Стаценко Анна Сергеевна
СТРУКТУРА И КРИТЕРИИ ДИФФЕРЕНЦИАЦИИ ЯЗЫКОВОГО ЖАНРА
В статье рассматриваются структурные особенности языкового жанра. Языковой жанр - конкретное воплощение, отражение в тексте функционального стиля, его реализация может быть связана с целым рядом особенностей, так как языковой жанр имеет сложную структуру. Выделение его компонентов должно основываться на устойчивых критериях, опирающихся на функциональный стиль, его характеристики и особенности. Адрес статьи: отм^.агат^а.пе^т^епа^^СИб/б^/У.^т!
Источник
Филологические науки. Вопросы теории и практики
Тамбов: Грамота, 2016. № 5(59): в 3-х ч. Ч. 2. C. 32-34. ISSN 1997-2911.
Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html
Содержание данного номера журнала: www .gramota.net/mate rials/2/2016/5-2/
© Издательство "Грамота"
Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.aramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: [email protected]
Список литературы
1. Батчаев М. Быть человеком: повести, рассказы, новеллы. М., 1987. 253 с.
2. Бекизова Л. А. Литература в потоке времени. Черкесск, 2008. 414 с.
3. Гогоберидзе Г. М., Гогоберидзе У. М. К проблеме христианско-исламского диалога как средства восприятия инонациональной культуры // Проблемы преподавания филологических дисциплин в вузе и начальной школе в условиях двуязычия КЧР. Карачаевск, 1998. С. 12-14.
4. Дьячков М. В. Об эффективном двуязычии и соотношении русского и национальных языков // Русский язык в СССР. 1991. № 3. С. 120-123.
5. Костина А. В. Национальная культура как культура диалога. М., 2012. 369 с.
6. Сагитова Л. В. Региональная идентичность: социальные детерминанты и конструктивистская деятельность. М., 2009. 237 с.
7. Чанкаева Л. Р. Русскоязычная поэзия Ю. Созарукова: сохранение национального колорита // Традиции, обычаи и нравы народов России. СПб., 2010. Т. 2. С. 384-388.
MANIFESTATION OF NATIONAL ORIGINALITY IN THE WORKS OF THE KARACHAY-CHERKESS REPUBLIC'S BILINGUAL WRITERS
Rezunova Irina Alekseevna, Ph. D. in Philology Karachay-Cherkess Institute _ for Advanced Training of Educators Rezunova-irina@rambler. ru
The article examines the issues of preserving the original colour and national mentality in the creative work of the Karachay-Cherkess Republic's bilingual writers. The author describes the peculiarities of literary creation of the Republic's bilingual writers, focuses on their national originality and justifies the necessity to study their works as a means to form the moral and esthetical and ethical norms of behaviour.
Key words and phrases: linguistic situation; bilingualism; bilingual writer; national mentality; originality; artistic world.
УДК 81.373
В статье рассматриваются структурные особенности языкового жанра. Языковой жанр - конкретное воплощение, отражение в тексте функционального стиля, его реализация может быть связана с целым рядом особенностей, так как языковой жанр имеет сложную структуру. Выделение его компонентов должно основываться на устойчивых критериях, опирающихся на функциональный стиль, его характеристики и особенности.
Ключевые слова и фразы: жанр; речевой жанр; текст; функциональный стиль; структура.
Стаценко Анна Сергеевна, к. филол. н., доцент
Кубанский государственный технологический университет annaphil@mail. ги
СТРУКТУРА И КРИТЕРИИ ДИФФЕРЕНЦИАЦИИ ЯЗЫКОВОГО ЖАНРА
Любой функциональный стиль должен иметь конкретное воплощение, реализацию в определенных формах. Такими формами считается жанр. Строго говоря, в понятие «жанр» зачастую включают различные категории и группы. Исторически термин «жанр» претерпел целый ряд трансформаций: от аристотелевского выделения литературных жанров как законченной системы, под которую автор подгоняет свою идею, до практически бесконечной трактовки в рамках различных - иногда противоположных - сфер: литературы, музыки, кино, театра, живописи, скульптуры, фотографии, компьютерных игр и так далее. Речевой жанр представляет собой конкретную, узкоспециальную, собственно лингвистическую реализацию термина «жанр» в тексте.
Именно понятие «речевой жанр» напрямую связано со стилистическим пониманием этого термина: поскольку в его трактовку можно отнести и «короткие реплики бытового диалога, и бытовой рассказ, и письмо (во всех его разнообразных формах), и короткую стандартную военную команду, и развернутый и детализированный приказ, и довольно пестрый репертуар деловых документов, и разнообразный мир публицистических выступлений, и многообразные формы научных выступлений, и все литературные жанры (от поговорки до многотомного романа)» [2, с. 179].
Следует отметить, что сегодня дифференциация жанров - задача сложная и многоплановая, поскольку оснований, по которым можно разграничивать речевые жанры, очень много. Итак, жанр - устойчивый, тематический, композиционный и стилистический тип текста [4, с. 104], набор конкретных форм реализации текста с учетом сферы, задач и целей. За этой формулировкой скрывается целый набор дифференцирующих признаков. Рассмотрим каждый в отдельности.
1. Функция - конкретная речевая деятельность, под которой понимается задача в широком смысле: зачем автор порождает тот или иной текст. Дифференциация функции в разных работах представлена в виде трехчленного деления: информационная (нарративная) - воздействия (персуазивная) - эстетическая (аттрактивная). В структуре функции выделяют способ реализации, то есть те конкретные приемы, которые использует
10.01.00 Литературоведение
33
автор для достижения цели: логический (аргументацию), эмоциональный или психологический, в том числе манипулятивный и этический.
2. Авторская интенция, или намерение, под которым понимается конкретная реализация замысла, что, в свою очередь, соотносится с прагматическим аспектом стилистической дифференциации и классификацией интенций.
В рамках авторского намерения выделяется и способ его выражения, воздействия: прямой и непрямой (косвенный). Прямое выражение интенции может быть представлено тремя разновидностями: симпрактиче-ское сообщение (волеизъявительное), эмотивное, комментарий (включающий объяснение обстоятельств). Непрямое выражение замысла - намеренное сокрытие смысла высказывания, внедрение в форму иного содержания. Цель такого выражения может быть достигнута тремя основными способами: эмблематическим (идентификация), аллегорическим (замена прямого понятия художественным образом) и символическим (обращение к различным символам) [3, с. 28].
3. Форма итогового текста, включающая в себя понимание того, как оформлен текст, его матрица, линейные знаки. В широком смысле все тексты можно разделить на два типа: 1) прозаические; 2) поэтические. Внутри каждая группа может быть структурирована по-разному, с учетом следующих компонентов: знаков, символов, графических объектов, формул и так далее, то есть внешних способов оформления текстов.
4. Структура жанра - части, из которых он состоит, его внутреннее устройство, или композиция. Жанр представляет собой сложное структурное образование, поскольку находится между текстом и речевым актом. Вопрос о том, что же включать в структуру жанра, решается по-разному, кто-то выделяет в структуре формальные, внешние, текстовые признаки, кто-то внутренние: функцию, проблематику, типологию, содержание, объект и так далее. По нашему мнению, структура жанра представляет собой сложное образование, содержащее как внешние, так и внутренние характеристики: к ним можно отнести:
1) наличие / отсутствие заголовка;
2) наличие / отсутствие дополнительной предтекстовой информации (например, аннотации, реквизитов, номера документа и так далее);
3) наличие / отсутствие преамбулы, введения;
4) наличие / отсутствие послетекстовой информации (например, подписи, постскриптума, приложений и так далее).
5. Тематика, включающая тот круг вопросов, рассмотрение которых может проходить в рамках предложенного общения. Отчасти тематика соотносится с первоначальным выбором говорящего того стиля, в рамках которого он презентует свой текст. С одной стороны, тематика может быть ограничена самим стилем, с другой - такого рода ограничения условны: никто не может запретить обсуждать, например, в границах официально-делового стиля погодные условия, которые могут быть рассмотрены как форс-мажорные обстоятельства. То есть, особенности выбора тематики состоят не в ее ограничении, а в степени соответствия ситуации общения, стилю языка, уровню собеседника.
6. Объем - размер конкретного текста, включающий, конечно же, не только формальное количество страниц или печатных знаков, а сочетание текстообразующих компонентов. С этой точки зрения все жанры делятся на простые и сложные. Под простыми понимают такие жанры, которые не имеют компонентов, позволяющих отнести эти тексты к определенному типу, например, приветствие, просьба. Конечно, такого рода понимание может вызывать затруднения в классификации жанров по объему, поэтому все чаще лингвисты предлагают включать в качестве дифференциального признака длительность текста. Так элементарными жанрами часто называют одноактные (состоящие из одного речевого акта) высказывания, или субжанры. Сложные жанры - такие тексты, которые можно четко соотнести с конкретным жанром: беседа, ссора. Они более сложные по своей структуре и имеют в составе несколько речевых актов.
7. Количество проблем - число задач, которые могут быть решены (или не решены) в рамках того или иного жанра. Очевидно, что эта особенность напрямую соотносится с предыдущей характеристикой, так как одноактный жанр часто не может решить более одной проблемы, или же не содержит такового намерения априори, комплексные же жанры могут не ограничиваться одной проблемой. Количество затрагиваемых проблем соотносится и со структурой, и с тематикой, и с формой, и с функцией, то есть можно говорить о прямой взаимосвязи всех рассматриваемых компонентов.
8. Реализация - способы передачи информации при общении. Традиционно выделяют устное и письменное общение, которое учитывает некоторые признаки: наличие собеседника «здесь и сейчас» - контактное общение, или частичное взаимодействие - дистантное общение (по телефону, через смс, письма и так далее).
9. Выражение субъективности - возможность выражать отношение к предмету, теме, явлениям и так далее. В языке субъективность может быть выражена категориями эмоциональности, экспрессивности, эмо-тивности, оценочности, модальности. Безусловно, жанры могут быть ограничены в способах выражения субъективного отношения, поскольку напрямую зависят от функционального стиля, последние же, в свою очередь, не всегда имеют право на открытое выражение авторского отношения к теме, ситуации, проблеме.
10. Образ адресата и адресанта - особенности взаимодействия между отправителем и получателем, куда включается:
а) социальный статус;
б) количество участников;
в) возраст;
г) характер взаимоотношений;
д) пол.
Влияние социального статуса имеет место только в том случае, если общение происходит в рамках официальной обстановки, в этом случае жанр может быть напрямую связан с возможностями реализации той или иной формы. Так, например, жанр «деловое письмо» подразумевает обращение к адресату на Вы, по имени и отчеству или с указанием фамилии, независимо от степени близости адресанта и адресата, а жанр «бытовое письмо», напротив, не имеет такого рода ограничений. Что касается числа участников, их возраста, характера взаимоотношений, пола, то выбор конкретного жанра «переплетается» с этими характеристиками, логически вытекая из них, так как учет всех этих данных позволяет выбрать более точный жанр. Безусловно, эти факторы связаны с функциональным стилем, его возможностями, рамками, при которых те или иные отношения между говорящими определены как внешними так и внутренними условиями.
11. Внеязыковые факторы - это те факторы, которые, по мнению ряда авторов, могут влиять на языковую форму выражения, но сами никак не связаны с языком. В русском языке можно говорить лишь о косвенном воздействии внеязыковых факторов на жанр, например, потеря голоса может заставить оратора отказаться от публичного выступления и обратиться к жанру газетной статьи. Хотя в других языках, например, в японском, существует прямая взаимосвязь: жанр сезонных писем (мимаи), который связан с погодными особенностями страны.
Таким образом, можно сказать, что жанр является многофункциональным, сложноструктурированным типом текста, который связан с целым рядом различных внутренних и внешних факторов. Особенности реализации каждого фактора, их взаимодействие, внутренние особенности, градация и обуславливают жанровую специфику функционального стиля, его структурные, типологические особенности. Почти безграничное влияние друг на друга рассмотренных компонентов приводит к тому, что «богатство и разнообразие речевых жанров необозримо, потому что неисчерпаемы возможности разнообразной человеческой деятельности» [1, с. 159].
Список литературы
1. Бахтин М. М. Проблема речевых жанров // Бахтин М. М. Собр. соч.: в 5-и т. М.: Русские словари, 1996. Т. 5: Работы 1940-1960 гг. С. 159-206.
2. Бахтин М. М. Проблема речевых жанров // Социальная психолингвистика: хрестоматия. М.: Лабиринт, 2007. С. 179-236.
3. Дементьев В. В. Теория речевых жанров. М.: Знак, 2010. 600 с.
4. Федосюк М. Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров // Вопросы языкознания. М., 1997. № 5. С. 102-121.
THE STRUCTURE AND CRITERIA OF DIFFERENTIATION OF A LANGUAGE GENRE
Statsenko Anna Sergeevna, Ph. D. in Philology, Associate Professor Kuban State Technological University [email protected]
The article examines the structural peculiarities of a language genre. The language genre is a concrete implementation, the reflection of a functional style in the text; its realization may be connected with a number of peculiarities, as the language genre has a complicated structure. The emphasis of its components should be based on the stable criteria, relying on the functional style, its characteristics and peculiarities.
Key words and phrases: genre; speech genre; text; functional style; structure.
УДК 821.161.1
В данной статье говорится о специфике толкования романа И. А. Гончарова «Обломов» британским литературоведом Р. Писом в монографии OBLOMOV: A CRITICAL EXAMINATION OF GONCHAROV'S NOVEL (Обломов: критический анализ романа Гончарова). Проанализирована специфика толкования исследователем образов главных героев произведения - Обломова, Ольги и Агафьи, - с учетом индивидуально-авторского понимания романа; особое внимание уделено понятию «другой» как одному из значительных контекстуальных элементов. Доказано, что ориентация на однозначность трактовки основных образов является одной из отличительных черт монографии. Рассмотрение работы Р. Писа позволяет глубже понять сферы анализа романа и расширить круг вопросов в рамках его исследования.
Ключевые слова и фразы: субъективизм; «другой»; Обломовка; гости; мировоззрение; типизация.
Степанова Анна Александровна Смирнов Кирилл Валентинович
Вологодский государственный университет [email protected]; [email protected]
О СПЕЦИФИКЕ АНАЛИЗА РОМАНА И. А. ГОНЧАРОВА В МОНОГРАФИИ R. PEACE «OBLOMOV: A CRITICAL EXAMINATION OF GONCHAROV'S NOVEL»
Едва ли найдется человек, знакомый с романом И. А. Гончарова «Обломов» и при этом не знающий о статье Н. А. Добролюбова «Что такое обломовщина?». Прославившийся еще до опубликования роман привлек внимание читающей публики. О нем отзывались представители разных журналов и литературных