СУГГЕСТИВНОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫХ ЗНАКОВ В МАСС-МЕДИЙНОЙ КОММУНИКАЦИИ (НА ПРИМЕРЕ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ФЕНОМЕНОВ)
SUGGESTIVE INFLUENCE OF LINGUOCULTURAL SIGNS IN MASS-MEDIA COMMUNICATION (ON THE EXAMPLE OF PRECEDENT PHENOMENA)
В.А. Мишенева V.A. Misheneva
Суггестия, прецедентные феномены, масс-медийная коммуникация, суггестивная лингвистика.
В статье рассматривается суггестивное воздействие знаков культуры на материале прецедентных феноменов. В данном исследовании приводятся примеры прецедентных феноменов, которые выступают в качестве единиц суггестивного воздействия, реализующих интеллектуальную, оценочную и идеологическую информацию.
Suggestion, precedent phenomena, mass-media communication, suggestive linguistics.
The article considers suggestive influence of cultural signs on the material of precedent phenomena. The examples of precedent phenomena acting as units of suggestive influence realizing intellectual, evaluative and ideological information are presented in this research.
Целью данной статьи является изучение роли знаков лингвокультуры, в которых закрепляется ценностно-культурный смысл, на предмет выявления их суггестивного воздействия.
Массовая коммуникация является активным источником речевого воздействия на сознание адресатов. Массовая коммуникация - та область, которая снабжает нас информацией о фактах и событиях, а также воздействует на наше сознание. Следовательно, помимо информативной функции масс-медийная коммуникация может выполнять оценочную, персуазивную, контактоустанавливающую и др. функции. Согласно мнению ряда исследователей (Е.Л. Доценко, С.Г. Кара-Мурза, А.Н. Лебедев), воздействие осуществляется не путем навязывания определенного мнения или позиции, а посредством достижения желаемого результата скрытыми методами манипулирования, то есть «неявного навязывания».
Существуют различные формы речевого воздействия: гипноз, убеждение, суггестия, манипуляция. Убеждение, в свою очередь, направлено на сознание приемами рациональной аргументации, понятие «суггестия» связано с воздействи-
ем на сознание через эмоциональную сферу. Манипуляция связана с воздействием, при котором манипулируемый осуществляет цель, желания манипулятора, принимая их за свои собственные, не осознавая оказываемого на него скрытого управления. На данный момент существует целый ряд определений суггестии. Так, Б.В. Порш-нев в своих исследованиях рассматривает суггестию как «первичную завязь отношений», «которая выходит за пределы имитативного поведения» [Поршнев, 2007, с. 429]. Суггестию лингвисты зачастую связывают с коллективным бессознательным. Согласно К. Юнгу, отличительной характеристикой коллективного бессознательного является то, что его невозможно вспомнить с помощью каких-либо методик или техник, так как по своей природе оно не было забыто. Коллективное бессознательное, по К. Юнгу, - «это не совокупность всяческих врожденных представлений, а комплекс врожденных возможностей, априори существующих в психической структуре личности каждого человека» [Юнг, 1996].
М.Р. Желтухина при исследовании суггестивных психотехнологий масс-медийного дискурса под суггестивностью понимает «процесс воз-
действия на психику адресата, на его чувства, волю и разум, связанный со снижением сознательности, аналитичности и критичности при восприятии внушаемой информации» [Желтухина, 2007, с. 304-310]. Степень внушаемости зависит от уровня восприимчивости адресата к внушению, то есть его готовности испытать внушающее воздействие и подчиниться ему.
Учитывая вышеперечисленные определения, под суггестией мы подразумеваем стратегию воздействия, направленную на эмоции и подавляющую сознание реципиента.
Р. Дилтс, рассматривая взаимоотношения языка с нейролингвистическим программированием, пишет о том, что «написанные и сказанные слова являются поверхностными структурами, которые представляют собой преобразованные психические и лингвистические глубинные структуры <...> это свойство делает их мощным орудием мысли и других сознательных и бессознательных психических процессов» [Дилтс, 2008, с. 57]. Исходя из этого, можно сделать вывод о том, что слова несут определенные коннотации, предопределяющие ассоциативный ряд и обладающие мощным потенциалом воздействия на адресата. Аналогичный подход был предложен Н.Ф. Але-фиренко, согласно которому «символ не просто выражает некий смысл, а он еще передает весь спектр магической силы». Символы не контролируются нашим сознанием, они «затрагивают аффективную сферу человеческого естества». Итак, символ, «позволяет человеку войти в непредметный мир смысловых отношений» <...>, «открывая святая святых культуры» <...> «живущие в бессознательных глубинах души и объединяющие людей в единое этнокультурное сообщество» [Алефиренко, 2010, с. 189]. Суггестивным эффектом наделены не только символы, указанные выше, но также и другие единицы языка и культуры, в которых закрепляется ценностнокультурный смысл. В рамках нашего исследования мы рассматриваем суггестивный эффект на примере прецедентных феноменов, в которых также закреплен ценностно-культурный смысл. В современной лингвистике не существует общепризнанного определения прецедентных феноменов из-за подвижности корпуса текстов. Поэтому в качестве критериев идентификации пре-
цедентных феноменов принято брать критерии, заложенные в определении Ю.Н. Караулова, согласно которому, прецедентные тексты - 1) значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношениях; 2) имеющие сверхличностный характер, т. е. хорошо известные широкому окружению данной личности, включая ее предшественников и современников; 3) обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности [Караулов, 1987, с. 261].
Но это не единственные критерии, на которые можно полагаться при выделении прецедентных феноменов. Анализируя работы И.В. Захаренко, Д.Б. Гудкова, В.В. Красных, можно выделить такие критерии, как отсылочность, узнаваемость, повторяемость, и не менее важным критерием в нашем исследовании является ценност-ность в языковом и культурном планах. Ценност-ность как лингвокультурологическая категория может быть определена, на наш взгляд, с опорой на два уровня анализа:
1) поверхностный, образованный единицами оязыковления некоторой содержательной информации;
2) глубинный, на котором реализуется смысловая информация языкового знака, когнитивная интерпретация которой выявляет культурную ценностность некоторых явлений.
Источниками универсальных прецедентных феноменов, по нашим наблюдениям, могут послужить:
1) библеизмы (30 pieces of silver, forbidden fruit, etc.); 2) заимствования из классических языков (there is no accounting for taste, a healthy mind in a healthy body, etc.); 3) заимствования из мифов (Pandora»s box, Achilles» heel, etc.); 4) заимствования из мировой классики (Hamlet, Macbeth, etc.).
Прецедентные феномены такого рода формируют так называемый универсальный фонд. Но наряду с данными прецедентными явлениями существуют еще и национально-культурные и социокультурные прецедентные явления, относящиеся к этнокультурному фонду (Watergate, axis of evil, etc.).
Благодаря ретроспективности прецедентных явлений, прецедентные феномены отсылают к какому-то событию, тексту и т. п., активируя
это явление в когнитивной базе личности и пополняя ее знаниями о явлении. Прецедентные феномены, являясь лингвокультурными знаками, используются как «пароль» при передаче «кода» в общении, поэтому можно говорить о том, что прецедентные феномены зачастую выступают в качестве единиц суггестивного воздействия, актуализирующих интеллектуальную, оценочную и идеологическую информацию.
Рассмотрим следующие примеры, подтверждающие данное предположение.
В ходе анализа и интерпретации ценностнокультурных смыслов использованы процедуры:
1) лингвистического анализа;
2) культурологического комментария прототипических явлений, приобретших статус прецедентных знаков;
3) интерпретации суггестивно-манипулятив-ного воздействия данных знаков в тексте, в ходе которого рассматривается дискурсивнооценочный код («хорошо», «плохо») и эмотивный код, реализуемый на вербальном (одобрение, разоблачение и т. д.) и невербальном (визуальноизобразительный, звуковой)уровнях.
Источником для анализа послужили электронные ресурсы [http://www.guardian.co.uk; http://www.telegraph.co.uk].
A British army major who gave an unlawful order to punish Iraqi civilians by «working them hard» is expected to continue giving evidence at the «Operation Ali Baba» court martial in Germany (The Guardian, 2009).
1. Согласно http://www.jewishvirtuallibrary. org/jsource/immigration/ezra.html:
Operation Ali Baba
Operation Ezra & Nehemiah, also known as Operation Ali Baba, was the airlift of more than
120.000 Jews from iraq to israel shortly after the founding of the Jewish state. Named after the Jewish biblical figures Ezra and Nehemiah who led the Jewish people out of Babylonian exile and back to israel in the 5th century in order to rebuild the Temple, the operation spanned more than a year and saved some
130.000 iraqi Jews.
2. В данном отрывке рассматривается прецедентная ситуация Operation Ali Babа, актуализирующаяcя с помощью прецедентного имени Ali Baba.
3. Автор данной статьи подчеркивает ожесточенность действий Британского правительства по отношению к политике, проводимой в Ираке. Неприемлемость некоторых действий актуализируется автором с помощью таких слов, как «working them hard», «unlawful order». В данном примере прецедентная ситуация «Operation Ali Baba», включающая в себя прецедентное имя «Али Баба» оказывает суггестивный эффект и актуализирует идеологическую информацию.
Ruling over a nation still badly bruised by the September 11 attacks, the US president is playing more to his domestic audience than an international one for now (The Telegraph, 2004).
1. Согласно The American Heritage® Dictionary of the English Language:
September 11, 2001
the date on which two hijacked airliners were flown into the World Trade Center in New York City and another into the Pentagon. A fourth hijacked airliner crashed in open land in Pennsylvania.
Также в Cultural Dictionary весомым является следующий комментарий (http://dictionary. reference.com):
Note: in addition to the human carnage, the attacks severely crippled both the U.S. and foreign economies. For example, in the wake of the attacks, air travel plummeted and insurance companies faced enormous costs for the damage. Note: Many Americans compared the attacks to Pearl Harbor, because they took an unprepared America by surprise.
2. В данном отрывке рассматривается прецедентная ситуация September 11.
3. Автор апеллирует к трагедии 11 сентября 2001 года, когда вследствие террористической атаки погибло много людей. Трагические последствия актуализируются в выражении «a nation bruised by...». Внушаемая оценка badly bruised и эмотивный код «September 11» (страх, сочувствие) оказывают мощный суггестивный эффект на читателей. В данном примере прецедентная ситуация «September 11» выступает в качестве единицы суггестивного воздействия, актуализирующей оценочную информацию.
Obama may have rejected using the words like «war on terror» or «Islamofascism» and blunted some of Bushs harshest policies but a year into his
presidency, he has retained military commissions, asserted state secrets privileges, expanded the use of unmanned drones to strike al-Qaida targets in Pakistan, as well as announced plans to hold dozens of terror suspects indefinitely without charge and triple the number of US troops in Afghanistan (The Guardian, 2008).
1. Согласно Collins dictionary:
Islamofascism
An ideology promoted by some islamists, the aims of which are to establish islamic orthodoxy and to resist western secularism.
2. В данном отрывке рассматривается прецедентная ситуация islamofascism.
3. Автор сравнивает политику Дж. Буша и Б. Обамы. Суггестивный эффект прецедентной ситуации «islamofascism» определяется отрицательной коннотацией. Такие единицы, как blunted harshest policies, unmanned drones, обладающие идеологической модальностью, актуализируют сомнительное отношение автора к политике Б. Обамы, проводимой в контексте войны с терроризмом.
So stop sniffling, Americans. If you must die earlier under ObamaCare, the Times will be on hand to write a glowing profile (The Guardian, 2011).
1. Согласно Farlex Financial Dictionary: ObamaCare
An informal term for the Patient Protection and Affordable Care Act and the Health Care and Education Reconciliation Act of 2010. The two bills changed how health insurance functions in the United States. Among other provisions, Obamacare expanded eligibility of Medicaid and required most Americans to purchase health insurance. it also set up exchanges in the several states so insurers could compete with each other to provide the most cost effectiveness for consumers. it provided subsidies for health insurance premiums. Proponents argue Obamacare makes health insurance more affordable, while critics contend it is too expensive and constitutes excessive government interference in the U.S. economy. The legislation is named for U.S. President Barack Obama, who promoted it.
2. В данном отрывке рассматривается прецедентная ситуация Obamacare, актуализирующаяся с помощью прецедентного имени Obama.
3. Предметом нашего исследования служит
прецедентная ситуация «ObamaCare». Этот термин появился вследствие разработки плана об обязательном медицинском страховании в США, согласно которому медицинское страхование и обслуживание стали бесплатными, не облагаемыми налогом. Но многим обеспеченным американцам данный закон не пришелся по душе. Автор данной статьи с помощью императива stop sniffling, Americans, делает ироничную ремарку в отношении недовольства относительно внедрения закона о бесплатном медицинском страховании для всех. Следовательно, данный отрывок, включающий прецедентную ситуацию ObamaCare, оказывает мощный суггестивный эффект на читателей.
In continental Europe and in Britain, where Obamania has soared for months, disillusionment could set in dangerously early, as leaders and people alike realize that this change does not necessarily mean what they hoped it would (The Telegraph, 2011).
1. Согласно Macmillan dictionary (http:// www.macmillandictionary.com/buzzword/entries/ obamamania.html):
Obamamania also Obama mania or Obamania
the condition of being a very enthusiastic supporter of newly-elected US President Barack Obama.
2. В данном отрывке рассматривается прецедентная ситуация Obamania, актуализирующаяся с помощью прецедентного имени Obama.
3. Прецедентная ситуация «Obamania» связана с надеждами американского народа на лучшее будущее своей страны. В сознании читателей возникает образ правителя, с которым страна сможет преодолеть все трудности, возникшие за последние годы. В данной статье автор языковыми единицами disillusionment, does not necessarily mean what they hoped it would подчеркивает некую несостоятельность и нерациональность политики Б. Обамы, что оказывает воздействие на сознание читателей, затрагивая эмоциональную сторону.
Таким образом, исследование позволяет нам идентифицировать прецедентные феномены, относящиеся как к универсальному, так и к национально-культурному фонду, а также изучить роль знаков лингвокультуры, в кото-
рых закрепляется ценностно-культурный смысл- 3 на предмет выявления их суггестивного воздействия.
Резюмируя, следует отметить, что прецедентные феномены, являющиеся мощным орудием суггестивного воздействия, порождают в сознании реципиентов определенные образы, 4 коннотации, актуализируя смыслы на глубинном подсознательном уровне, а также реализуя ин- 5 теллектуальную, оценочную и идеологическую информацию.
6
Библиографический список
1. Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка: учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 2010. 288 с.
2. Дилтс Р. Фокусы языка. Изменение убежде- 7.
ний с помощью НЛП. Питер, 2008. 320 с. 8
Желтухина М.Р. Политическое сознание и суггестивность // РГ-технологии в информационном обществе: материалы М Всерос. науч.-практ. конф. Санкт-Петербург, 30-31 марта 2007 г. СПб.: Изд-во СПбГПУ, 2007. Ч. 1.
С. 304-310.
Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 264 с.
Поршнев Б.Ф. О начале человеческой истории (проблемы палеопсихологии) / науч. ред. О.Т. Вите. СПб.: Алетейя, 2007. 720 с.
Юнг К.Г. Архетипы коллективного бессознательного // Психология бессознательного. М.,1996. иП: http://www.gumer.info/ ЫЫюtek_Buks/Lmgшst/Artide/Leont_Bessozn.
рЬф
URL:http://www.guardian.co.uk
URL:http://www.telegraph.co.uk