ПРОБЛЕМЫ ЮРИДИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ
СУДЕБНЫЙ ДИСКУРС: ЯЗЫКОВЫЕ АСПЕКТЫ АРГУМЕНТАЦИИ
Л.Ю. Василенко
Кафедра иностранных языков юридического факультета Российский университет дружбы народов Ул. Миклухо Маклая, 6, 117198 Москва, Россия
Статья посвящена вопросам аргументации в юридическом дискурсе. Исследуются гетерогенные языковые средства ее оформления в вербальном профессионально ориентированном общении.
Современные исследования межличностной коммуникации отличаются междисциплинарным характером. Особый интерес у лингвистов вызывают дискурсивные характеристики профессионально ориентированной коммуникации, что связано с дальнейшей специализацией областей человеческих знаний.
Следует отметить, что в собственно теоретическом плане институциональный дискурс исследовался в различных парадигмах, являясь предметом изучения в антропологической лингвистике [5]; этнографии коммуникации [7]; теории языковых актов [2; 6; 10]; социолингвистике [11; 13] и т.д.
Современные исследователи дискурса уделяют особое внимание ситуативному нелингвистическому контексту, в котором особое внимание обращается на статусные роли коммуникантов, динамику их взаимоотношений, которая находит свое проявление в речевом поведении, речевых реализациях определенных стратегий [4, р. 3-65].
Прикладной аспект подобных исследований находит свое выражение в совершенствовании методов и форм преподавания языка для специальных целей. Так, преподавание иностранного (английского) языка в юридическом вузе на современном этапе развития образовательной политики нацелено на формирование дискурсивных компетенций в целом и в сфере профессионального дискурса, в частности.
Предметом изучения являются лингвистические особенности оформления письменных текстов (законодательных актов и других юридических документов). В то же время современный юрист активно вовлечен в устные формы профессионального общения. Поэтому особенности судебного дискурса стали предметом анализа многих работ теоретического и прикладного характера в последние годы. В соответствующей литературе отмечаются различия письменного и разговорного судебного языка [3; 8; 9; 12].
Изучение судебного текста предполагает исследования в области лексики, синтаксиса, средств связности текста, формальных маркеров жанра и т.д. На наш взгляд, основой для коммуникативного анализа судебного дискурса должна служить теория аргументации в целом.
Т.В. Жданова и Т.В. Носова отмечают, что процесс аргументации в рамках реального дискурса представляет собой сложную процедуру, включающую логический и прагматический аспекты. Логическая составляющая аргументативного дискурса изучена довольно подробно: разработаны типовые схемы умозаключений, наиболее часто встречающиеся при обосновании тезиса, выявлены характерные ошибки этих умозаключений и т.п. Прагматический же аспект часто сводится только к психологической компоненте. Между тем, также должны учитываться интенция аргументатора, запас его знаний, методологические установки и т.п. Рассмотрение аргументации в контексте вопросно-ответного мышления отражает ее процессуальный характер именно с учетом прагматики — деятельности аргументатора по выбору эпистемических, логических и методологических средств, направленной на достижение поставленной цели [1].
Данный подход фокусирует внимание лингвистов не только на собственно языковых формах (терминал, грамматических структурах словосочетаний и предложений), но определяет необходимость специального исследования форм, характеризующих модальность и прагматику юридической (судебной, в частности) аргументации.
В качестве первоначальных данных, полученных на стадии анализа коммуникативной структуры текстов судебных выступлений, отметим следующие.
Для судебного дискурса характерно частое использование модальных вспомогательных глаголов (might, would, could, should) и наречий, и прилагательных в роли модальных адъюнктов (например: perhaps, probably, possibly, likely) для выражения большей или меньшей степени уверенности.
В судебном дискурсе очень часто используются перформативные конструкции с эпистемическими глаголами: I think, I presume, I would imagine (laypersons).
Адвокаты высказывают предположения, неуверенность, избегая личного местоимения I, используя вместо этого it или существительное: sounds like, the facts seem to suggest, the facts are perhaps not sufficient enough to tell, it looks as though.
Речь адвокатов и судей отличается наименьшей степенью вовлеченности. Тема обычно неодушевленна, неперсонифицирована, например: the case, the fact. Деперсонификация обеспечивается также использованием пассивных конструкций: the injury was caused to her, etc.
Союзы и транзитные выражения, такие как first, second, third ... а также средства мметаязыка hereinafter, aforesaid, said поддерживают когезию.
Тексты судебного дискурса имеют идентифицированную тематическую структуру с учетом того, что всегда идентифицирована гипертема, часто известная только знатокам [8].
Высказывания судебного дискурса длинны и усложнены, отсюда следует, что они имеют большую пропозициональную насыщенность,
На текстуальном уровне характерна многомерная тематическая структура, т.е. высокая пропорция текстуальных и интерперсональных тем. Типичные текстуальные темы вводятся относительными местоимениями who, which, that, среди транзитных выражений наиболее частотно therefore. Модальные адъюнкты типа probably также вводят типичные интерперсональные темы. Характерно использование cleft-предложений типа: it is basically ASDA that are negligent, которые используются с целью усиления значения высказывания.
Безусловно, вопрос требует дальнейшего исследования, однако предлогаемое направление уже позволяет по-новому взглянуть не только на тенденции лингвоте-
оретических исследований, но и иначе сформулировать задачи обучения юристов иностранному языку как языку профессионально ориентированного общения.
ЛИТЕРАТУРА
1. Жданова Т.В, Носова ТВ. Логико-прагматические аспекты юридической аргументации // <http://logic.philosophy.pu.ru/scn/cntlog/report.php?id_publ=74>
2. Austin J.L. How to Do Things with Words. — Oxford: Clarendon Press, 1962.
3. Bhatia V.K. Analysing Genre: Language in Professional Settings. — London: Longman, 1993.
4. Drew P. & Heritage J. (eds.). Talk at work. — Cambridge: Cambridge University Press, 1992.
5. Goodwin C. & Durante A. Rethinking Context. — Cambridge: Cambridge University Press, 1992.
6. Grice H.P. () Logic and conversation. In: P.Cole and J.L. Morgan (eds.). Syntax and Semantics 3: Speech Acts. — New York: Academic Press, 1975.
7. Gumperz J. & Hymes D. (eds.) The Ethnography of Communication // American anthropologist. — 1964. — Vol. 66. — № 6. — Pt. П.
8. Kurzon D. Themes, hyperthemes and the discourse structure of British Legal Texts //Text. —1984, —№4(1-3).
9. MelinkoffD. The Language of the Law. — Boston: Little, Brown, 1963.
10. Searle J. Speech acts: an essay in the philosophy of language. — Cambridge: Cambridge University Press, 1969.
11. Singh R. (ed.) Towards a Critical Sociolinguistics. — Amsterdam: John Benjamins Publishing Co, 1996.
12. Tiersma P.M. Legal language. — Chicago: University of Chicago Press, 1999.
13. WodakR. The interaction between judge and defendant // Handbook of discourse analysis. — L. etc., 1985. —Vol. 4.
DISCOURSE IN CPOURT: LINGUISTIC ASPECTS OF ARGUMENTATION
L.Yu. Vasilenko
Department of Foreign Languages Faculty of Law Peoples’ Friendship University of Russia Miklukho-Maklaya st., 117198 Moscow, Russia
The article focuses on argumentation matters in judicial discourse. The research highlights heterogeneous linguistic means that provide argument verbalization in professional communication realm.