https://doi.org/10.30853/filnauki.2019.9.37
Оздоева Эсет Герихановна
СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА СИНОНИМОВ В ИНГУШСКОМ ЯЗЫКЕ
В данной статье исследуются синонимы в ингушском языке, выявленные методом сплошной выборки из ингушско-русского словаря синонимов Л. У. Тариевой и художественных произведений. Ставится цель дать полную характеристику синонимов в ингушском языке. В ходе структурно-семантического анализа автором было выявлено, что в словарном составе ингушского языка есть огромное количество единиц с синонимическими отношениями, которые можно распределить на группы в зависимости от состава, семантики и частеречного статуса. Отмечается богатство количественного состава синонимичных рядов - от двух до одиннадцати синонимических единиц.
Адрес статьи: www .gramota.net/materials/2/2019/9/37.html
Источник
Филологические науки. Вопросы теории и практики
Тамбов: Грамота, 2019. Том 12. Выпуск 9. C. 184-187. ISSN 1997-2911.
Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html
Содержание данного номера журнала: www.gramota.net/materials/2/2019/9/
© Издательство "Грамота"
Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.aramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: [email protected]
УДК 81 Дата поступления рукописи: 08.07.2019
https://doi.org/10.30853/filnauki.2019.9.37
В данной статье исследуются синонимы в ингушском языке, выявленные методом сплошной выборки из ингушско-русского словаря синонимов Л. У. Тариевой и художественных произведений. Ставится цель дать полную характеристику синонимов в ингушском языке. В ходе структурно-семантического анализа автором было выявлено, что в словарном составе ингушского языка есть огромное количество единиц с синонимическими отношениями, которые можно распределить на группы в зависимости от состава, семантики и ча-стеречного статуса. Отмечается богатство количественного состава синонимичных рядов - от двух до одиннадцати синонимических единиц.
Ключевые слова и фразы: синонимы; ингушский язык; синонимические отношения; синонимические ряды; синонимизация; однокоренные синонимы; сложные, составные и однокорневые синонимы.
Оздоева Эсет Герихановна, к. филол. н.
Ингушский государственный университет, г. Магас [email protected]
СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА СИНОНИМОВ
В ИНГУШСКОМ ЯЗЫКЕ
Синонимы, как общеизвестно, - это слова, различные по форме и произношению, но близкие или одинаковые по значению.
В справочнике лингвистических терминов Д. Э. Розенталя и М. А. Теленковой дается следующая формулировка синонимов: «Слова, близкие или тождественные по своему значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся или оттенками значения, или стилистической окраской, или и тем и другим. Синонимы, как правило, принадлежат к одной и той же части речи и выступают как взаимозаменяемые элементы высказывания» [11, с. 351]. Авторы данного словаря делят синонимы на абсолютные, идеографические, контекстуальные, однокоренные, стилистические, а также грамматические, синтаксические, словообразовательные и фразеологические.
Известный ингушский лингвист И. А. Оздоев считает синонимами «слова разные по произношению, но близкие по значению». Однако делается следующая оговорка: «...несмотря на близость, синонимы несколько расходятся в значениях». Например: ц1а (дом) - г1ишло (строение). Где ц1а - это дом, где проживают жители, а г1ишло - это любое построенное здание [7, с. 9].
А. А. Реформатский по вопросу традиционной формулировки синонимов отмечает: «Обычное определение синонимов как слов, по-разному звучащих, но совпадающих по значению или имеющих сходное, близкое значение, страдает неточностью и неясностью. Что общего в значении слов-синонимов: понятие или называемая вещь?.. Мы думаем, что общность здесь номинативная» [10, с. 96].
Рассуждая дальше, ученый отмечает: «Иными словами: два слова называют ту же вещь, но соотносят ее с разными понятиями и тем самым через называние вскрывают разные свойства данной вещи» [Там же, с. 97]. Возьмем пример из ингушского языка: уйла - моллаг1ча х1амах е сагах лаьца бола кхетам (мысль - рассуждение по поводу кого-, чего-либо); хетам - я уйла, цхьан х1аман е сага мах а оттабеш (мнение - суждение, выражающее оценку кого-, чего-либо); хьажар - моллаг1долча х1амах е сагах лаьца ч1оаг1бенна д1аэтта хеттам, уйла (взгляд - утвердившееся мнение о ком-, чем-либо) [12, с. 216-217]. Все три лексемы, описанные выше, выражают умственную работу мозга, но с разных сторон. Или же другой пример: Хоза дег1-кеп долаш саг ва из. Где дег1 - это тело, а кеп - это статная фигура, облаченная в красивое одеяние (пример составлен автором статьи. - Э. О.).
«Заметим, что синонимия, выражающая оттенки и типы одного понятия в ингушском языке, показана довольно свободно, к примеру: барт / согласие - машар / мир, 1азап / гнет - 1откъам / давление, ворда / арба - г1удалкх / телега.» [9, с. 184].
Синонимия в ингушском языке еще не приобрела соответствующего научного освещения. Хотя важно отметить, что лингвисты время от времени затрагивают данную тему в учебниках и учебных пособиях по ингушскому языку [1; 2; 5-7]. Имеются отдельные научные статьи по данной проблеме [4; 9], составлен ингушско-русский словарь синонимов [12]. Но все же на данный момент нет монографического описания синонимии в ингушском языке, в связи с чем данная тема считается важной и актуальной.
Актуальность данной темы исследования определяется также реальной значимостью дальнейшего комплексного исследования синонимии в ингушском языке.
Научная новизна заключается в системном подходе к описанию синонимов в ингушском языке. В данной статье впервые дана классификация синонимов, в которой исследуется количественный состав синонимических рядов.
Практическая значимость находит свое выражение в том, что материалы и выводы данного исследования могут быть использованы в школьном и вузовском преподавании при изучении раздела «Лексикология»
в курсе современного ингушского языка, а также студентами филологического факультета при написании курсовых и дипломных работ.
Целью данного исследования является структурно-семантический анализ практического материала по синонимии, имеющегося в русско-ингушском словаре синонимов Л. У. Тариевой и художественных произведениях известного ингушского ученого и писателя И. А. Дахкильгова.
Задачи, решаемые в данном исследовании:
- выявить единицы с синонимическими отношениями в словарном составе ингушского языка и классифицировать их;
- дать количественную и качественную характеристику выявленным синонимам.
Несмотря на то, что «для ингушского языка синонимия в целом менее характерна, чем омонимия» [6, с. 42], исследование показывает, что ингушская синонимия представлена богатым материалом в плане содержания и оформления.
Различаются синонимы однокоренные: гобаьккха (вокруг) (деепричастие, образованное соединением двух основ: го (круг) + баьккха (сделав), перешедшее в разряд наречия образа действия) - гонахьа (кругом) (го (круг) + окончание местного падежа -нахьа) и разнокоренные: говр (лошадь) - ды (конь). Например: Тал-саш 1овдаденнадар, говр а яр тоъал яьжа, малх а лохлуш латтар, - наькъа ваха ха яр [3, с. 9]. / Переметные сумы высохли, лошадь насытилась, солнце опускалось, - самое время идти; Аьнна воаллашехьа, ший ды лаьллар, т1ехьа хаьхкар Сардала [Там же, с. 20]. / Сказав это, Сардал погнал своего коня.
По своему составу различают однокорневые, сложные и составные единицы. Например: бирса -ц1имхара - ч1ира - сиза - эг1азне - дорха (злой) (однокорневые единицы); тоа + вала - унах + вала (вылечиться); кхера + ве - то1а + ве - човха + ве (испугать) (сложные единицы); б1арг т1аотташ - тоам болаш -кеп йолаш (красивый) (составные единицы) (примеры составлены автором статьи. - Э. О.).
По мнению ингушского ученого А. С. Куркиева, появление синонимов «связано с развитием словарного фонда языка, с развитием ингушского литературного языка» [6, с. 42].
Изучая вопрос проникновения арабизмов в ингушский язык и пополнения его словарного состава, Р. М. Оздоева отмечает: «Считается, что заимствование происходит, когда в языке-реципиенте отсутствует слово для передачи нового понятия. Однако заимствования обусловлены не только необходимостью назвать новые предметы или понятия. Бывает и так, что заимствованные слова не приносят с собой новых понятий, а сосуществуют в языке с синонимичными исконными или заимствованными из других источников словами» [8, с. 27].
Большая часть синонимов возникла за счет заимствованных слов и за счет архаизации. В основном заимствовались слова из арабского и русского языков. Слов, заимствованных из соседних языков, сравнительно немного. Проникнув в ингушский язык, эти слова со временем адаптировались, претерпели некоторые фонетические изменения и стали вступать в синонимические отношения с исконной лексикой. Таким путем возникли, к примеру, следующие синонимы: куришка (русизм) - чами (кружка); вани (русизм) - ний (ванна); таз (русизм) - бога (таз); сибат - амат (арабизм) - (облик/лицо) (примеры составлены автором статьи. - Э. О.); Даьла - Аллах1 (арабизм) (Единый Бог); кхелахо - къаьда (шариатский судья); алхьамдуллилах1 - Далла хо-астам ба (хвала Аллаху); къам - халкъ (нация); пайда - хайра (благо, добро) [Там же, с. 28].
По данным А. С. Куркиева, на 1979 год «чаще всего синонимизируются имена существительные и прилагательные, а затем глаголы» [6, с. 42]. Современное исследование словарного состава показывает, что превалирующее место по образованию новых слов по-прежнему занимают синонимы, выраженные именами существительными, на второй ступени - имена прилагательные, а вот третье место уже начали занимать наречия, оттеснив глаголы на четвертую ступень. Все это в очередной раз доказывает нам динамичность языка.
Синонимы в ингушском языке выражены различными частями речи.
Синонимы-глаголы: ада (бегать) - иккха ва (мчаться) - г1етта г1о (лететь) - хьада (рвануться) - тоссале (кинуться) - д1аэккха (нестись) [12, с. 19]; «а» ала (запретить) - «йиш яц» ала (воспрещать) - мога ца де (возбранять) - пурам ца дала (не одобрять) - «ц1» (нет) (запрет); ала (сказать) - ле (говорить) - д1аала (заявлять) - д1акхетаде (изъяснять) - хоам бе (сообщать) - къамаьл де (беседовать) - дувца (разговаривать) [Там же, с. 20-21]; арадаккха (издать) - арахеца (выпустить) - зарба тоха (печатать) - кепатоха (публиковать) [Там же, с. 23-24]; бартадаха (договориться) - в1ашаг1долла (условиться) - раьза хила (согласиться) - барт бе (сговориться) - дувца (столковаться) [Там же, с. 32]; вас е (обижать) - тоамбоацар де (оскорблять) - халахетар де (огорчать) - г1айг1ане отаве (опечалить) - бохам баккха (расстраивать) - хьам баккха (довести до стресса) [Там же, с. 41]; верза (выздоравливать) - дикаг1хила (поправляться) - тоавала (вылечиться) - меттава (исцелиться) -унахвала (победить болезнь) [Там же, с. 46].
Синонимы-прилагательные: баьде (темный) - ц1имхара (хмурый) - кхаьла (пасмурный) - баьддийрза (мрачный) [Там же, с. 34]; беламе (смешной) - сакъердаме (забавный) - велавеш (смехотворный) - г1адвугаш (уморительный) [Там же, с. 35]; веза (дорогой) - хьамсара (милый) - гаргара (родной) - дега деза (драгоценный) - б1аргхьеста (ненаглядный) - дег т1ара (сердечный) - дега эша (желанный) [Там же, с. 43]; везарг (любимчик) - к1оваьрг (баловень) - аьрдаг1илг (шалун) - бочалг (неженка) - лораверг (голубчик) [Там же, с. 44]; гаргара (родственный) - нанас даь (родной) - ц1ийцара (кровный) - ц1ен т1ара (с одного дома) - кхоаччара (близкий) [Там же, с. 50]; гоама (недружелюбный) - догб1еха (неприязненный) - моастаг1ал доалла (враждебный) - чуг1ерташ (агрессивный); гоама (кривой) - оаг1орадола (косой) - 1очусетта (изогнутый) - хьал-сетта (выгнутый) - гоама-ч1оама (вкривь-вкось) [Там же, с. 54-55]; готта (тесный) - листа (густой) - ча-кхвоалалургвоаца (непроходимый) - те1а (плотный) [Там же, с. 57]; дай (легкий) - дозал доаца (невесомый) -
дайга (эфирный) - атта (нетяжелый) [Там же, с. 70]; дерста (жирный) - сома (толстый) - тоаденна (полный) -текха (тучный) [Там же, с. 72]; ц1имхара (суровый) - шиш бола (строгий) - догч1оаг1а (строгий) (пример автора статьи. - Э. О ); даькъаза (несчастный) - ираз дайна (несчастливый) - хало 1айша (злосчастный) - бала хьий-га (горемычный) - миска (бедный) - паькъе (нищий) - дукха лайна (многострадальный) [Там же, с. 78]; кхета ца лу (непонятный) - къоаста ца лу (невразумительный) - къаганза (неясный) - къахь йоалла (непонятный, смутный) - белгалдаланза (неотчетливый) - хаданза (нечеткий) - д1а-хьай ихи (расплывчатый) - къоарзден-на (тусклый) - къоаста ца лу (неопределенный) [Там же, с. 119-120].
Один и тот же синоним может употребляться в разных синонимических рядах, так как синонимам в ингушском языке присуща полисемантичность. Например: гоама (недружелюбный) - моастаг1ал доалла (враждебный) и гоама (кривой) - оаг1орадола (косой) - 1очусетта (изогнутый) [Там же, с. 54]; текха (тучный) - верста (жирный) - тенна (полный) [Там же, с. 70] и текха (плестись) - шорттига ва (медленно) -мекъа ва (лениво) (пример автора статьи. - Э. О.); деза (дорогой) - безача маьхе (драгоценный) и деза (любимый) - хьашт дола (нужный) [Там же, с. 43].
Синонимы-существительные: ак (звук) - оаз (вякание) - ч1икъ (словечко), 1имад (вопль) [Там же, с. 20]; ахча (деньги) - рузкъа (богатство) - кепигаш (копейки) - шай-кай (деньжонки) - гуришкаш (гроши) - эппазаш (монеты) - боахам (состояние) [Там же, с. 24-25]; аьттув боацар (неудачник) - балахо (горемыка) - даькъазхо (несчастливец) [Там же, с. 26]; аьттув цабалар (невезение) - аьттув цахилар (неудача) - г1улакх цахилар (неуспех) - караръэккхар (осечка) [Там же, с. 28]; базар (базар) - йохкаче (торговый ряд) - т1олхашке (барахолка) -ярмарка (ярмарка) [Там же, с. 29]; барзкъа (одежда) - дувхар (одежда (костюм)) - бедар (оперенье) - г1ирс (экипировка) - х1амаш (вещи) - кхоллар (одеяние) - т1айоаллар (одежа) - т1олхаш (обноски) - пахашкаш (тряпки (наряды модные)) - ихьрам (облачение служителей Ислама) [Там же, с. 30]; барт (договор) - бартбар (соглашение) - в1ашаг1доллар (условие) - кулгедахар (заключение) [Там же, с. 33]; бохам (несчастье) - деха ди (катастрофа); бутт (луна) - кхынча (месяц) (архаизм) [Там же, с. 39]; валар (смерть) - сацар (кончина) - кхалхар (уход в тот мир) - д1авахар (уход) - д1авалар (конец) [Там же, с. 40] - баргаш д1атовса (отбросить копыта) (пример автора статьи. - Э. О.); вас (расстройство) - г1айг1а (печаль) - хьам (стресс) - бала (горе) - халахетар (огорчение) [Там же, с. 40-41]; веддар (беглец) - д1аийккхар (беглый) - д1ахьийддар (ускользнувший) - когаш баьр (смывшийся) [Там же, с. 42-43]; говр (лошадь) - ды (конь) - 1аспар (кляча) - алача (мерин) - вирб1арз (лошак) - кхал (кобыла) - 1айг1ар (жеребец) - эмалк (необъезженный конь) - буракъ (бурак) - г1улинг (конек-горбунок) - пегас (пегас) [Там же, с. 55-56]; дошдоацар (вздор) - эг1ор (глупость) - т1урилг (нелепость) -к1атт1а (чепуха (ерунда)) - паьшк (ерунда) - корта боацар (бессмыслица) - шишал (бред) [Там же, с. 131].
Синонимы-причастия: д1адайза (известный) - г1ордаьнна (знаменитый) - багадаха (популярный) - сий-даьнна (прославленный) - ц1ихеза (именитый) - д1авайза (знатный) [Там же, с. 79]; дицлургдоаца (незабываемый) - дагадоалла (неизгладимый) - дега чудижа (памятный) [Там же, с. 86]; къовсилга доаца (бесспорный) - шеко йоаца (несомненный) - дехкам доаца (безусловный) - гушдола (очевидный) - дувцилга доаца (непреложный) - дийла дола (явный) - къовланза дола (неприкрытый) [Там же, с. 128-129].
Синонимы-деепричастия: дог г1оздаьнна (жизнерадостно) - т1ах аьнна (бодро) - б1убенна (оптимистично) - догтийша (жизнеутверждающе) [Там же, с. 96]; юхаувзалуш (конфузно) - эхь хеташ (смущенно) (пример автора статьи. - Э. О ); са ца кходеш (самоотверженно) - са ца кхоабаш (беззаветный) - садехка (заложив душу) - са ца лорадеш (не жалея души) [Там же, с. 185-186]; ца гоадеш (немедля) - катехха (немедленно) - хье ца луш (незамедлительно) - т1ехьа ца доаккхаш (неотложно) [Там же, с. 249-250].
Синонимы-наречия: дукха (много) - хайра (значительно) - лоадаме (существенно) - боарамза (чрезмерно) -дусталургдоацаш (неизмеримо) [Там же, с. 86]; даиман (всегда) - валлалца (до смерти) - массаза (постоянно) -массехана (навсегда) [Там же, с. 90]; догдийла (искренне) - моттийта доаца (непритворно) - дега чура (от всей души) - дега т1ара (от всего сердца) - догц1ена (чистосердечно) [Там же, с. 90-91]; дукха (много) - к1езига доацаш (немало) - сов дукха (предостаточно) - т1ех дукха (слишком много) - тоъаш (достаточно) - алсама (обильно) - совленаг1а (избыточно) - т1ех (сверх) [Там же, с. 99-100]; къаганза (неясно) - хала (еле-еле) - къоаста ца луш (нечетко) - д1а-хьай ухаш (расплывчато) - низткъа (смутно) - кхета ца луш (непонятно) - хаданза (неотчетливо) [Там же, с. 119-120].
Синонимы-местоимения: кхыъкхе (другой) - кхыдола (иной) - вож (прочий) [Там же, с. 122]; мишта (какой) - малаг1а (который) - хьан (чей) [Там же, с. 148]; сенна (зачем) - сендухьа (для чего) - х1ана (почему) - фу бахьан долаш (по какой причине) - фу лаьрх1а (отчего) [Там же, с. 181].
Синонимы-междометия: ц1 - а (нет); ц1-ц1-ц1 - эйяхь - аьъ (порицание) (здесь и далее примеры автора статьи. - Э. О.).
Синонимы-союзы: сои хьои (и) (перечислительный союз) - со а хьо а (и) (перечислительный союз); амма -бакъда - цхьабакъда (но) (противительные союзы); санна - мо (как) (сравнительные союзы).
Синонимы-частицы: ца - ма (не) (отрицание); м - а (утверждение).
Синонимы-послелоги: г1олла - да (по); йисте - уллув (рядом); бахьан - хьамара - духьа (ради); хьакъе-хьа - лаьца (по поводу).
Синонимы-числительные в ингушском языке в ходе исследования не найдены.
Как мы уже заметили на примерах, возникновение синонимов происходит разным путем:
1) семантическое преобразование. Например, малар (питье) перешло в малар со значением «спиртное», сузив свое значение, и образованное слово, встретившись со словом къаракх (водка), образовало синонимичный ряд;
2) сложение основ: унах + валар (излечиться от заразы) - верзар (выздоровление);
3) образование новых слов при помощи аффиксов и префиксов: болх + ло (рабочий) - къахьегам+хо (трудящийся) (где -хо - это суффикс, обозначающий лиц по профессии и деятельности);
4) в языке употребляются одновременно заимствованное слово и исконное. Например: юхь (исконное слово) - амат (лицо (арабизм));
5) большое количество синонимов являются кальками иноязычных слов: фокема (самолет), тарадерзар -ассимиляци (ассимиляция) (примеры составлены автором статьи. - Э. О.).
Итак, в ингушском языке синонимы представляют собой очень большой пласт лексики. В плане оформления мы выявили синонимы однокоренные и разнокоренные; по составу выявлены однокорневые, сложные и составные лексемы в синонимических рядах. Сам синонимический ряд также богато оформлен.
В исследуемом Словаре нами зафиксированы синонимические ряды, включающие от двух до одиннадцати синонимических единиц.
Синонимы в ингушском языке выражены всеми частями речи, за исключением имен числительных. Синонимы-глаголы характеризуются в основном наличием в своем составе рядов, состоящих из 4-6 единиц; существительные - от 2 до 11 единиц; прилагательные - от 3 до 9 единиц; причастия - от 3 до 7 единиц; деепричастия - от 2 до 4 единиц; наречия - от 4 до 8 единиц; местоимения - 3-5 единиц; междометия -от 2 до 3 единиц; союзы, частицы и послелоги состоят из двухкомпонентных синонимических рядов.
Больше всего в количественном отношении синонимов-существительных и прилагательных. Затем идут глаголы и наречия, следом причастия и деепричастия, далее следуют местоимения и междометия. Меньше всего союзов, частиц и послелогов. У имен числительных синонимов в ингушском языке вообще не наблюдается.
Причина большего развития в количественном отношении синонимов-существительных и синонимов-прилагательных, на наш взгляд, кроется в большей производности этих частей речи и в большей их заим-ствованности из других языков.
Список источников
1. Ахриева Р. И., Оздоева Ф. Г., Мальсагова Л. Д., Бекова П. Х. Х1анзара г1алг1ай мотт (Современный ингушский язык). Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1972. 266 с.
2. Гандалоева А. З. Ингушский язык: учебное издание для студентов 1 курса. Магас: Сердало, 2009. 224 с.
3. Дахкильгов И. А. Наьначе: роман, дувцараш (Родина: роман, рассказы). Магас: Сердало, 2012. 312 с.
4. Киева З. Х Особенности лексической синонимии в ингушском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 7 (73). Ч. 2. С. 104-107.
5. Киева З. Х., Султыгова М. М. Современный ингушский язык: лексикология и фразеология. Магас: Кеп, 2017. 234 с.
6. Куркиев А. С. Основные вопросы лексикологии ингушского языка. Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1979. 254 с.
7. Оздоев И. А. Ингушский язык: для студентов 1-2 курсов педучилищ. Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1986. 208 с.
8. Оздоева Р. М. Арабизмы в ингушской лексике: дисс. ... к. филол. н. М., 2007. 147 с.
9. Оздоева Э. Г., Гандалоева М. А., Гандалоева Ф. А. Виды синонимов в ингушском языке // Инструменты и механизмы современного инновационного развития: сборник статей Международной научно-практической конференции (г. Пермь, 5 декабря 2017 г.): в 5-ти ч. Уфа: Аэтерна, 2017. Ч. 2. С. 183-185.
10. Реформатский А. А. Введение в языковедение / под ред. В. А. Виноградова. М.: Аспект Пресс, 1996. 536 с.
11. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Справочник лингвистических терминов: пособие для учителя. М.: Просвещение, 1972. 495 с.
12. Тариева Л. У. Г1алг1ай-эрсий синонимай дошлорг. Назрань: Кеп, 2013. 266 с.
STRUCTURAL AND SEMANTIC CHARACTERISTIC OF THE INGUSH SYNONYMS
Ozdoeva Eset Gerikhanovna, Ph. D. in Philology Ingush State University, Magas [email protected]
The article considers the Ingush synonyms discovered by the method of continuous sampling from L. U. Tarieva's Ingush-Russian dictionary of synonyms and works of fiction. The paper aims to provide a comprehensive description of the Ingush synonyms. The structural and semantic analysis has allowed the author to conclude that the Ingush vocabulary contains a great number of synonymic words, which can be classified into groups considering their structure, semantics and part-of-speech status. The researcher emphasizes the length of synonymic rows - from 2 to 11 synonymic units.
Key words and phrases: synonyms; Ingush language; synonymic relations; synonymic rows; synonymization; cognate synonyms; compound, composite and single-root synonyms.