Вестник Башкирского университета.2007.№1.
99
УДК 811.161.1+811.111 ББК 81.2 Рус +81.2 Англ
СТРУКТУРООБРАЗУЮЩАЯ РОЛЬ ОППОЗИЦИИ ПО СЕМЕ ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННОСТИ/НЕЦЕЛЕНАПРАВЛЕННОСТИ В ПОЛЕ СЛУХОВОГО ВОСПРИЯТИЯ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
Слободян Е.А.
В статье рассматривается центральная системообразующая оппозиция по семе целенаправленности/нецеленаправленности для поля слухового восприятия в русском и английском языках. Если в русском языке глагольная лексика (ядерная в поле) четко противопоставляется по этой оппозиции, то в англи йском эта оппозиция начинает разрушаться, чему в статье приводятся примеры.
Макрополю восприятия уделяется много внимания в лингвистической литературе (Ю. Д.Апресян [1], Васильев Л.М.[2], Рузин И.Г[3] и др.). Самому подробному рассмотрению подвергаются наиболее разработанные в лексическом отношении микрополя зрительного и слухового восприятия, причем многие ученые обращаются к их изучению в сопоставительном аспекте (Коновалова О.Н.[4], Арутюнов А.Р., Израиловский М.Ш.[5] и др.). Исследователей интересует структура микрополей, их лексическое наполнение, особенности отражения ситуации восприятия в разных языках. В данной статье мы еще раз обратимся к рассмотрению одной из важнейших для поля восприятия структурообразующих оппозиций по по семе целенаправленно-сти/нецеленаправленности на примере лексики микрополя слухового восприятия в русском и английском языках.
Ядром рассматриваемого микрополя является глагольная лексика. Глагольные слова, входящие в изучаемое поле можно разделить, по мнению Ю.Д.Апресяна, на 3 группы: 1) глаголы со значением активного восприятия; 2) глаголы, обозначающие состояние объекта; 3) Глаголы со значением пассивного восприятия (способности воспринимать): слушать — быть слышным — слышать (ср. Смотреть — быть видным — видеть, нюхать — пахнуть — обонять, разг. чуять и т.д. [1].). Важнейшей в русском языке оппозицией, по которой противопоставляется глагольная лексика в поле слухового восприятия является оппозиция «активное (целенаправленное) восприятие/пассивное (нецеленаправленное) восприятие». Справедливость этого утверждения признается многими учеными. Тем более этот языковой факт отражает психологические особенности восприятия человеком действительности: по мнению психологов, восприятие зависит от уровня внимания человека, которое может быть произвольным («сознательное сосредоточение на определенной информации») и непроизвольным («... само собой возникающее внимание, вызванное воздействием сильного, контрастного
или нового раздражителя») [6], ср.: активное восприятие: слушать, уст. Внимать, наслушаться, переслушать «слушать много»; дослушать «слушать до конца» и т.д.; пассивное восприятие: слышать, прост, слыхать,; слыхивать, услышать, услыхать «слышать много раз» и т.д. Та же оппозиция является системообразующей для поля слухового восприятия и в других языках, ср.: пол.
sfyszec/siuchac; фр, ecouter/antendre; болг, чу-вам/слушам; башк, тыцлау/ ишетеу,
В английском языке по этой семе традиционно противопоставляются глаголы hear и listen (Т.Сковел [7], Е.М. Зубкова [8], О.Н. Прохорова [9]), однако в современном языке это норма, по-видимому, постепенно разрушается, о чем свидетельствуют не только примеры словоупотребления, но и данные словарей. В Longmann dictionary of contemporary English (М., 1992) различие между двумя глаголами объясняется следующим образом: «to hear - значит воспринимать звуки независимо от того, желает этого воспринимающий или нет; to listen - значит обращать внимание с целью услышать (in order to hear)», но при толковании значений этих глаголов в словаре образуется порочный круг: to hear «to listen with attention» (слушать внимательно); to listen «to take notice, hear or consider with thoughtful attention» (обращать внимание, слушать вдумчиво). То же самое можно наблюдать и в других английских толковых словарях (например. Hornby A.S. Oxsford advanced learner’s dictionary of current English. - M.;Oxford: «Русский язык» - Oxford University Press, 1982). Порочный круг в толкованиях этих глаголов есть даже в Оксфордском толковом словаре (The Oxford English Dictionary/ Second Edition. - Vol. VII. - Clarendon Press. Oxford, 1989).
В контексте у глагола to hear может появляться сема целенаправленности. Такие предложения переводятся на русский язык с помощью глаголов целенаправленного восприятия: It was quiet pretty to hear them, J.K.Jerome ( Слушать их было одно удовольствие). Т.о. значения английских глаголов to
100
раздел ФИЛОЛОГИЯ
hear и to listen диффузны. Е.В.Елкина отмечает в связи с этим: «глаголы listen и hear находятся в отношениях взаимодополнения, что означает частичное совпадение объема понятий» [10], наличие у глагола to hear трех ЛСВ ( 1) результативность; 2) способность; 3) активное и целенаправленное действие) отмечает также и Э.М.Умаханова [11]. Подтверждают это и словообразовательные связи рассматриваемых глаголов: от обоих слов могут образовываться существительные со значением лица: listener и hearer. В словарях у этих слов фиксируется одинаковое значение - «слушатель»
(В.К.Мюллер отмечает еще одно значение «радиослушатель, воен. слухач»), контекстуальные значения этих существительных также совпадают - «человек, который внимательно слушает», ср.: ...he had no gift for putting what he had to say in the striking phrases that the listeners remember. S.Maugham (У него не было дара облекать свои мысли в четкие
формы так, чтобы слушатели запомнили)/ He paused to note the effect of these words, but all his hearers seemed puzzled and unconvinced. L.Frank Baum (Он сделал пузу, чтобы насладиться эффектом своих слов. Но все слушатели выглядели непонимающими и озадаченными).
Т.о. мы, вслед за Т.В.Крючковой [12], делаем вывод о том, что в языке противопоставление listen/hear по семе целенаправленности /нецеленаправленности сохраняется, а в речи нет, to hear может обозначать в контексте целенаправленное восприятие в зависимости от структуры предложения (употребление to hear в формах Continious, с модальными глаголами и наречиями, указывающими на внимательного слушателя), в отличие от русского языка, где соответствующие глаголы слушать/слышать четко противопоставлены и в системе, и в функционировании.
ЛИТЕРАТУРА
1. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания// Апресян Ю.Д. Избр. тр.в 2-х тт. Т 2. Интегральное описание языка и системная лексикография.
2. Васильев Л.М. Семантика русского глагола. - М., 1981.
3. Рузин И.Г. Когнитивные стратегии именования: модусы перцепции (зрение, слух, обоняние, осязание, вкус) и их выражение в языке //ВЯ.-1994. - №6. - С.79-100
4. Коновалова О.Н. Категория результативности и специфика ее проявления в лексико-семантическом поле зрительного и слухового восприятия (на материале русского и немецкого языка). - Автореф. дис. ... канд. филолог. наук. - Саратов,2001
5. Арутюнов А.Р., Израиловский М.Ш. Глаголы слухового и зрительного восприятия (о симметрии между ними в русском и немецком языках)// Вопросы лексики, грамматики и фонетики немецкого языка: Сб. трудов.- М.,1973.- С. 3-23
6. Столяренко Л. Д. Основы психологии.- Ростов-на-Дону: «Феникс», 1997.
7. Scovel T. A Look-See and Some Verbs of Perception // Language leaming. - Vol. 21. - №1.-1971.- P.75-85
8. Зубкова Е.М. Глаголы умственной деятельности, речи и физического восприятия в английской художественной и научной прозе. - Автореф. дис. ... канд.филолог. наук. - Львов, 1986
9. Прохорова О.Н. Синтаксис связанных структур. - Автореф. дис. ... доктора филолог. наук. - СПб., 1995
10. Елкина Е.В. Семантико-синтаксический анализ коррелятивных пар look-see, listen-hear...в современном английском языке. - Автореф. дис. ... канд. филолог. наук. - Одесса, 1978. - С. 20.
11. Умаханова Э.М. Структурно-семантическая характеристика глаголов физического восприятия (на материале английских глаголов see, hear/ feel, smell, taste). - Автореф. дис. ... канд. филолог. наук. -М.,1975.
12. Крючкова Т.В. Функциональная категоризация глаголов и устойчивых глагольных словосочетаний со значением слуховой перцепции в современном английском языке. - Дис. .канд. филолог. наук. - М., РГБ,2005. Полн. Текст: http//diss.rsl.ru/diss/05/0039/0500 39 050.pdf (Белгород, 2004).
Поступила в редакцию 29.09.2006 г.