МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №11/2015 ISSN 2410-6070
иском понимается «средство защиты через суд ... нарушенного или оспариваемого права либо охраняемого законом интереса, способ возбуждения правосудия по гражданским делам» [6, с. 150].
В юридической литературе окончательно не решен вопрос о стилистической принадлежности самого языка права. Так, А.Н. Шепелев обосновывает целесообразность выделения языка права в качестве нового самостоятельного функционального стиля русского языка, являющегося продуктом развития правовой науки [5, с. 124-128].
В учебнике «Стилистика русского языка» авторы относят речевой жанр «искового заявление» к юрисдикционному подстилю официально-делового стиля [4, с.330]. Также определяют основную функциональную направленность рассматриваемого документа - ходатайство. При этом указано: «В текстах ходатайствах особенно важно также соблюдать нормы речевого этикета, сложившиеся в российском деловом общении» [4, с.334]. Но следует отметить, что в описательной части искового заявления, где непосредственный автор излагает события, побудившие к обращению в судебную инстанцию нередко может использовать лексику, которая может отступать от норм официально-делового стиля. Например, использует слова и выражения, характерные для разговорного стиля. В связи с этим возникают сложности для однозначного определения места речевого жанра «исковое заявление» в системе функциональных стилей.
Таким образом, в настоящий момент ответ на вопрос об определении места речевого жанра «исковое заявление» в системе функциональных стилей остается нерешенным и требует дальнейшего исследования. Список использованной литературы
1. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Эстетика словесного творчества. - 2-е изд. - М.: Искусство, 1986. С. 250-296.
2. Кожина М.Н. Речевой жанр и речевой акт (некоторые аспекты проблемы) // Жанры речи: Сборник научных статей. - Саратов: Изд-во ГосУнц «Колледж», 1999. Вып.2. С. 52-61.
3. Орлова Н.В. Жанры разговорной речи и их «стилистическая обработка»: К вопросу о соотношении стиля и жанра // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997. С. 51-56.
4. Стилистика русского языка: [электронный ресурс] учебник / М.Н. Кожина, Л.Р. Дускаева, В.А. Салимовский. - 4-е изд., стереотип. — М.: Флинта: Наука, 2008. — 464 с.
5. Шепелев, А.Н. Обоснование функциональной самостоятельности языка права [Текст] / А.Н. Шепелев // Современные проблемы юридической науки : сб. науч. тр. сотр. Института права. - Тамбов, 2006. Вып. 2. -С. 124-128.
6. ЮЭС (Юридический энциклопедический словарь). М., 2003.
© Терских Т.Н., 2015
УДК 81
Р.М.Токсоналиева
к.фил.н., и.о.доцента Кыргызского национального университета им. Ж.Баласагына, г.Бишкек, Кыргызская Республика.
СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В РУССКОМ И КИРГИЗСКОМ ЯЗЫКАХ
Аннотация
В статье рассматриваются способы передачи степеней сравнения имен прилагательных в русском и киргизском языках.
Ключевые слова
Имя прилагательное, сравнительная степень, превосходная степень, синтетические и аналитические формы.
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №11/2015 ISSN 2410-6070
В условиях Кыргызской Республики, где действуют два языка, работы сопоставительного плана русского и киргизского языков не только сохраняют свою актуальность, но и являются крайне необходимыми. В плане сопоставительного изучения особый интерес представляют такие категории, которые имеются в обоих языках, в частности, имя прилагательное. В том и другом языках имя прилагательное имеет общие категории, такие, как наличие качественных и относительных прилагательных, наличие степеней сравнения, способность к субстанции, наличие противопоставленности по числу и т.д. Однако, наличие этих общих признаков или категорий не говорит об их полном семантическом, словообразовательном, функциональном сходстве.
В данной статье рассмотрим в сопоставительном плане категории степеней сравнения имени прилагательного в русском и киргизском языках. Степени сравнения - это грамматическая категория прилагательных и наречий, выражающая различия в степени проявления качества [1, с.333]. Степеней сравнения у прилагательного две - сравнительная и превосходная.
Семантический анализ показывает, что значение прилагательных в форме сравнительной степени в обоих языках идентично. Сравнительная степень в русском и киргизском языках обозначает признак, который в одном предмете проявляется в большей степени, чем в другом. Например, Пушкин шире, умнее, талантливее Жуковского (М.Горький). Бирок ал менден чоцураак да, кYчтYYрeeк да эле (К.Баялинов).
С точки зрения словообразования между сравнительной степенью имен прилагательных двух языков имеется больше различий, нежели сходств. В русском языке сравнительная степень образуется двумя путями:аналитическим и синтетическим. К синтетическому способу относится образование имен прилагательных а) при помощи суффиксов; б)путем объединения в одну грамматическую пару разных корней. Это малопродутивный способ. Например, ...делается все темнее и зловещей июльская грозовая туча (В.Солоухин). Формы сравнительной степени на -ее-, -е-, -ше- могут употребляться с приставкой по-: Не мог угодать, какой надо взять голос - повыше или пониже (К.Федин). Аналитические формы сравнительной степени образуются сочетанием слов более или менее с прилагательными в положительной степени. Например, Агат является материалом еще более трудным для обработки, чем кристаллы кварца (Ферсмак).
Характерной особенностью русского языка является то, что при перечислении в одном предложении не встречаются аналитические и синтетические формы сравнительной степени, а употребляются либо все те, либо все другие. Например, в предложении Краски (на рассвете) становятся с каждым мгновением ярче, разнообразнее и причудливее (Станюкевич) все прилагательные образуют простую форму сравнительной степени. В предложении же Радость мешала найти другие, более значительные и более веские слова (В.Кочетов) имеются только сложные формы сравнительной степени и ни одна из них не может быть заменена простой.
В киргизском языке простая сравнительная степень образуется также при помощи суффиксации: Ал басыраак бойлуу (Т.Сыдыкбеков). (Он низковатого роста (пониже).
Сложная сравнительная степень имен прилагательных в киргизском языке выражается специальной синтетической конструкцией, когда само прилагательное стоит в нулевой степени, т.е. в исходной форме, а сравниваемые по степени качественных признаков предметы оформлены падежными аффиксами: имя, называющее предмет, обладающий большей полнотой качеств, стоит в именительном падеже, а имя, называющее предмет, с которым сравнивают - в исходном: Уят eлYмдeн катуу (Позор тяжелее смерти). Если качественный признак одного из сравниваемых предметов таковой у другого в малой степени, то прилагательное употребляется с аффиксом - раак: Бал канттан таттуураак (Мед послаще сахара).
В русском языке превосходная степень имеет простую и сложную форму. Простая форма превосходной степени в русском языке образуется путем прибавления к основе положительной степени суффикса -ейш: Хочу сиять заставить заново величественнейшее слово - Партия (В.Маяковский). Вместе с тем, отдельные прилагательные образуют простую форму превосходной степени с некоторыми особенностями: тяжкий-тягчайший, близкий-ближайший, короткий - кратчайший. Прилагательные в синтетической превосходной степени часто имеют приставку наи -: наисложнейший, наибольший, наивысший.
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №11/2015 ISSN 2410-6070
Сложные формы превосходной степени образуются путем сочетания местоимения самый с прилагательным в положительной степени. Например, Самым удивительным в этом лесу был не зимний дуб, а маленький человек в разношенных валенках (Ю.Нагибин). В русском языке значение превосходной степени выражается также сочетанием прилагательного в положительной степени со словами наиболее, наименее: После первого гола противник стал наиболее агрессивным (из газ.). В русском языке выделительное значение особенно ярко выступает в аналитических формах превосходной степени, которые состоят из формы родительного падежа местоимения весь (вся) и формы сравнительной степени качественных прилагательных: Ленин и теперь живее всех живых. Наше знамя, сила и оружие (В.Маяковский). Конструкция со словом все (всего) в разных падежных формах содержат два дифференцированных значения. Они указывают, во-первых, на высшее значение превосходной степени и, во-вторых, на предельное значение: Всего прочнее на земле печаль, И долговечней царственное слово (А.Ахматова).
К формам превосходной степени в киргизском языке относят так называемый интенсив, т.е. форму, образующуюся за счет редупликации прилагательных. Первое прилагательное при этом стоит в усеченной форме, к которой присоединяется согласный элемент "п", представляющий собой структурную соединительную морфему (интенсив), не несущий смысловую нагрузку, второе прилагательное стоит в полной форме. Интенсив выражает пребольшую полноту качества или обилие признака, названного данным прилагательным: капкара (черный - пречерный), кыпкызыл (красный -красный). Ударение в таких прилагательных падает на редупликат. Например, Ал чыныгы кочегардай капкара.
В киргизском языке при образовании сложной формы превосходной степени к прилагательному в нулевой степени присоединяются препозитивно усилительные частицы: эц (самый), абдан (очень), эбегейсиз (чрезмерно), ете (очень), чымкый, чылк (сплошь). Например, Чымкый кызыл кай бири (Т.Умоталиев)(Некоторые среди них совсем красные). Кроме того, превосходная степень может образоваться путем повтора субстантивированных прилагательных в изафетной конструкций: мыктынын мыктысы (лучший из лучших). В таких конструкциях вместо первого прилагательного может использоваться местоимение баары в родительном падеже: баарынын сулуусу, баарынын чоцу.
Таким образом, сопоставительный анализ степеней сравнения в русском и киргизском языках показывает, что между этими категориями имеются как общие, так и различные признаки.
Список использованной литературы: 1. Русский язык. Энциклопедия. Издательство "Советская энциклопедия", М., 1979.
© Токсоналиева Р.М., 2015
УДК 808
А.В. Хасьянова
студентка факультета перерабатывающих технологий Нижегородская государственная сельскохозяйственная академия г. Нижний Новгород, Российская Федерация
АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ
Аннотация
Статья посвящена изучению вопросов, связанных с определением, развитием и функционированием речевой культуры.
Ключевые слова
Речь, язык, культура речи, речевая культура
В современной лингвистике термин «культура речи» многозначен. Часто неправомерно употребляют