УДК 811.112.2'373.21 ББК 81.432.4-2
Ю.Н. Мельникова*
СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ В ФУНКЦИИ ТОПОНИМОВ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА В ДИАХРОНИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ
Ключевые слова: апеллятив, диахрония, имя собственное, словообразовательная модель, словосочетание, топоним
appellative, diachronia, proper name, word-building model, phrase, place-name
В центре внимания в данной статье находится проблема структурно-семантического моделирования топонимов немецкого языка. В диахроническом аспекте рассматриваются словообразовательные модели словосочетаний в функции топонимов.
The paper focuses on the problem of structural-semantic modelling of German toponyms. The word-building patterns of German word-combinations functioning as toponyms are under consideration in the diachronic aspect.
Имена собственные выполняют идентифицирующую, индивидуализирующую функцию: они относятся к индивидным предметам, указывая на конкретный, единичный денотат [1: 188; 2: 249-253; 3: 473].
Отмечая происхождение имен собственных (ИС) от нарицательных в историческом аспекте, Х. Шмидт намечает основные этапы их развития: «имя нарицательное ^ речевое имя собственное (ср.: ИС речи - Ш. Балли) ^ ИС как сингулярный терм», при этом автор подчеркивает, что денотативное значение имеют как ИС, так и ИН, однако характер значения при переходе «ИН ^ ИС» меняется [4: 65]. ИС берут начало в признаковых словах (апеллятивах) и обнаруживают тенденцию к семантическому опрощению, «стремятся освободиться от того понятия, которое было им присуще первоначально» [1: 191, 194]. Поэтому первостепенной задачей анализа ИС является анализ этимологический, позволяющий выявить как словообразовательную, так и семантическую структуру ИС, что весьма актуально для ономатологии, поскольку в германистике в рамках многочисленных работ по словообразованию тщательно исследуется лишь апеллятивная лексика, в то время как ИС рассматриваются лишь на единичных примерах, при этом ИС значительно чаще фигурируют в разделах, посвященных словообразователь-
* Мельникова Юлия Николаевна, Белгородский государственный университет.
ным конструкциям с «несемантизируемыми языковыми элементами» (получившими в последние десятилетие трактовку в качестве «уникальных связанных морфем» - Ю. Найда и др.), т.е. полностью или частично немотивированным (десемантизированным) словообразовательным моделям типа: Magde-burg, Menn-weg, Schwell-brunnen, Meichels-weg, Mahorn/Mohorn и т.п. (Fleischer - см.: [5: 426, 428, 431]).
Вместе с тем значительный интерес представляет и исторический аспект исследования структурно-семантического моделирования топонимов, поскольку в своих истоках они в любом случае являются апелля-тивами, с их определенной структурой и определенным значением составных компонентов, что позволяет рассмотреть имена собствен-ные-топонимы (ИСТ) в плане как структурного и семантического моделирования, так и в динамическом аспекте, с учетом их становления как ИС, сопровождаемого изменениями формы и «внутренней» структуры. Мы солидарны с О.Н. Трубачевым, отмечающим, что системно-структурный анализ языковых единиц, характерный для синхронии, необходимо перенести и на диахронию, сочетая его с реконструкцией семантического развития слова [6: 5-6], поскольку этимологическое семантическое наполнение лексем может не совпадать с современным (синхронным): первоначальная, этимологически вскрываемая семантическая структура лексем («пра-значение») «представляет ... ключ к пониманию современной семантики слова.» [6: 9].
Реконструкция исходных «праформ» и «празначений» топонимов представляет интерес также и в плане лингвокультурологическом, ибо они отражают «языковую культуру мира» того или иного этноса на различных исторических этапах его развития [6: 8; 7: 87-93].
Остановимся на анализе структурно-семантических моделей ИСТ немецкого языка, трактуя их в диахронно-динамическом аспекте.
Предметом рассмотрения данной статьи являются топонимы-словосочетания, или составные топонимы, многословные топонимы [8: 103]; ср.: mehrwortige Eigennamen - [9: 403]. Назовем основные типы составных, «описательных» ИСТ, зафиксированных в корпусе наших примеров.
1. Словосочетания с онимизированным артиклем
Большинство топонимов на раннем этапе развития употребляется с артиклем, что свидетельствует о незавершенности процесса перехода от апеллятива к ониму (daz Newhaus (1328) > Heuhaus). В. Фляйшер относит их в разряд словосочетаний с онимизированным артиклем как обязательной составной частью имени [9: 404-405]. Впоследствии разные типы топонимов развиваются неодинаково. Оронимы и гидронимы, начиная со средневерхненемецкого периода, употребляются с определенным артиклем и сохраняют его по сегодняшний день: der Brocken, der Donnersberg, der Drachen fels, der Harz, der Boemerwald, die Alpen, das
Erzgebirge; der Rhein, der Main, der Neckar, die Elbe, die Oder и мн. др. Ойконимы же, первоначально иногда (но в сочетании с предлогом почти всегда - см. ниже, п. 2) сопровождавшиеся артиклями, впоследствии обычно утрачивают их: datz Sand Aytten Ried (1377) > Agatharied; der Ham > Hamm. Лишь немногие топонимы сохраняет артикль в форме именительного или (реже) косвенного падежа как свидетельство их апеллятивного «прошлого»: названия стран - die Schweiz, die Normandie, die Niederlande; городов - den Haag, den Helder, а также названия крепостей - die Marksburg, die Wartburg, die Lahneck, der Rheinstein.
2. Предложные субстантивные словосочетания
В немецком языке, в хрониках городов и феодальных территорий, засвидетельствовано большое число ИСТ с предлогами zu, bei, an, vor, hinter, in, um и др. Топонимы этого типа можно назвать «локализующими», «Stellenbezeichnungen» [10: 146], или «указующими». В нашем материале зафиксированы следующие типы «локативно-предложных» ИСТ:
а) Praep. + N dat. Основными предлогами являются следующие: zu (ниж. нем. to):
to dem Kyle (1232) > Kiel, zom Freudenberge (1423) > Freudenberg, zu der Weiden (1362) > Weiden; bei: pei der Aetel (1323) > Attel, bey der Mautt (1698) > Mauth, bei der Trawn (1435) > Traun; in: in der Lvmb (1345) > in der Lamm (1360) > Lam, in Norhthornon (890) > Nordhorn, in Prvnne (1281) > Brunn; vor: vor dem Flutgraben, vor dem Otenwalde, vor dem Waskensteine; hinter: hinter dem Flutgraben, hinter der Kirch, Hinterm Aap; unter: unterm Heiligen-haeuschen, unter dem Aype (1375) > die Ape; an: am Haus (1528)
> Haus im Wald, an dem Stainberg (1431) > Steinberg, am Wald; auf: auf dem perg (1341) > Bogenberg, auf der Sonnen (1674, 1681) > Sonnen, aufm Feldt (1533) > Felding; von: von der Vriens-tat (1312) > Freysadt, uon dem Hage (1144) > von dem Hag (1306)
> Haag.
Нередко один и тот же топоним в процессе своего развития употребляется с целым рядом предлогов:
de Cella (1148) > in Celle (1261) > zw Awssern Czell (1414) > Au-ßernzell; aus der Grauenaw (1395) > bey der Grafenaw (1396) > in der Graffenaw (1456) > Grafenau; in Gern (1346) > ze Gerlintten, zu Gern (14 в.) > von der Gerlinden (1436) > Gernlinden.
б) N praep. + N praep. Иногда локализация поселения получает уточнение посредством двух маркирующих пунктов, представленных предложными субстантивными формами:
um den Markt zu Redwitz (1426) > Marktredwitz, in dem kroghe by dem have (1388) > Haffkrug, auf der Mul ze Pruk (1327) > Bruck-muehl.
в) N nom + N praep. Нередко предложные ИСТ обозначают не только локализацию, но и тип поселения (N nom), ср.:
Marckt zu Nuwenkirchen (1444) > Markneukirchen, ain gut im Annger (1439) > Anger, hof zu nederkirchen (1430) > Niederkirchen.
3. Беспредложные субстантивные словосочетания
а) N gen + N nom. Широко распространены в древненемецком языке и имена-топонимы с генитивной формой существительного. В большинстве случаев это имя собственное, обозначающее владельца (хутора, поместья, замка, вокруг которого формируется поселение), основателя населенного пункта:
Reichers Peiten (1420) > Reichersbeuern, Friedrichs Rod > Friedrichsroda, Ascoles Wynethe (1093) > Ascherswenden, Pyscholfs maiza (1382) > Bischofsmais.
В качестве генитивного атрибутивного компонента в ИСТ выступают наряду с антропонимами или этнонимами также и имена нарицательные, обозначающие маркирующий пункт («локализатор»): Chirchen Tumpach (1285) > Kirchenthumbach.
При этом иногда генитив выступает в качестве субститута предложного имени нарицательного (в функции «локализатора»):
um den Markt zu Radwitz (1426) > des Marckts Redwitz (1441) > Marktredwitz.
б) N1 nom + N2 nom. Довольно часто ИСТ имеют характер аппозитивных словосочетаний, в которых N1 обозначает характер поселения (тип населенного пункта), а N2 обозначает «локализующий» признак (включающий имя владельца или отмечающий близлежащий населенный пункт, провинцию, гору и т.п.):
villa Eitraha (773) > Aiterhofen, das schloß Friedenfels (1598) > Friedenfels, Haus und Veste Fuerstenstain (1381) > Fuerstenstein, Hofmark Carlshuld (1797) > Karlshuld, Burg Eltz, Markt Schwaben, Bad Godesberg.
Данные сочетания аналогичны генитивным и предложным топонимам, однако они ближе к ИС, ибо не содержат предлога и артикля.
4. Субстантивно-адъективные словосочетания
ИСТ, представленные в форме субстантивно-адъективных словосочетаний, являются, как правило, результатом вторичной номинации, поскольку первоначальный топоним в форме предложного или беспредложного существительного с развитием топонимикона и появлением «омонимов» (новых поселений с аналогичным названием) нуждается в уточнении, выражаемом в большинстве случаев прилагательным (верхний - нижний, старый - новый, большой - малый и т.п.):
Groß-Gerau - Klein-Gerau, Oberkoeblitz - Unterkoeblitz, Oberammergau - Unterammergau, Altstadt - Neustadt.
Как видим, в качестве уточнения используются прилагательные с противоположным значением, подразумевающие оппозицию. Н.В. Подольская называет такое противопоставление бинарной оппозицией [8: 104].
а) (Praep.) + Adj dat + N dat. ИСТ могут включать в свой состав сочетания существительного в дательном падеже с уточняющим его прилагательным. При этом N dat может обозначать либо маркирующий пункт, либо тип поселения:
to dem Olden Haghen (1369) > Altenhagen, zue Freyen Mering (1516) > Freimehring, zu Grossen Weil (1446) > Großweil, auf dem Hochen Peisenberg (1601) > Hohenpeißenberg.
Предлог и/или артикль нередко отсутствуют, однако прилагательное сохраняет флексию слабого склонения:
den alten marcht (1300) > Altenmarkt a.d. Altz, Newen Wiedt (1653) > Neuwied, Grossen Mering (1586) > Großmehring.
Многие топонимы до настоящего времени сохраняют форму беспредложного адъективно-субстантивного словосочетания с формой слабого склонения прилагательного:
Großenhain, Großenaspe, Großenbrode, Großensee.
б) Adj nom + N nom. В состав субстантивно-адъективных словосочетаний иногда могут входить склоняемые прилагательные в исходной форме:
das neue Haus (1673) > Neuhaus am Rennweg.
Однако в большинстве случаев прилагательные сочетаются с существительным в рамках ИСТ в несклоняемой форме:
Sankt Ingebrehtum (1174) > Sankt Ingbert, Groß-Eisningen, Ring Laib (1312) > Ringelai (от: ringe, ring „klein, gering").
Сюда же следует отнести сочетания с отсубстантивными прилагательными, образуемыми посредством суффикса -er:
Wester Kiellu (1013) > Westercelle, Oster Snatebul (1543) > Oster Schnatebuell, Suder Oug (1600) > Suderoug.
5. Адвербиальные словосочетания, отражающие положение поселения по отношению к какому-либо не названному маркирующему пункту, состоят из наречия и его ближайшего определения:
to dem Altona (1538) > Altona („allzu nahe"), Olthenna (1331) > Holtenau, Altena (1270) > Althen, Altefern („allzu fern"), Paßfer („gerade weit genug").
6. Субстантивно-партиципиальные словосочетания образуются по словообразовательным моделям, характерным для субстантивно-адъективных словосочетаний:
а) несклоняемое прич. + N nom: hanngundt gereuth (1561).
б) Part nom + N nom:
Chlaffundez wazzer (1264) > Klafferbach, Verlorenes Wasser.
в) (Praep.) Part Akk. + N Akk:
wider das fallende waszer > Fallenwasser.
г) (Praep.) Part dat + N dat:
Zu der gangenden aich (1400), ze der schouwenden burc > Schaumburg, ze dem klingenden bache > Klingenbach, ze dem diezenden bach > Dissenbach, ze dem watenden bach > Wattenbach.
7. Нумеральные словосочетания
Данные ИСТ представляют собой относительно молодые образования. Даже если не все ИСТ зафиксированы в форме словосочетания, по мнению А. Баха, здесь все же речь идет о сдвигах, образованных на основе словосочетания, а не о собственно композитах [10: 125-126].
а) (Praep. +) нескл. Num + N nom pl:
Dreilinden (1833) > zu den drei Linden (1867) > Dreilinden, in den zwenzic morgen (1313), *vier lande > die Vierlande, *siben eichen > Sibeneichen (970) > Siebeneichen.
б) Num dat + N dat pl:
Zweinbrucken (1170) > Zweibruecken, Zuueinchirichun (1025) > Zweikirchen, Drinhusin (12 в.) > Drinhaus.
8. Описательные дескрипции с осложненной структурой
Как показывает анализ материала, вплоть до 17-18 вв. на всей территории Германии широко распространены топонимы, имеющие форму довольно распространенных словосочетаний, структура которых весьма разнообразна:
Dalem in demedorpe unde up deme Sollte (1345) > Salzdahlum (1802), auf der Firmians-Muehl in der Haid (1771) > Haidmuehle, in der pharr zu nidern sand Johanns chirichen (1394) > Johanniskirchen, daz gotshaus datz sand Veit bei dem Nevnmarcht (1326) > Neumarkt-Sankt Veit, Schloß vnnd Herrschaft Waldt auf dem Wasser der Altz (1606) > Wald a.d.Alz.
Описательные дескрипции в качестве ИСТ довольно упорно сохраняются, уступая место сложным словам к концу 18 века.
В заключение следует отметить, что словообразовательная модель словосочетаний преобладает на ранних этапах развития немецкого топонимикона. Впоследствии наблюдаются следующие тенденции: предложные словосочетания преобразуются в симплексы, утрачивая предлог и артикль (zum Fall > Fall), либо в сдвиги (*In celle > Incelle (1177) > Inzell); субстантивно-адъективные, субстантивно-партиципиальные и субстантивно-нумеральные словосочетания, как правило, приобретают форму композитов (den alten marcht > Alten markt, Vierzighufen, ze der tretenden furt > Trettenfurt).
Список литературы
1. Арутюнова Н.Д. Номинация, референция, значение // Языковая номинация: Общие вопросы. - М.: Наука, 1977.
2. Соломоник А. Семиотика и лингвистика. - М.: Молодая гвардия,
1995.
3. Подольская Н.В. Собственное имя // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. - 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.
4. Шмидт Х. Основные цели перевода // Перевод и коммуникация. - М., 1997.
5. Die deutsche Sprache. Kleine Enzyklopaedie. - Bd. 1.- Leipzig: Bibliographisches Institut, 1969.
6. Трубачев О.Н. Реконструкция слов и их значений // Вопр. языкознания. - №3. - М.: Наука, 1980.
7. Лоова А.Д. Личное имя как способ отражения картины мира в языке // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты: межвуз. сб. науч. тр. - Вып. 4 - Тверь: Твер. гос. ун-т, 2006.
8. Суперанская А.В. Структура имени собственного (фонология и морфология). - М.: Наука, 1969.
9. Fleischer W.: Struktur und Funktion mehrwortiger Eigennamen im Deutschen // Proc. of 13th Int. Congress of Onom. Sciences / Edited by Ka-zimierz Rymuk. - Wroclaw, Warszawa, Krakow, Gdansk, Lodz, Ossolineum: The publishing house of the polish academy of sciences, 1981.
10. Bach A. Deutsche Namenkunde II. Die deutschen Ortsnamen. -Bd. 1-2. - Heidelberg, 1953.