УДК 81'27
СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ ЛИНГВИСТИКИ ЛЖИ © 2009 г. А.В. Ленец
Педагогический институт Южного федерального университета, 344082, Ростов-на-Дону, ул. Б. Садовая, 33, г.ри@г.ри. ес/ы. ги
Pedagogical Institute of Southern Federal University, 344082, Rostov-on-Don, B. SadovayaSt., 33, rspu@rspu. edu. ru
Представлен анализ стратегий и тактик лингвистики лжи в зависимости от различных факторов: пола, возраста, профессии, национальности. Тактики лжи представляют собой осознаваемый выбор и использование коммуникативных правил, вводящих в заблуждение получателя.
Ключевые слова: стратегия, тактика, ложь, воздействие.
The article presents the analyze of strategies and tactics of lie depending on different factors: gender, age, profession, nationality. Tactics of lie represent the motivated choice and use of communicative rules, misleading a recipient.
Keywords: strategy, tactic, lie, influence.
В настоящее время проблемы лингвистики лжи занимают значительное место в научных исследованиях отечественных и зарубежных лингвистов. С обращением языкознания к «человеческому фактору» внимание учёных от формальных критериев анализа лжи повернулось в сторону влияния различных факторов на ложь в коммуникации.
Коммуникативная деятельность по достижению своих целей реализуется через коммуникативные стратегии и тактики, которые связаны с соблюдением конвенций, принципов, правил и проблемами которых в последние годы интересуется всё больше отечественных и зарубежных ученых [1].
Цель настоящей статьи - представить стратегии и тактики лжи, обусловленные различными социально-психологическими факторами.
В самом общем смысле стратегия включает в себя планирование процесса коммуникации в зависимости от конкретных условий общения и личностей коммуникантов, а также реализацию этого плана. В отечественной лингвистике под коммуникативной стратегией принято понимать часть коммуникативного поведения или взаимодействия. В ней для достижения определенной коммуникативной цели используется серия различных вербальных и невербальных средств [2]. Под стратегией в зарубежной лингвистике принято понимать вид и способ использования известных коммуникантам правил [3, 8. 1103]. Выбор коммуникативной стратегии зависит от ситуации речевого общения. В каждой ситуации общения используется своя стратегия, которая связана с замыслом конечной цели общения, а тактики - непосредственно с приемами реализации общей стратегии.
Стратегия общения реализуется в речевых тактиках, под которыми понимаются речевые приёмы, позволяющие достичь поставленных целей в конкретной ситуации. Умелое использование тактик позволяет достигнуть стратегической цели, которая «может быть направлена на завоевание авторитета или желание понравиться, на передачу партнёру новых знаний, на изменение его мировоззрения, на создание хорошего настроения, на запугивание партнёра» [4, с. 112].
Цепочка тактических ходов с использованием ложного высказывания образует особый вид общения. Среди тактик, осуществляемых с помощью различных ложных речевых действий и отвечающих экспектакциям коммуниканта, мы выделили тактики, на оформление которых в речи влияет пол (гендер), возраст, профессия, национальность. Кратко остановимся на них.
В лингвистике проблема гендера изучается в двух направлениях: проявление гендера в языке и в речи. Изучением гендера в языке занимается феминистская лингвистика, изучающая, как в языке закреплено мужское доминирование, как ущемляется женщина. Задача исследований гендера в речи заключается в том, чтобы выявить, как проявляется пол в речевом поведении коммуникантов и чем отличается речь мужчин и женщин.
Лингвистические гендерные исследования речи мужчин и женщин в конце ХХ в. позволили установить, что различия между мужской и женской речью лежат в разных областях языка: в фонетике, лексике и грамматике. Существуют также расхождения в тактиках ведения разговоров, передачи сообщения и, в частности, тактики передачи ложного сообщения [5, 6].
Представители обоих полов одинаково часто прибегают ко лжи [7], и «ни один из полов не имеет монополии во лжи» [6]. Учёных занимают вопросы проявления лжи в партнёрских отношениях [8]. Женщины лгут иначе. Их ложь больше направлена на сокрытие подлинных мыслей и чувств, чем фактов. Ложь мужчин направлена на искажение фактов. Они связывают ложь прежде всего с когнитивной и моральной оценкой искажения объективных фактов [9, с. 38]. В связи с этим нам представляется логичным предположить, что и тактика внедрения ложного сообщения будет различной у женщин и мужчин.
При выборе стратегий и тактик внедрения ложного сообщения женщины и мужчины исходят из различных мотиваций. Мотивация лжи обусловлена в различиях между полами. У женщин на передний план выступают причины, ориентированные на отношения и партнерство. Они хотят с помощью лжи защитить прежде всего своего партнёра и отношения с
ним [10]. Социальная способность избегать конфликтов или поддерживать дружеские контакты больше характерна для женщин. Этот факт объясняет использование женщинами тактик умолчания, уклонения от ответа, лести, вежливости.
Ложь мужчин ориентирована на самих себя, чтобы представить себя в более выгодном свете и получить выгоду [10]. Характерной формой лжи является хвастовство, которое необходимо там, где завоевывается престиж В хвастовстве есть как положительные, так и отрицательные моменты. Оно помогает скрыть действительную информацию и поднять свой престиж в глазах других.
Для мужчин характерно более грубое поведение, поэтому для сокрытия истинной информации ими используется тактика грубости (часто необоснованно), враждебности, агрессии и недовольства («да я вообще вам/ тебе ничего не должен отвечать!»; «я не хочу с вами/ тобой после этого даже разговаривать!»). Мужчины чувствуют себя неловко только до самой передачи ложной информации, в то время как женщины ощущают эту неловкость именно при передаче ложного высказывания [11, s. 32-33]. Для женщины более важно передать не сами факты, а свое отношение к ним, поэтому женщины эмоционально сильнее переживают ложь и обман.
В исследованиях лжи, которая обусловлена возрастными особенностями, изучаются онтогенез лжи [12], мотивы, причины [13], содержание представлений о лжи у представителей разных возрастных групп [14].
В средневековье утверждалось, что, поскольку человек рождается несовершенным созданием, то ложь у него является врожденным качеством, которое затем в процессе жизни отшлифовывается [15, s. 1]. В младшем возрасте дети часто прибегают к такой форме лжи, как Fabulierlügen (нем. fabulieren - придумывать, сочинять), при которых происходит так называемая привязка внезапных мыслей с какими-либо воспоминаниями. Настоящая ложь в младшем возрасте встречается довольно редко. В старшем возрасте и у подростков чаще встречается отрицание самой лжи. Причиной лжи являются желание избежать неприятных ситуаций, избегание наказания, ложь из чувства стыда, защита друзей от неприятностей, стремление завоевать признание и интерес со стороны окружающих [13].
Возраст оказывает влияние и на оформление ложного высказывания. Так, в младшем возрасте типичной тактикой является отрицание («я ничего не знаю», «я этого не делал»). В старшем, подростковом возрасте дети, желая оградить свою личную жизнь, защитить свою приватность, выбирают тактику грубости, агрессии («это не твоё дело», «не вмешивайся в мою личную жизнь»). Для молодых людей в возрасте 18-20 лет естественна забота о своём «я-образе», для создания которого часто используется ложь. Причиной лжи является желание выглядеть лучше в глазах окружающих. Ложь-самопрезентанция есть «акт самовыражения и поведения, направленный на то, чтобы создать благоприятное впечатление или впечатление, соответствующее чьим-то идеалам» [16,
с. 96]. Здесь выбирается тактика преувеличения значимости и приукрашивания событий.
Языковая личность в общении наделена различными ролями - коммуникативными, социальными и психологическими [4, с. 155]. Совокупность этих ролей создаёт варианты речевого поведения. Профессиональная деятельность накладывает отпечаток на речевое поведение коммуниканта. Существуют такие профессии, для которых «свободное владение речью, переключение по стилям и жанрам входит в профессиональную компетенцию говорящего» [4, с. 163]. Ложь для представителей таких профессий становится отличительной чертой. К ним относят адвокатов, актёров, астрологов, врачей, журналистов, кинорежиссёров, пародистов, писателей, политиков, продавцов, поэтов, священнослужителей, страховых агентов, учёных, учителей и др. На самом деле список профессий мог бы быть бесконечным. В рамках настоящей статьи остановимся на профессиях, которые являются абсолютными «чемпионами» по использованию лжи. Это политики, представители сферы бизнеса, торговли, врачи и рекламодатели.
Интерес к изучению политических текстов можно объяснить несколькими факторами: внутренними потребностями лингвистической теории, которая в разные периоды истории обращалась к реальным сферам функционирования языковой системы, к речи; политологическими проблемами изучения политического мышления, его связями с политическим поведением; социальным заказом - попытками освободить политическую коммуникацию от манипуляций общественным сознанием [17, с. 245]. Речь политиков, или политический дискурс, активно изучается в рамках политической лингвистики. Несмотря на то, что в лингвистической литературе существует много дефиниций политического дискурса, нам представляется содержательным следующее определение: «совокупность дискурсивных практик, идентифицирующих участников политического дискурса как таковых или формирующих конкретную тематику политической коммуникации» [17, с. 246].
Политик как человек, который оказывается в состоянии воздействия на кого-либо, осуществляет власть, использует «инструменты власти», имеющиеся в его распоряжении: выбор слов и выражений, создание (новых) слов и выражений, выбор грамматической формы, выбор последовательности, использование суперсегментных признаков (эмфаза, тон голоса и т.п.), выбор скрытых или подразумеваемых предпосылок [18, с. 102]. К «инструментам власти», по нашему мнению, следует также отнести феномен расплывчатости и его лексические, синтаксические, логико-текстовые корреляты [19]. Данные «инструменты власти» позволяют политику сделать свою речь убедительной и аргументированной, т.е. осуществить тактику убеждения и аргументации.
Теория аргументирования изучает способы речевого воздействия, цель которых изменить принципы выбора, используемые человеком в процессе принятия решений. Теория аргументирования близка лин-
гвистической теории «управления истиной», которая выясняет конкретные лингвистические средства процессов управления пониманием. Теория «управления истиной» описывает заложенные в языке возможности манипулировать сознанием и тем самым осуществлять социальную власть.
К часто используемым политиками тактикам следует также отнести тактику заверения в своей честности и тактику клятвы («да пусть я провалюсь на этом месте, если совру...»; «даю руку на отсечение...»; «вы должны, вы просто должны мне верить...»; «вы не можете сомневаться в том, что я говорю правду»; «я клянусь, что этого не случится ни за что»). Данные тактики, приводящие к искажению истины и в конечном итоге манипулирующие сознанием получателя, характеризуют речь политика.
Манипуляция сознанием происходит в сфере торговли со стороны продавца, который стремится выгоднее продать свой товар. При этом можно выделить такие тактики обмана, касающегося как потребительских свойств продаваемого объекта, так и психологических особенностей покупателя: тактика умолчания (о действительном качестве, недостатках товара), уклонения от прямого ответа («я точно не знаю», «я в этом не совсем уверен»), привлечения авторитетного мнения, вовлечения в круг «своих» («такой же и у меня, моего брата, сестры, мамы и т.д.»).
Ложь/обман - довольно распространенное явление в деловом общении. В общении, в частности, когда дело касается переговоров, собеседники имеют представление о том, что предстоит им говорить, как предстоит отвечать на возможные вопросы с вашей стороны. Соотношение сложно организованной лжи с правдой заранее рассчитано. Поэтому, чем тщательнее партнер подготовился к деловой встрече, тем выше вероятность того, что при наличии лжи не удастся ее распознать.
В деловом общении, как нигде, для человека особо актуально достижение выгодного результата, благоприятного для него исхода, поэтому иногда коммуникант в деловом общении вынужден прибегать к той или иной тактике лжи. Использование недозволенных приёмов начиная со лжи, оскорблений и заканчивая всякого рода нажимом позволяет жёсткому противнику добиться желаемого [20]. Ложь проявляется при столкновении противоположных интересов, в ходе конкуренции, соперничества, когда результат достигается при помощи тактик нечестной игры. В деловой сфере выделяются три категории тактик нечестной игры: намеренный обман, психологическая война и тактика позиционного нажима [20, с. 196].
Тактика намеренного обмана заключается во внушении партнёру ложного представления о действительном положении дел, полномочиях или намерениях («липовые факты», «игра на полномочиях», «сомнительность намерений», «неполная откровенность»). Целью тактики психологической борьбы является смутить партнёра, внушить желание поскорее закончить переговоры («личные выпады», «он плохой, я хороший», «угроза»). Тактика позиционного нажима нацелена на создание ситуации, когда уступить может одна из договариваю-
щихся сторон («отказ от переговоров», «крайние требования», «усиление требований», «тактика сжигания мостов», «непреклонный партнёр», «рассчитанная отсрочка») [20, с. 196-205].
При соблюдении правил профессионального этикета человек сталкивается с альтернативой: сказать правду и вызвать негативные последствия или солгать во благо собеседника. К таким профессиям относится профессия врача. Основная цель стратегической лжи врачей - не нанести вреда здоровью больного, максимально помочь в его лечении. Для успешной реализации стратегии используются тактика симпатии, доверия, апелляции к опыту профессионала («это ради вашего же блага»; «я вас прекрасно понимаю»; «как показывает моя практика»).
Реклама - это одна из сфер использования языка, где он служит инструментом информативной коммуникации, целью которой является побудить адресата, воспринимающего рекламное сообщение, определенным образом изменить свое поведение. Рекламу можно назвать «великим обманщиком», даже если она не включает в себя явную ложь о рекламируемом товаре. Дело в том, что, как правило, кроме основного содержания она несет дополнительный подтекст. Учёные уделяют пристальное внимание анализу так называемых «обманных рекламных объявлений» [21, с. 52], причиняющих вред покупателю, вынуждающих приобрести рекламируемый товар, не увидев рекламы которого, он бы этого не сделал.
По мнению немецких исследователей, задача рекламы заключается не только в том, чтобы быть «двигателем торговли», но и чтобы «создать душевный комфорт человеку в его повседневной жизни» [22]. В рекламе часто используются тактика подмены понятий, сравнения в пользу манипулятора, тактика оценивания и др.
Ложь может изучаться как отражение менталитета коллективного носителя языка [23]. В межкультурной коммуникации изучается круг проблем, связанных с установлением контакта и преодолением непонимания между представителями различных лингвокультурных обществ. На успешность и эффективность взаимодействия участников коммуникации влияют такие факторы, как владение языком, знание национально-культурной специфики речевого поведения. Различия в вербальном и невербальном общении людей, принадлежащих к разным культурам, могут привести к ложному истолкованию чувств, отношений, намерений собеседника.
Межкультурная коммуникация имеет дело с коммуникативными формами восприятия и подавления, разработкой стратегий и тактик, фрагментарным сохранением и изменением лингвокультурных различий между коммуникантами, их разъяснением и решением возникающих проблем [24, 8. 7]. Одной из ключевых проблем межкультурной коммуникации являются неудачная коммуникация или недоразумения.
Любая языковая система располагает определенным набором норм и ценностей, который можно назвать «ложь как коммуникативная этика». В каждой культуре существует различное понимание того, когда можно и можно ли вообще лгать; будет ли высказывание восприниматься адресантом/адресатом как
ложь (напр. ложь-плацебо, ложь во спасение, оправдание). Недопустимо переносить критерии оценки лжи одного общества на восприятие лжи в другом лингво-культурном обществе. Адресант и адресат различных культур располагают большими и другими возможностями для лжи, чем представители одного лингвокуль-турного общества.
В процессе коммуникации между представителями различных культур возникает асимметрия относительно языковой компетенции, при которой играет роль культурная доминанта и равноправие. Такая асимметрия может быть взаимной, здесь будет важным: кто, где, на каком языке общается; является для адресанта/адресата язык родным; чередуются ли они для лучшего понимания друг друга, переходя при этом на свой родной язык; или же они общаются на языке, который для обоих не является родным. В этом контексте могут быть рассмотрены многочисленные случаи лжи, которые выдаются за оправдание, комплимент, извинение, недоразумение.
В диалоге между двумя этнически разными коммуникантами не менее значимыми являются знаки телодвижения: кивок головой, мимика, визуальный контакт, покраснение. В этой связи остановимся на случаях проявления лжи в эмоциях, как, например, «театральная поза», «деланная улыбка», «бегающие глаза» и т.д. «Улыбка» может быть характерным признаком нации (напр. американцы - улыбчивы, русские - мрачны). Д. Холлендер приводит интересные данные, касающиеся экспериментального выявления признаков лжи у американцев. В ходе эксперимента все испытуемые (в опросе участвовало 100 чел.) согласились, что ложь - часть американской жизни [6, 8. 22]. Многие сложности межкультурной коммуникации, которые возникают в общении, вызваны неумением собеседников взаимодействовать, т.е. демонстрировать свое отношение друг к другу в соответствии с нормами данного общества и конкретными ожиданиями партнера.
В тактиках лжи будут также проявляться различия между носителями языка в возрасте, социальном статусе, уровне культуры и образования. На основе этих закономерностей были сформулированы принципы и постулаты, следование которым обеспечивает успех тому или иному речевому акту и в целом речевой коммуникации.
Подводя итог вышесказанному, следует отметить, что достижение коммуникативной цели реализуется через коммуникативные стратегии и тактики. Удачное использование тактик лжи, т.е. оснознаваемый выбор и использование коммуникативных правил, вводящих в заблуждение собеседника, позволяет удачно воздействовать на партнёра по коммуникации. Вышеназванные тактики можно также распределить по следующим параметрам: кооперативные/ конфликтные; активные/ пассивные; индивидуальные/ коллективные.
Такие факторы, как пол, возраст, профессия, профессиональная и национальная принадлежность, необходимо учитывать при лингвистическом анализе ложных высказываний как орудия воздействия в различных сферах общения. Учёт этих факторов необхо-
дим также для корректировки основных положений о лжи и оптимизации изучения стратегий и тактик лжи.
Литература
1. Демьянков В.З. Прагматические основы интерпретации высказывания (интерпретирующий подход к аргументации) // Изв. АН СССР. Сер. литературы и языка. 1982. Т. 41. № 4. С. 327-337.; Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи : автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Екатеринбург,
1999. 29 с.; Ossner J. Konvention und Strategie. Die Interpretation von Äußerungen im Rahmen einer Sprechakttheorie. Tübingen, 1985; Menschliche Kommunikation: [Formen, Störungen, Paradoxien] / Watzlawick Р. [et al.] Bern; Göttingen; Toronto, 2000.
2. Кашкин В.Б. Введение в теорию коммуникации. Воронеж, 2000.
3. Lewandowski T. Linguistisches Wörterbuch. Heidelberg; Wiesbaden, 1994.
4. Формановская Н.И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика. М., 2007.
5. Знаков В.В. Половые различия в понимании неправды, лжи и обмана // Психол. журн. 1997. Т. 18, № 1. С. 38-49; Мельникова Е. Мужские и женские «сигналы лжи» // URL: http://www.FOLK.ru/propp /publics/gender /melnikova.html; Oppermann K., Weber E. Frauensprache - Männersprache. Die verschiedenen Kommunikationsstile von Männern und Frauen. Zürich, 1995.
6. HollanderD. Die Lügen der Männer - und wie Frauen ihnen auf die Schliche kommen. München, 1995.
7. Вайнингер О. Пол и характер. М., 1992; Pease A., Pease B. Warum Männer lügen und Frauen immer Schuhe kaufen. München, 2002.
8. Lohmann C. Frauen lügen anders. Die Wahrheit erfolgreich den Umständen anpassen. Frankfurt am Main,
2000.
9. Знаков В.В. Указ. соч.
10. Bänninger-Huber Е. Lügen haben lange Beine. 2003. URL: http://www2.ubk.ac.at./ipoint/news/?id=1112 (дата обращения : 10.05.2005)
11. Panhey K. Emotionen als Strategie. Emotionale Cues als strategische Signale in glaubhaftigkeitsrelevanten Kommunikationssituationen. Hamburg, 2003.
12. Heringer H.-J. Einführung in die Praktische Semantik. Heidelberg, 1977.
13. Экман П. Почему дети лгут? : пер. с англ. М., 1993; Baum H. Ich habе aber nicht geschwindelt! Vom Umgang mit Lüge und Wahrheit. München, 2002.
14. Зинченко Е.В. Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Ростов н/Д, 2005. Ч. 1.
15. Baumgarten F. Die Lüge bei Kindern und Jugendlichen. Leipzig, 1917.
16. Майерс Д. Социальная психология : пер. с англ. СПб., 1996.
17. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М., 2001.
18. Блакар Р.М. Язык как инструмент социальной власти (теоретико-эмпирические исследования языка и его использования в социальном контексте) // Язык и мо-
делирование социального взаимодействия : Переводы / под общ. ред. В.В. Петрова. М., 1987. С. 88-127.
19. Бушев А.Б. Семантическая расплывчатость в социально-политическом дискурсе. 2003. URL : http:// www.humanities.edu.ru/db/msg/45805 (дата обращения : 16.03.2007)
20. Фишер Р., Юрии У. Путь к согласию (соглашение без ущерба для договаривающихся сторон) // Язык и моделирование... С. 173-207.
21. Знаков В.В. Индивидуальные различия понимания обмана в малом бизнесе // Психол. журн. 1994. Т. 15, № 6. С. 51-60.
22. Kuran T. Leben in Lüge. Präferenzverfälschungen und ihre gesellschaftlichen Folgen. Tübingen, 1997.
23. Hann U. Interkulturelle Kommunikation und Lügen. Beobachtungen zur gesprochenen Sprache im interkulturellen Dialog // German Studies in India. 1986. Vol. 10. S. 99-115.
24. Rehbein J. Einführung in die interkulturelle Kommunikation // Interkulturelle Kommunikation. Tübingen, 1985. S. 7-39.
Поступила в редакцию
24 марта 2008 г.