-культурная принадлежность преобладающей части реальных коммуникантов на ELF, представляющих беспрецедентно широкое лингвокультурное многообразие на всех континентах; «текучесть» (fluidity) условий формирования отношений между коммуникантами и коммуникативным контекстом; широкое использование коммуникантами специфических (локальных, лингвокультурных и др.) условий, их гибкая адаптация к коммуникативным целям и речевой ситуации, с вовлечением в речь локализмов, регионализмов и иных «экзотических» языковых форм и средств; построение речи с ориентацией на конкретного партнера общения; частое переключение языковых кодов, гибкое использование языковых ресурсов (в том числе нестандартных) для усиления коммуникативного эффекта.
В настоящей статье задачей не является рассмотрение всех специфических деталей ELF. При необходимости можно сослаться на имеющиеся источники, и в первую очередь, на исследование Дж. Дженкинс, А. Кого и М. Дьюи, в которых содержится обширный теоретический и практический материал по этому вопросу [2, с. 281-315].
Вторая не менее серьезная проблема может быть сформулирована как нестыковка вышеприведенных базовых признаков ELF с господствующей в современном мире концепцией обучения иностранным языкам.
Как известно, она всецело и повсеместно ориентирована на стандарты и нормы литературного английского языка (в первую очередь на британский и американский территориальные варианты (Standard British English и Standard American English). Для подтверждения этого вывода приведем результаты изучения этой проблемы известным специалистом в области английского языка как lingua franca на основе проведенных им экспериментов, изучения учебных программ и другой документации, бесед с преподавателями языка [5]. Эта работа подтвердила, что в условиях обучения второму языку грамматика в основном является предпосылкой для осуществления коммуникативного процесса. Иначе говоря, правильное употребление грамматических правил признается важным фактором при определении успешности коммуникативного процесса. Соответственно понимание иноязычной речи находится в зависимости от соблюдения говорящим нормативных требований языка. Проще говоря, если хотите, чтобы вас понимали, строго соблюдайте установленные нормы Standard British English и/или Standard American English. Кроме того, большое значение придается различного рода тестовым оценкам результатов обучения языку. Это в дальнейшем приводит к тому, что процесс обучения становится ориентированным на такого рода тестовые проверки. На практике точное соблюдение норм и стандартов языка (как правило, Standard British English и/или Standard American English) становится важнейшим
критерием при оценке языковой компетенции. При этом такой критерий фактически тесно увязывается с целью выявления того, кто является (или не является) носителем данного языка. Для реально существующего многообразия «глобализирующегося» английского языка здесь нет места [6].
С другой стороны, практика обучения английскому языку как иностранному по «нормоцентрическому» принципу мало способствует практической подготовке обучающихся к успешному общению на ELF.
Между тем большинство разноязычных людей на разных континентах, мотивированных на овладение навыками использования английского языка, не являются носителями этого языка и по необходимости обращаются к нему как к контактному средству в условиях межкультурной коммуникации. Учитывая это, нет необходимости повсеместно ориентировать обучающихся с разной мотивацией и разными целями овладения английским языком на строгое соблюдение стандартов и норм, заложенных в Standard British English и/или Standard American English.
Исследуя процесс овладения английским языком в версии ELF, специалисты пришли к выводу, что по мере того как обучающиеся начинают лучше овладевать английским, они становятся активнее и нередко используют доступные для них ресурсы (инновационные способы), стремясь полнее соответствовать требованиям конкретной речевой ситуации. В противоположность существующей «нормоцен-трической» практике обучения языку большая коммуникативная успешность часто отмечается у тех, кто более внимательно прислушивается к речи собеседника, запоминает важные элементы ее структуры и лексическое наполнение и соответственно адаптирует свою речь.
Сложившееся положение вещей практически выводит такую ныне общепризнанную реальность, как глобально распространенный ELF, за рамки теории и методики обучения языку. Это чревато серьезными последствиями, поскольку игнорируются социолингвистические реальности трансконтинентальных масштабов.
Наиболее авторитетные специалисты в этой области настойчиво отмечают необходимость сосредоточить согласованные усилия ученых, университетов и преподавательского корпуса на: 1) активное и повсеместное использование большого массива ценных результатов научного исследования различных аспектов ELF в практике обучения языку; 2) пересмотр существующей «нормоцентриче-ской» теории и практики обучения английскому языку с учетом результатов многочисленных научных исследований по проблемам ELF и ориентируясь на конкретные цели и условия обучения.
Речь идет о том, чтобы английский язык как lingua franca (ELF) нашел свое место в доминирующей в мире теории и практике обучения ИЯ, что многим его исследователям представляется вполне актуальным [6, 14]. В этом направлении, безусловно, имеются определенные достижения, в частности, отмеченные в недавно опубликованной статье Курта Кона [14].
Таким образом, английский язык в роли lingua franca (ELF), этот «истинно глобалистский феноменон» является одним из притягательных объектов для экспериментальных и теоретических разработок лингвистического, социолингвистического и лигвокультурологического характера. По результатам исследований,
проведенных за последние полтора десятилетия, накоплен значительный объем ценного материала, закономерно открывший для ELF вход в плоскость лингводи-дактики. Однако, как с тревогой отмечают ведущие специалисты в этой области, сущностные черты ELF противоречат доминирующей «нормоцентрической» концепции обучения языкам. Это серьезно мешает адекватной реакции на глобальную мотивацию для массового овладения этой версией английского языка в качестве контактного средства межъязыковой и межкультурной коммуникации.
Литература
1. Jenkins Jennifer. The Phonology of English as an International Language. -Oxford: Oxford University Press, 2000. www. researchgate. net/publication/264413126_The_Ph
2. Jenkins Jennifer, Alessia Cogo & Martin Dewey. Review of developments in research into English as a lingua franca // Language Teaching: Surveys and Studies. -2011. - № 44 (3). - P. 281-315.
3. Seidlhofer Barbara. Closing a Conceptual Gap: the case for the description of English as a lingua franca // International Journal of Applied Linguistics. - Vol. 11, №2. - P. 133-1584.
4. Seidlhofer Barbara. Understanding English as a lingua franca. - Oxford: Oxford University Press, 2011.
5. Dewey Martin Towards a Post-normative Approach: Learning the Pedagogy of elf// Journal of English as a Lingua Franca. - 2012. № 1 (1). - P. 141-170.
6. Dewey Martin. Pedagogic Criticality and English as a Lingua Franca. https://yandex.ru/search/?text = Martim%20Dewey.Pedagogical%20criticality&lr = 28 // Revista de la Asociacion Espanola de Estudeos Anglo-Norteamericanos. - 2014. -Vol.??? № 2 Diciembre
7. Mauranen Anna and Elina Ranta. English as a Lingua Franca: Studies and Findins. - Newcastle: Cambridge and Scholars, 2009.
8. Bayyurt Yasemin and Sumru Aksaneds. Current Perspectives on Pedagogy for English as a Lingua Franca. - Berlin: De Gruyter Mouton, 2014.
9. Bayyurt Yasemin & Nicos Sifakis. Developing an ELF-aware pedagogy: Insights from a selfeducation programme // Paola Vettorel (ed.). New frontiers in teaching and learning English. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2015. -P. 55-76.
10. Kirkpatrick Andy. (2010). English as a Lingua Franca in ASEAN: A Multilingual Model https://books.google.ru/books/about/English_as_a_Lingua_ Fran-ca_in_ASEAN.ht
11. Cogo Alessia & Martin Dewey. Analysing English as a lingua franca: A corpus-driven investigation. - London: Continuum, 2012.
12. Абдусаламов MM В каком обличии «глобализируется» современный английский язык? // Вестник Дагестанского государственного университета. Сер. 2: Гуманитарные науки. - 2016. - Вып. 2. - С. 69-74.
13. Казакова О.В. Некоторые особенности мелодической организации вариантов английского языка в Индии и Гонконге // Вестник Российского государственного лингвистического университета. Сер.: Языкознание и литературоведение. - 2015. - Вып. 1 (712). - С. 57-58.
14. Аликина А.В., Гриценко Е.С. Английский язык как смыслорождающий ресурс в российском дискурсе трудоустройства // Вестник Российского государственного лингвистического университета. Сер.: Языкознание и литературоведение. - 2015. - Вып. 6 (717). - С. 52-53.
15. Аветисян Н.Г. Английский язык в российской действительности: нашествие или результат глобализации? // Вестник Московского государственного университета. Сер.: Язык. Познание, Культура. - 2016. - Вып. 4. - С. 98-109.
16. Mauranen Anna. Review of Exploring ELF // Academic English Shaped by Non-native Speakers, 2012 http://www.academia.edu/8329511/Review_of_ Explor-ing_ELF_Academic_English_Shaped_by_Nonnative_Speakers_Anna_Mauranen.
17. Бондаренко В.И. Lingua franca как лингводидактическая проблема: традиции и инновации // Вестник МГЛУ. - 2013. - Вып. 14 (674). http://www.sprachlernmedien.de/wp- content/uploads/2016/07/Kohn-2016_From-ELF-communication-to-lingua-franca - pedagogy_pre-publ.pdf.
18. Kohn Kurt. From ELF communication to lingua franca pedagogy, University of Tübingen // Pitzl Marie-Luise & Ruth Osimk-Teasdale (eds.) English as a Lingua Franca: Perspectives and Prospects: Contributions in Honour of Barbara Seidlhofer. -Boston/Berlin: De Gruyter Mouton. 2016. P. 87-96.
Поступила в редакцию 2 марта 2017 г.
UDC 802.0: 37
DOI: 10.21779/2542-0313- 2017-32-1-37-42
Basic features and pedagogy of English as a lingua franca (ELF)
M.M. Abdusalamov
Dagestan State University; Russia, 367001, Makhachkala, M. Gadzhiev st., 43a; modolsah@mail. ru
The article considers unique features of a phenomenon termed "English as a lingua franca (ELF)" and an unprecedented scale to which it has been disseminated in the world. In fact it functions as a global means of intercultural communication. Today leading experts in this phenomenon have been persistently drawing readers' attention to an urgent necessity of a wider application of abundant, valuable and various research findings in ELF for language pedagogy. Time has come to resolve the conflict between dominating "norm-centred" language teaching methodology and contemporary sociolinguistic realities. The situation has now changed dramatically, but current practice in ELT, based practically exclusively-on the promotion of the norms of a limited number of varieties (British and American English), has not yet moved on very far. Meanwhile, the mentioned findings provide sufficient ground for reconsideration of "norm-centred" language teaching methodology which leaves little scope for an appreciation of linguistic diversity. The problem is preconditioned by two basic reasons considered in this article.
Keywords: "norm-centred" language pedagogy, global, contact language, variants of the English language.
Received 2 March, 2017