9. Сухих С.А., Зеленская В.В. Репрезентативная сущность личности в коммуникативном аспекте реализаций. Краснодар, 1997.
10.Шейко Е.В. Семантика глаголов - опорных слов и их сочетаемость с изъяснительными придаточными частями в современном русском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Ростов н/Д., 1993. 20 с.
В.В. Улискова
СТРУКТУРНЫЕ ТИПЫ СЛОЖНОГО СИНТАКСИЧЕСКОГО ЦЕЛОГО С УСТУПИТЕЛЬНЫМИ ОТНОШЕНИЯМИ
Как известно, «все синтаксические факты представляют собой явления одной целостной системы, вступающей в разнообразные связи и отношения с другими окружающими ее системами или явлениями, в силу чего единицы разных синтаксических уровней - уровня словосочетания и уровня сложного предложения (СП) не могут рассматриваться отдельно, изолированно друг от друга» [5, 10]. Заметим, что это положение справедливо и для других уровней синтаксиса, в частности для уровня текста, единицей которого является сложного синтаксического целого (далее - ССЦ).
Для адекватного описания системы выделяются интегральные и дифференциальные признаки. Признак, характеризующий всю систему в целом, объединяющий все входящие в нее элементы, - это интегральный признак. Признаки, на основании которых характеризуются отдельные элементы системы, называются дифференциальными признаками.
Так как «ССЦ как единица текста представляет собой систему, которая может члениться на несколько компонентов, <...> синтаксические отношения, объединяющие компоненты ССЦ в структурно-семантическое единство, выступают. одним из факторов системности» [9, 210].
Для рассматриваемых ССЦ интегральным признаком является выражаемое ими значение уступительности.
Уступительные отношения, при всем многообразии подходов к определению семантики уступки, признаются отношениями сложными, имеющими синкретический характер. Например, М.В. Ляпон считает, что собственно уступительные отношения имеют место тогда и только тогда, когда на логико-семантическом уровне имеется синтез двух компонентов: значения внутренней обусловленности (значение «недостаточного основания») и противительного компонента (значение «вопреки ожиданию»). Коммуникативная ценность конструкций с уступительными отношениями, по мнению того же автора, состоит в столкновении двух истин - априорной и актуальной [8, 70]. По мнению В.В. Миргородской, «уступительная связь - показатель игнорирования сложившихся условий для реализации неизбежного следствия» [11, 50]. В.Ю. Апресян, устанавливая семантический инвариант - «прототип уступительности» - в рамках исследования семантики союзов, дает следующее толкование: Хотя 1Р, Q (Хотя он был болен [Р], он пошел на работу [Р]) = «имеет место Р; имеет место Р; говорящий считает, что если имеет место ситуация типа Р, то обычно или естественно, чтобы имела место ситуация типа не-Р» [1, 1]; аналогично в [15, 35-54].
До последнего времени анализ категории уступки и языковых средств ее реализации в отечественной лингвистике проводился только на материале простого и сложного, главным образом сложноподчиненного, предложения [8; 10; 13; 14; 15; 16 и др.]. Показателен в этом отношении факт невключения изосемических ССЦ в систему языковых средств выражения уступительных отношений, например, в [16, 70-71]. В других источниках встречаем лишь фрагментарные упоминания о данных единицах и использование их в виде иллюстраций [10, 128 и др.]. Начало системного и многоаспектного изучения ССЦ с отношениями уступительности было положено в работах В.В. Миргородской [9], идеи которой развиваются в настоящей статье.
ССЦ с уступительными отношениями как синтаксическая единица высшего уровня входит, на основании интегрального признака, во «внешнюю» систему синтаксических единиц, выражающих значение уступки. Состоит эта система из подсистем следующих единиц:
1. Обстоятельство уступки в простом неосложненном предложении:
- Удивляюсь я, как это ваша дочь, при всей своей красоте и невинном поведении, не вышла до сих пор замуж!- сказал Никодим Егорыч Потапов, полезая на верхнюю полку (А.П. Чехов. В бане).
2. В простом осложненном предложении:
а) обособленное обстоятельство уступки:
До самого обеда, несмотря на горячие протесты няньки и кухарки, они сидят в кухне около ящика и возятся с котятами (А.П. Чехов. Событие);
б) обособленные определения со значением уступки:
Депутация, хотя и вызванная по инициативе Алексея Александровича, представляла много неудобств и даже опасностей... (Л.Н. Толстой. Анна Каренина); Чьи-то шаги, правда еще далекие,заставили ребятишек насторожиться (А. Гайдар. Дальние страны);
в) ряды однородных членов предложения с уступительными отношениями:
Он покосился на веселые, но твердые глаза Лефорта (А.Н. Толстой. Петр I); Все это время Алексашка с Алешкой жили хотя и впроголодь, но весело (А.Н. Толстой. Петр I);
г) вводные слова, выражающими уступительное значение (впрочем, однако, правда и др.):
Сердце у него было доброе, впрочем, в полном подчинении у рассудка (А.Н. Толстой); Чтение этого протокола, продолжавшееся около часу, не удовлетворило, однако, товарища прокурора (Л.Н. Толстой. Воскресение);
д) вставные конструкции со значением уступки:
Странное дело, но она (это было так непохоже на нее) как-то потерялась и сникла (С. Дангулов); А заведующий деревенским клубом Саша - с восьмиклассным образованием - нужен, потому что он и на баяне играет (правда, только безликие вальсы), и кинофильм показывает (Газ.); Они (крестьяне - В.У.) были твердо уверены, что настоящая цель его (что бы он ни сказал им) будет всегда в том, чего он не скажет им (Л.Н. Толстой. Анна Каренина) и др.
3. Парцеллированные уступительные конструкции:
-... Сейчас - песни и пляски, через час - драка и «Караул, убивают!» Что тогда? Сделать телевизор погромче или вмешаться?
- Тогда лучше позвонить 02. Несмотря на Новый год. (Капитан Майоров. Драку заказывали? (Собеседник); - Если Анне Семеновне угодно, - забормотал юноша, - то я... я, как честный человек, возьму на себя... но я ведь беден! Хотя... (А.П. Чехов От нечего делать).
4.Сложносочиненное предложение с противительно-уступительными отношениями: Лихарев кутал ее и весело болтал, но каждое его слово ложилось на ее душу тяжестью (А.П. Чехов. На пути).
5.Сложноподчиненное предложение с придаточным уступительным:
За восемь лет своей женатой жизни Павел Иваныч отвык от тонких чувств и не получал никаких писем, кроме поздравительных, а потому, как он ни старался хорохориться перед самим собой, вышеприведенное письмо сильно озадачило его и взволновало (А.П. Чехов. На даче); И хоть он был повеса пылкой, но разлюбил он наконец и брань, и саблю, и свинец (А.С. Пушкин. Евгений Онегин).
6. Бессоюзные сложные предложения с противительно-уступительными отношениями:
Чин следовал ему: он службу вдруг оставил... (А.С. Грибоедов. Горе от ума); Завали правду золотом, затопчи ее в грязь - все наружу выйдет (В.И. Даль).
7. Сложные синтаксические целые с уступительными отношениями:
Конечно, мордвиноский Арбенин — эгоист и игрок ... Но в то же время это человек с огромным талантом ... (Ю. Завадский).
Система ССЦ с уступительными отношениями как часть всей («внешней» по отношению к нему) языковой системы средств выражения уступительности в русском языке (т.е. как ее подсистема) отграничивается от других, указанных выше изосемических единиц на основании дифференциального признака: структурные компоненты ССЦ как синтаксической единицы - это линейные последовательности самостоятельных предложений-высказываний, выражающих отдельные, самостоятельные сообщения, в устной речи отграничиваемые глубокой, межпредложенческой паузой, а на письме - точкой.
ССЦ с уступительными отношениями как синтаксическая единица текстового уровня само имеет системную организацию. Его внутреннее устройство представляет бинарную структуру. Один из компонентов выражает значение «недостаточного основания», а второй - значение «неожиданного следствия», «следствия вопреки ожиданию», например:
Появились [в отечественном кино - В.У.] какие-то намеки на жизнь // Но эпохалок вроде «Ликвидации» или «В круге первом», конечно, не наблюдалось (Анатолий Лысенко. С приходом гласности у нас исчезла слышимость. Собеседник);
Девочка подумала о хлебной закваске, томившейся в горшочке, и о том, как, наверное, уже разволновались дома. Где ее найдешь теперь, тропинку домой? // А впрочем, она бы все равно никуда не ушла. Не смогла бы. Не бросила (М. Семенова. Волкодав).
Дифференциальными структурными признаками рассматриваемых ССЦ, устроенных как внутренняя бинарная система, являются:
1) особенности средств связи между его компонентами: уступающим и антиследственным;
2) порядок следования компонентов ССЦ;
3) характер (способ) связи предложений внутри компонентов ССЦ;
4) количественно-качественные характеристики компонентов ССЦ.
Следовательно, чтобы выделить основные структурные типы уступительных ССЦ, следует, прежде всего, остановиться на одном из признаков внутренней системы ССЦ с уступительными отношениями - специфике средств выражения уступительной связи. В результате анализа фактического языкового материала по критерию наличие/отсутствие названных средств и их характеристика установлены следующие структурные типы ССЦ с уступительными отношениями в современном русском языке:
1. ССЦ с уступительными отношениями, в которых основным средством связи между компонентами выступают союзы
В ССЦ с уступительными отношениями активно используются сочинительные союзы но, однако, а, же, зато, но зато, что не является случайным: вторым компонентом в семантике усту-пительности является значение «вопреки». Союзы но и однако, по нашим наблюдениям, наиболее частотны:
Гости приближаются к столу и нерешительно приступают к пирогу.// Но еда не клеится. В тыканье вилками, в резанье, в жевании видна какая-то лень, апатия...Видимо, чего-то не хватает (А.П. Чехов. У предводительши);
Первой его мыслью было: оградить госпожу.// Однако дружина обо всем уже позаботилась (М. Семенова. Волкодав.).
Союз а в ССЦ с уступительными отношениями встречается на порядок реже, хотя и довольно частотен и характерен для ССЦ с осложненным сопоставлением значением уступки. Например:
- Пропащий человек!— махнул рукой Докукин.— // А когда-то речи в собраниях говорил, новую сеялку изобретал! Заездила ведьма человека! Эх! (А.П. Чехов. Последняя могиканша).
Значительно более редок союз же: Нередко полагают, что в отношении к духовнику следует придерживаться принципа послушания.// На самом же деле этот принцип приложим главным образом к монашескому образу жизни. Монах дает обет послушания и обязкется исполнять любое требование своего духовника (А. Мень. Православное богослужение. Таинство, Слово и образ).
Союзы зато, но зато вносят в основное - уступительное - отношение семантическую компоненту возместительности: О Сусанне Моисеевне и о векселях они не говорили. Обоим было как-то совестно говорить вслух об этой истории // Зато вспоминали они и думали о ней с удовольствием, как о курьезном фарсе, который неожиданно и случайно разыграла с ними жизнь и о котором приятно будет вспомнить под старость... (А.П. Чехов. Тина).
Подчинительные союзы хотя, несмотря на то что, контаминированные союзы хотя.но, хотя.а, хотя... и также выступают в качестве «скреп» компонентов ССЦ: ...Яего (Чехова - В. У.) успокаивала, но его волнение заражало и меня, и у меня невольно стало сердце екать: а вдруг я подведу его под неприятную минуту? // Хотя, с другой стороны, зная А.П., уверена была, что этого не будет (Т.Л. Щепкина-Куперник. О Чехове); Он пришел сюда просто потому, что так вышло. В отличие от нас он, пожалуй, мог отказаться принимать в этом участие, но его выбор
уже сделан, так что теперь мы с ним в одной лодке.//Хотя он действительно возглавит армию наших врагов, одно другому не мешает, ты же знаешь (М. Фрай. Мой Рагнарек).
Однако было бы неправомерным свести весь репертуар союзов, объединяющих компоненты ССЦ с уступительными отношениями, только к выше названным. Помимо них в изучаемых ССЦ функционируют и союзы между тем, между тем как, даром что, вместе с тем, тем не менее, разве (только) что и некоторые другие, статус которых до конца в грамматике не выяснен [2; 3; 4; 6; 12]. Таким образом, можно говорить о богатстве союзных средств связи в ССЦ с уступительными отношениями. Проиллюстрируем данное положение:
... Чехов перестал писать для театра // Тем не менее мы втягивали его в интересы театрального быта (В.И. Немирович-Данченко.Чехов);
Не ровен час, вдруг да обидит кто-нибудь вельможу! // Даром что тот с пеленок драться учился! (Мальчишкам, похоже, даже хотелось, чтобы сыскался такой неразумный. Хоть один на весь Галирад. То-то бы уж они его.) (М. Семенова. Волкодав);
- «Ты? - с притворным удивлением сказал ему Волк. - Еще не подох?» Серый Пес ничего ему не ответил, потому что не годится разговаривать с врагом, которого собираешься убивать. // Между тем поединок обещал стать достопамятным зрелищем. Оба были венами, а вены славились как неукротимые воины... (М. Семенова. Волкодав);
- ... Что это ты все оглядываешься и движешься, как на иголках? а? Я, брат, тово... брат... На меня нечего оглядываться... интересного во мне ничего нет.//Разве вот револьверы только... (А.П.Чехов. Пересолил);
- Экая доля собачья! Чаю нету! Добро бы простой мужик был, а то ведь мещанин, домовладелец. Срамота! (А.П. Чехов. Нахлебники) и др.
2. ССЦ с уступительными отношениями, в которых показателями уступительной связи выступают так называемые «вторые союзные элементы»
«Вторые союзные элементы» [3, 531] - это морфологические и синтаксические языковые единицы, выступающие в качестве дополнительных средств связи в сложном предложении и ССЦ. Среди «вторых союзных элементов», выражающих отношение уступительности, наиболее активными являются, в первую очередь, частицы. Это не может быть случайным, так как иногда «частица выполняет функции, близкие к союзу», т. е. связывает по смыслу два контактирующих высказывания» [4, 571; 6, 106-111; 12, 58 и др.] (или их комплексы). Такие частицы, как ведь, все, все-таки, пусть, пускай закономерно играют в уступительных ССЦ связующую роль, поскольку они семантически «сближаются с союзами уступительного противопоставления» [13, 730], например:
Кобылица тоже узнала Волкодава, подбежала навстречу, принюхалась и отпрянула: человек пахнул кровью и смертью //Все-таки она позволила взять себя под уздцы, и в это время из-за елок, спотыкаясь на трех ногах, повесив голову, вышел Серко (М. Семенова. Волкодав).;
- Беда в том, - продолжал никем не останавливаемый связанный, - что ты слишком замкнут и окончательно потерял веру в людей // Ведь нельзя же, согласись, поместить всю свою привязанность в собаку. Твоя жизнь скудна, игемон, - тут говорящий позволил себе улыбнуться (М. А. Булгаков. Мастер и Маргарита).
Такие частицы, как да, же, только и некоторые другие обычно выполняют функцию связующих слов при противопоставленности, в силу чего эксплицируют уступительные отношения менее четко, например:
И опять прервался сон, забредший в слишком жуткий тупик. // Только на этот раз кне-синка проснулась (М. Семенова. Волкодав).
Помимо частиц, ко «вторым союзным элементам», выражающим отношение уступительно-сти и формирующим второй структурно-семантический тип уступительных ССЦ, относятся некоторые вводно-модальные компоненты. Наиболее частотны такие из них, как правда, впрочем, однако, собственно, собственно говоря:
Может быть, руководство страны наконец начнет слышать, что волнует народ. // Правда, возможно это только в том случае, если главные редакторы каналов сами будут слышать, что интересует не власть предержащих, а рядовых зрителей (Анатолий Лысенко. С приходом гласности у нас исчезла слышимость. Собеседник);
«Лекарство должно быть сладкое, истина красивая... И эту блажь напустил на себя человек со времен Адама. //Впрочем.быть может, все это естественно и так и должно быть... Мало ли в природе целесообразных обманов, иллюзий...» (А. Чехов. Дома); - Настоящее не может быть полным и счастливым, когда есть прошлое, - сказал он [Лубков - В. У.].
- У меня от прошлого остался на шее большой багаж. // Впрочем, будь деньги, все бы не беда, а то яко наг, яко благ... (А. Чехов. Ариадна);
А.П. Чехов хохотал до слез <... > Позднее он не раз, при наших встречах, вспоминал об этом вечере и просил снова пригласить его, когда у меня будет А.Б. Фохт.// Этого, однако, повторить не пришлось... (Г.И. Россолимо. Воспоминания о Чехове).
«Вторые союзные средства» и их сочетания обогащают содержание уступительных отношений, выражают добавочные смыслы, формируя несобственно-уступительных отношения: уступительно-противительные, уступительно-сопоставительные, противительно-ограничительные, уступительно-противительно-возместительные, уступительно-противительно-присоединительные, уступительно-противительно-градационные и некоторые другие.
3. ССЦ с уступительными отношениями, в которых показателями уступительной связи выступают так называемые «союзные комплексы»
Надо отметить, что среди исследованного материала наблюдается достаточно большое количество таких примеров ССЦ с уступительными отношениями, в которых эти отношения выражаются сочетанием союзов с вводно-модальными элементами и частицами, так называемым «союзным комплексом». Подобных примеров очень много, и в них, вследствие такой концентрации формальных показателей отношения, уступительная связь эксплицируется особенно ярко, например:
Чехов положительно любил, чтобы около него всегда было разговорно и весело.// Но все-таки чтобы он мог бросить всех и уйти к себе в кабинет записать новую мысль, новый образ (В.И. Немирович-Данченко. Чехов).
(- Maman, это неправда! - сказал раздраженно Володя. - Зачем лгать?)
Девочка подумала о хлебной закваске, томившейся в горшочке, и о том, как, наверное, уже разволновались дома. Где ее найдешь теперь, тропинку домой? // А впрочем, она бы все равно никуда не ушла. Не смогла бы. Не бросила (М. Семенова. Волкодав);
Разумеется, Бог мог бы в одно мгновеньие уничтожить все зло. // Однако Он сохраняет за тварью свободу, чтобы она вернулась к Нему, как сама - отошла (А. Мень. Беседы на «Символ веры»);
Он отлично знал, что maman говорит правду; в ее рассказе о генерале Шумихине и урожденной баронессе Кольб не было ни одного слова лжи,// но тем не менее все-таки чувствовал, что она лжет. Ложь чувствовалась в ее манере говорить, в выражении лица, во взгляде, во всем (А. Чехов. Володя);
- Очень жаль, что так пришлось... - забормотал актер, поднимаясь и чистя мизинцем левый глаз. - //Хотя, впрочем... конечно, вы как дядя... (А.П. Чехов. Первый любовник) и под.
4. ССЦ с уступительными отношениями, в которых отсутствуют союзные показатели связи
Семантика уступительности в ССЦ данного типа формируется за счет взаимодействия лек-сико-семантического наполнения его компонентов, в первую очередь - семантики предикатов. Такие ССЦ требуют особенно тщательного подхода в силу диффузности выражаемых значений. Приведем примеры:
Соблазнительный голос Лефорта прошептал:
- Сейчас в аустерии соберутся девушки, будут танцы и фейерверк, или огненная забава...
По темной улице бешено налетели конские копыта. Толпа царских стольников пробилась к
царю со строгим приказом от царицы - идти домой. // На этот раз пришлось покориться (А.Н. Толстой. Петр I);
Олимпиада Егоровна вздохнула.
- Звание свое забывает! - сказала она. - Что ж? Жалилась я и тебе, братец, и его родителям, и к отцу Григорию его возила, чтоб наставление ему прочел, и сама всякие меры прини-
мала - // ничего не вышло! Поневоле приходится господина предводителя беспокоить... (А. Чехов. Последняя могиканша).
Таким образом, ССЦ с уступительными отношениями в современном русском языке входит, с одной стороны, во внешнюю синтаксическую систему средств выражения уступки в современном русском языке; с другой стороны - сами описываемые ССЦ образуют подсистему этой общей системы изосемических синтаксических средств выражения уступительности.
Собственно система ССЦ с уступительными отношениями включает в себя - на основании формальных различий в средствах связи - следующие структурные типы:
1. ССЦ с уступительными отношениями, в которых основным средством уступительной связи компонентов является союз.
2. ССЦ с уступительными отношениями, в которых основным средством связи выступают «вторые союзные элементы» - частицы и вводные слова.
3. ССЦ с уступительными отношениями, в которых основным средством уступительной связи компонентов является т. наз. «союзный комплекс».
4. ССЦ с уступительными отношениями, в которых отсутствуют формальные (союзные) средства связи, а уступительные отношения между структурными компонентами выражаются только их лексико-семантическим наполнением.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Апресян В.Ю.Трехвалентные уступительные слова. Trivalent concession words // http://www.dialog-21 .ru/Archive/2005/Apresjan.htm
2. Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике русского языка. М.: Дрофа, 2000. 640 с.
3. Белошапкова В.А.и др. Современный русский язык М.: Высшая школа, 1981. 560 с.
4. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове) М.: Высшая школа, 1972. 615 с.
5. Гаврилова Г.Ф. Усложненное сложное предложение в русском языке. Ростов н/Д.: Изд-во Ростов. ун-та, 1979. 232 с.
6. Григорьева Н.О. Тенденции изменения семантики и структуры в системе служебных слов современного русского языка //Активные процессы в современном русском языке: Мат-лы Всероссийск. межвуз. конф. Ростов н/Д.: Легион, 2006. 416 с.
7. Ляпон М.В. О смысловой структуре релятивов // Русский язык. Вопросы его истории и современного состояния: Виноградовские чтения I - VIII. М.: Наука, 1978. 183 с.
8. Ляпон М.В. Структура отношения и условия его реализации в сложном предложении // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста: Виноградовские чтения XI. М.: Наука, 1982. 177 с.
9. Макаров А.В. ССЦ с опорной несубстантивной словоформой в структуре определяемого компонента // Язык как система и деятельность: Мат-лы Всероссийск. науч. конф., посвящ. 80-летию проф. Ю.А. Гвоздарева. Ростов н/Д.: Сигма, 2005. 260 с.
10. Малащенко В.П. Функционально-семантическая категория каузальности: проблема поля // Современный русский язык: коммуникативно-функциональный аспект: учеб. пособие. Ростов н/Д.: Изд-во Ростов. гос. пед. ун-та, 2000. 163 с.
11. Миргородская В.В. О содержании и средствах выражения уступительных отношений в системе ССЦ // Филологические науки. 2003. № 3.
12. Николаева Т. М. Контекстуально--конситуативная обусловленность высказывания и его семантическая цельность (К вопросу о функции русских частиц) // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста: Виноградовские чтения XI. М.: Наука, 1982. 177 с.
13. Русская грамматика: в 2 т. М.: Наука, 1980. Т.! 784 с.
14. Типология уступительных конструкций / под общ. ред. В.С. Храковского. СПб.: Наука, 2004. 625 с.
15. Урысон Е.В. Союз хотя сквозь призму семантических примитивов // Вопросы языкознания. 2002. № 6.
16. Чесноков П.В., Чеснокова Л.Д. // Современный русский язык: коммуникативно-функциональный аспект: учеб. пособие. Ростов н/Д.: Изд-во Ростов. гос. пед. ун-та, 2000. 163 с.