МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №02/2018 ISSN 2410-6070
2. Горшкова В.Е. Особенности перевода фильмов с субтитрами // Вестник СибГАУ им. акад. М.Ф. Решетникова. 2006. № 3. С. 141-144.
3. Захаренко Е. Н., Комарова Л. Н., Нечаева И. В. Новый словарь иностранных слов: свыше 25 000 слов и словосочетаний. — М.: ООО ИФ «Азбуковник», 2008. — 1040 с. — 3-е изд., испр. и доп.
4. Козуляев А. В. Аудиовизуальный полисемантический перевод как особая форма переводческой деятельности. Обучение данному виду перевода / А. В. Козуляев // XVII Царскосельские чтения: Материалы: Т. I (Ленингр. гос. ун-т им. А. С. Пушкина, СПб., 23-24 апр. 2013 г.). — СПб., 2013. — С. 374-381.
5. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Учебное пособие. - М.: ЭТС. — 2002. — 424 с.
6. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек — текст — семиосфера — история. — М.: «Языки русской культуры», 1999.
7. Магомедова М.О., Полозова О.С. Использование видеофильмов при обучении иностранному языку // Современная наука. 2011. №3 С. 91-93.
8. Матасов Р.А. Перевод кино/видео материалов: лингвокультурологические и дидактические аспекты: диссертация канд. филол. наук / Матасов Р.А.; МГУ. им. М.В. Ломоносова - М., 2009.
9. Снеткова М. С. Лингвостилистические аспекты перевода испанских кинотекстов: автореф. дисс. ... к. филол. н. М., 2009. 29 с.
© Лааксо П.С., Бободжанова Л.К., 2018
УДК8
Генжемурат Тлеумуратов, доцент, кандидат филологических наук Мадина Калабаева, ассистент преподаватель.
Узбекистан г. Нукус. Каракалпакский государственный университет
СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ МОДЕЛИРОВАНИЯ ЗАИМСТВОВАННЫХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В ИСТОРИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Аннотация
В статье анализируются структурные и семантические модели заимствованных существительных на материале среднеанглийского языка. Для анализа выбраны только те заимствованные аффиксы, деривационная роль которых была заметна и функционально выражена.
Ключевые слова
Деривационные форманты, исконные и заимствованные аффиксы, корневые основы, модель, модификация, транспонирующий, непродуктивный, комбинационный формант.
В среднеанглийском языке наличествует большое количество аффиксов как исконных, так и заимствованных, которые служат в качестве активных средств словообразования. В связи с утратой отдельных элементов языка в ходе исторического развития (в том числе основообразующих суффиксов, а также согласовательных окончаний), и по вышеуказанным языковым и внеязыковым причинам в структуре слова сохраняются деривационные форманты, функционирующие в образовании особых номинативных единиц и одновременно принимающие на себя функции родовых показателей данных новообразуемых единиц. При анализе функциональных особенностей среднеанглийских деривационных формантов необходимо определить дальнейшую судьбу деривационных средств древнеанглийского языка в процессе развития языковой системы.
В данной работе мы для анализа выбрали только те заимствованные аффиксы, деривационная роль которых была заметна и функционально выражена.
Как известно, деривационные форманты как словообразующие средства входят в класс некорневых
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №02/2018 ISSN 2410-6070
функциональных типов морфем. Они модифицируют значения корневых основ. Являясь связанными морфемами, деривационные форманты могут быть разделены на транспонирующие, которые модифицируют значения той же основы, то есть мотивируют без изменения основы на другой разряд или класс слов, и на не транспонирующие (идентифицирующие), которые переводят (изменяют) основы в другой лексико-грамматический разряд (Halle, 2003).
Проникновение иноязычных словообразовательных формантов в определенной степени затормозило образование новых слов с исконными англо-саксонскими суффиксами, а также процесс словосложения. Большинство слов, заимствованных из нормандского диалекта французского языка были 'готовыми словами' с аффиксальными элементами. Приток слов французского происхождения в среднеанглийский язык обогащал его словарный состав, особенно в области терминологии, по всем отраслям социальной, культурной и экономической жизни. В данный период в Англии сосуществовали фактически три языка: английский, французский (англо-нормандский) и латынь. Такое перемещение языков в определенной степени повлияло на среднеанглийскую словообразовательную систему, особенно, систему деривации имен существительных.
Тем не менее, в языке наличествуют следующие модели производных существительных с определенными заимствованными деривационными суффиксами:
Модель V + -acie ^ Nd (ст.фр. -acie, -atie; лат. -acia, -atia) - транспонирующий, непродуктивный, комбинационный формант, образующий исключительно абстрактные существительные со значением свойства, качества, собирательности: primacie 'главенство, первенство'; delicacie 'деликатность'; conspiracie 'заговор'; advocacie 'защита'.
Модель N + -age ^ Nd (ст.фр. -age) - нетранспонирующий, непродуктивный, комбинационный формант, образующий абстрактные существительные со значением положения, звания: baronage 'титул, сословие барона'; bondage 'рабство'; cosinage 'двоюродность'; herbergage 'жилище'; cost-age 'затрата, расход'.
Модель V + -age ^ Nd - транспонирующий, непродуктивный, комбинационный формант, образующий производные абстрактные существительные: arryvage 'прибытие на берег'; passage 'путешествие'; serv-age 'служба, обязанность'; cari-age 'перевозка'.
Модель V + -ail(le), -al, -ail(e) ^ Nd (ст.фр. -aille, -al, -aile) -транспонирующий, продуктивный, некомбинационный формант, образующий абстрактные существительные от глагольных основ: arrivaile 'прибытие'; rental 'рентный доход'; rehersaille 'повторение, репетиция'; governaille 'господство, контроль'; spousaile 'свадьба, обручение'.
Модель V + -acio(u)n (-ició(u)n), -ation ^ Nd (ст.фр. -ation) - транспонирующий, продуктивный, некомбинационный формант, образующий исключительно абстрактные производные существительные: cojuracioun 'заклинание, колдовство'; edificacioun 'поучение, наставление'; contemplación 'созерцание, размышление'; opposicion 'сопротивление'.
Модель V + -a(ü)nce ^ Nd (ст.фр. - ance) - транспонирующий, непродуктивный, комбинационный формант, образующий абстрактные существительные: attendaunce 'присутствие, посещение'; chevisaunce 'завершение, достижение'; constreynaunce 'принуждение'; observaunce 'соблюдение'; accordaunce 'согласие'.
Модель V + -e ^ Nd - транспонирующий, непродуктивный, некомбинационный, присущий только среднеанглийскому языку деривационный формант, образующий абстрактные существительные со значением результата действия: believ-e 'вера, доверие'; hunt-e 'охота'; blas-e 'пламя'; faill-e 'неудача, провал'.
Модель Adj. + -e ^ Nd - транспонирующий, непродуктивный, некомбинационный формант, образующий абстрактные существительные со значением свойства: hete 'жара, зной'; elde 'преклонный возраст'.
Модель V + -ee ^ Nd; Adj. + -ee ^ Nd - транспонирующий, непродуктивный, некомбинационный формант, образующий абстрактные существительные со значением действия и состояния: assemblee 'собрание, сбор'; dit-ee 'рассуждение, беседа'; entree 'вход'; honestee 'честность'.
Модель N + -ess(e) ^ Nd (ст.фр. -esse; лат. -issa) - нетранспонирующий, продуктивный,
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №02/2018 ISSN 2410-6070
комбинационный и родовой формант, образующий производные существительные действующего лица, женского рода: constablesse 'жена правителя'; devyneresse 'гадалка, предсказательница'; gyderesse 'руководительница'; hostess 'хозяйка'.
Mодель N + -(e)rie, -erye ^ Nd; Adj. + -(e)rie, -erye ^ Nd - нетранспонирующий, продуктивный, некомбинационный формант, образующий конкретные и абстрактные существительные: husbondrie 'хозяйство, земледелие'; trecheñe 'предательство'; harlotne 'шутовство'.
Mодель V + -(e)rie, -erye ^ Nd; Adj. + -(e)ne, -erye ^ Nd - транспонирующий, непродуктивный, некомбинационный формант, образующий абстрактные производные существительные: bauderie 'веселость'; chaunterie 'вклад, оставленный на отправление заупокойных месс'; chincherye 'скупость, скаредность'; meselrie 'проказа'.
Mодель V + -a(u)nt ^ Nd - транспонирующий, непродуктивный, комбинационный формант, образующий производные существительные действующего лица: servaunt 'слуга, служитель'; semblaunt 'сходство'.
Mодель N + -ice (-yce) ^ Nd (ст.фр. -ice) - нетранспонирующий, непродуктивный, комбинационный родовой формант, образующий производные существительные женского рода от основ существительных мужского рода: emper-yce 'императрица'; executr-ice 'душеприказчица'.
Mодель N + -ie (-ye) ^ Nd - нетранспонирующий, непродуктивный, комбинационный формант, образующий исключительно абстрактные существительные со значением состояния, качества: bacheler-ie 'холостяцкий образ жизни'; felonye 'преступление'; glotonye 'обжорство'; papelardye 'лицемерие, притворство'; ribaudye 'сквернословие'.
Mодель Adj. + -ie (-ye) ^ Nd - транспонирующий, непродуктивный, некомбинационный формант, образующий абстрактные существительные: curteis-ye 'учтивость, обходительность'; niggard-ie 'скупость'; regal-ye 'королевское достоинство'.
Mодель N + -ise (-yse) ^ Nd - нетранспонирующий, непродуктивный, некомбинационный формант, образующий абстрактные существительные со значением состояния, свойства: queyntyse 'пышное убранство'; maistrise 'господство, сила'; cowardyse 'трусость, робость'.
Mодель V + -ise (-yse) ^ Nd - транспонирующий, непродуктивный, некомбинационный формант, образующий абстрактные существительные со значением свойства, состояния, действия: coveityse 'жадность, скупость'; servyse 'услуга'; tormentise 'пытка'.
Mодель V + -ing(e) (-ynge) ^ Nd - транспонирующий, продуктивный, комбинационный формант, образующий абстрактные существительные со значением действия, процесса: assembling 'единение, объединение'; binding 'связь'; dwelling 'проживание, обитание'; establishing 'указ, постановление'.
Mодель V + -itude ^ Nd - транспонирующий, непродуктивный, некомбинационный формант, образующий абстрактные существительные со значением положения и свойства: serv-itude 'рабство, порабощение'.
Mодель V + -io(u)n ^ Nd (ст.фр. -ion, -sion) - транспонирующий, непродуктивный, комбинационный формант, образующий абстрактные существительные со значением действия и процесса: abusioun 'оскорбление'; conclusioun 'заключение'; divis-ioun 'разделение'.
Mодель Adj. + -(e)tee (-йз, -etee) ^ Nd (ст.фр. -ite) - транспонирующий, непродуктивный, комбинационный формант, образующий существительные со значением качества и свойства: abilité 'способность'; bestialité 'скотство'; dyversitee 'разнообразие, различие'.
Mодель V + -(e)ment ^ Nd (ст.фр. -ment) - транспонирующий, продуктивный, некомбинационный формант, образующий абстрактные существительные со значением действия и состояния: aceusement 'обвинение'; consentment 'согласие, единодушие'.
Mодель N + our ^ Nd (ст.фр. -or, -our) - нетранспонирующий, продуктивный, некомбинационный формант, образующий существительные действующего лица: achatour 'покупатель'; conseilour 'советник'; fermour 'хозяйственник'; flowtour 'флейтист, игрок на флейте'; revelour 'весельчак'.
Mодель V + our ^ Nd - транспонирующий, продуктивный, комбинационный формант, в данной модели образует агентивные существительные со значением лица: countour 'счетчик; счетовод'; covetour
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №02/2018 ISSN 2410-6070
'тот, кто домогает(ся)'; pledour 'заступник, защитник'.
Модель V + -t(e) ^ Nd - транспонирующий, непродуктивный, комбинационный формант, образующий абстрактные существительные со значением действия и положения: constreynte 'принуждение'; compleynt 'недовольство, жалоба'; disjount 'затруднительное положение'.
Модель V + -ureNd, Adj. + -ure ^ Nd (ст.фр. -ure) - транспонирующий, непродуктивный, комбинационный формант, образующий абстрактные существительные со значением результата действия: closure 'закрытие'; coverture 'покрытие, маскировка'; painture 'окраска'; pressure 'давильный пресс'.
В среднеанглийском языке заимствованные суффиксальные форманты выполняли и классифицирующую функцию. Они, придавая мотивирующей основе различные значения, способствовали распределению существительных по различным семантическим классам.
К агентивным деривационным формантам относятся: -a(u)nt, -ice (-yce), -esse, -our (-or). В данной семантической группе эти форманты образуют производные существительные от именных и глагольных основ. Это дериваты означающие:
- лицо, которой постоянно занимается тем, на что указывает мотивирующая основа: daunceresse 'танцовщица'; exe^tem" 'душеприказчик, исполнитель'.
- лицо, действующее определенным образом в данное время: achatour 'покупатель';
- лицо, обладающее признаком, чертой или способностью производить то действие, на которое указывает основа: deceiver 'мошенник'; viaundour 'гостеприимное лицо';
Заимствованные суффиксальные форманты, в основном, образовывали абстрактные существительные и были продуктивными. К таким формантам относятся: -acie придает мотивирующей основе значение свойства, качества, собирательности: delicacie 'деликатность'; confederacie 'конфедерация'; -age указывает на значение положения, звания, результата действия: barnage 'детство'; stowage 'укладка'; baronage 'титул, сословие барона'; cariage 'перевозка'; -ail(le) - значение состояния: arrivaile 'прибытие'; spousaile 'свадьба'; -acio(u)n придает значение условия действия, процесса, состояния: contemplación 'созерцание, размышление';opposicion 'сопротивление'; creación 'творение'; -aunce выражает значение действия или состояния: attendaunce 'посещение'; accordaunce 'согласие'; plesaunce 'удовольствие'; -e - значение результата действия, свойства: believe 'вера'; faille 'неудача'; hete 'жара'; -ee - значение действия, состояния: dit-ee 'рассуждение, беседа'; entree 'вход'; pitee 'жалость'; -erie (-erye) - значение состояния, свойства, качества и, иногда, значение предметности: bauderie 'веселость';chincherye 'скупость'; ragerye 'распутство'; mesclrie 'проказа'; husbondrie 'хозяйственные товары'; conestablerye 'стража замка'; -inge (-ynge) - значение действия и процесса: assembling 'единение, объединение'; binding 'связь'; christning'крещение'; -ise (-yse) -значение свойства, состояния и результата действия: queyntyse 'пышное убранство'; maistrise 'господство, сила'; coveityse 'жадность, скупость'; servyse 'услуга'; tormenise 'пытка'; -ie (-ye) - значение состояния, качества: curteisye 'обходительность';regalye 'королевское достоинство'; bachelerie 'холостяцкий образ жизни'; -itude - значение положения, свойства: servitude 'рабство, порабощение'; -io(u)n - значение действия, процесса: abusioun 'оскорбление'; diffusion 'распространенность'; division 'разделение'; -ite (-etee) - значение качества, свойства: abilite 'способность'; dyversitee 'разнообразие, различие'; -(e)ment - значение действия, процесса и состояния: accusement 'обвинение'; cousentment 'согласие, единодушие'; eggement 'подстрекательство'; -t(e) - значение действия и положения: constreynte 'принуждение', compleynte 'недовольство, жалоба'; -ure - значение результата действия: closure 'закрытие'; coverture 'покрытие, маскировка'.
Таким образом, заимствованные деривационные форманты участвуют в 21 транспонирующих моделях образования производных существительных, а нетранспонирующих моделей всего - 16. Все конкретные производные подразделяются на лексико-семантические подразряды существительных со значением действующего лица, уменьшительности, пола, а абстрактные - свойства, качества, состояния, положения, действия, результата действия, процесса, собирательности, титула, звания и т.п.
Список использованной литературы:
1. Мороховский А.Н. Слово и предложение в истории английского языка. - Киев, 1980. - 215 с.
2. Харитончик З.А. Словообразование в английском языке (Хрестоматия). Texts on English Word Formation.-
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №02/2018 ISSN 2410-6070
Минск, 1996.-211 с.
3. Brook G.L. A History of the English Language. - New York: Norton, 2004. - 564 p.
4. Halle M. Prolegomena to a Theory of Word Formation // Linguistic Inquiry, 4, 1973.
-P. 3-16. Reprinted in: Morphology.Critical Concepts in Linguistics, vol.1. - L.: Routledge, 2003.
5. The Cambridge History of the English Language. Vol.11: 1066-1478. (Ed by N.F. Blake). - Cambridge: Cambridge University Press, 1992. - 685 p.
6. Kurath H., Kuhn S.M. A Middle-English Dictionary. - Ann Arbor: University of Michigan Press, 1956-1983. -308 p.
7. Stratmann F.H. A Middle-English Dictionary (New Edition by H. Bradley). Oxford: Oxford University Press. 1891. -703 p.
© Тлеумуратов Г., Калабаева М., 2018