Научная статья на тему 'Сравнительно-сопоставительный анализ охранительных имен в тюркских языках'

Сравнительно-сопоставительный анализ охранительных имен в тюркских языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
341
53
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЮРКСКИЕ ЯЗЫКИ / ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК / БАШКИРСКИЙ ЯЗЫК / ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК / КАЗАХСКИЙ ЯЗЫК / СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ / АНТРОПОНИМЫ / ИМЕНА-ОБЕРЕГИ / МИФОЛОГИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ МИРА / TURKIC LANGUAGES / TATAR LANGUAGE / BASHKIR LANGUAGE / TURKISH LANGUAGE / KAZAKH LANGUAGE / COMPARATIVE-CONTRASTIVE ANALYSIS / ANTHROPONYMS / NAMES-TALISMANS / MYTHOLOGICAL MODEL OF THE WORLD

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Иванова Алена Михайловна, Хазиева-демирбаш Гузалия Сайфулловна

Статья посвящена сравнительно-сопоставительному анализу охранительных имен в тюркских языках. Рассматривается семантика антропокомпонентов, образующих данный вид личных имен в башкирском, татарском, турецком языках. В ходе проведенного сравнительно-сопоставительного анализа было установлено, что во всех исследуемых тюркских языках прослеживаются общие антропокомпоненты, отражающие мотив пожелания долгих лет жизни и оберега ребенка, свойственные домусульманской мифопоэтической традиции именования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Иванова Алена Михайловна, Хазиева-демирбаш Гузалия Сайфулловна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

COMPARATIVE-CONTRASTIVE ANALYSIS OF PROTECTIVE NAMES IN THE TURKIC LANGUAGES

The article is devoted to comparative-contrastive analysis of protective names in the Turkic languages. The semantics of anthropological components, forming this type of personal names in the Bashkir, Tatar, Turkish languages, is described. In the course of the conducted comparative-contrastive analysis it was found that in all studied Turkic languages the common anthropological components, representing the motif of the wishes of long life and guarding the child, common for pre-Islamic myth-poetic tradition of naming, are observed.

Текст научной работы на тему «Сравнительно-сопоставительный анализ охранительных имен в тюркских языках»

Иванова Алена Михайловна, Хазиева-Демирбаш Гузалия Сайфулловна СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОХРАНИТЕЛЬНЫХ ИМЕН В ТЮРКСКИХ

ЯЗЫКАХ

Статья посвящена сравнительно-сопоставительному анализу охранительных имен в тюркских языках. Рассматривается семантика антропокомпонентов, образующих данный вид личных имен в башкирском, татарском, турецком языках. В ходе проведенного сравнительно-сопоставительного анализа было установлено, что во всех исследуемых тюркских языках прослеживаются общие антропокомпоненты, отражающие мотив пожелания долгих лет жизни и оберега ребенка, свойственные домусульманской мифопоэтической традиции именования.

Адрес статьи: www.gramota.net/materials/272017/5-3/24.html

Источник

Филологические науки. Вопросы теории и практики

Тамбов: Грамота, 2017. № 5(71): в 3-х ч. Ч. 3. C. 87-90. ISSN 1997-2911.

Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html

Содержание данного номера журнала: www .gramota.net/mate rials/2/2017/5-3/

© Издательство "Грамота"

Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: phil@gramota.net

10. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение: учебное пособие. М.: Изд-во «ЭТС», 2001. 424 с.

11. Которова Е. Г. Проблема межъязыковой эквивалентности в лексической семантике (на основе анализа русского и немецкого языков): дисс. ... д. филол. н. М., 1997. 343 с.

12. Круглов Ю. Г. Русские народные загадки, пословицы, поговорки. М.: Просвещение, 1990. 335 с.

13. Михайлов П. П. Межъязыковая семантическая эквивалентность, неполноэквивалентность и безэквивалентность лексических единиц: автореф. дисс. ... к. филол. н. Чебоксары, 2006. 24 с.

14. Пословицы и поговорки на английском языке с переводом. Английские пословицы. English proverbs & saying [Электронный ресурс]. URL: http://www.homeenglish.ru/Proverb (дата обращения: 22.03.2017).

15. Пословицы народов мира [Электронный ресурс]. URL: http://www.poslovitza.ru/ (дата обращения: 22.03.2017).

16. Свенцицкая Л. П. Принципы и приемы сопоставительного изучения синонимии в английском и русском языках: опыт парадигматического и синтагматического описания: дисс. ... к. филол. н. М., 2000. 207 с.

17. Словарь лингвистических терминов [Электронный ресурс]. URL: http://endic.ru/linguis1ics (дата обращения: 22.03.2017).

18. Стернин И. А. Контрастивная лингвистика. Проблемы теории и методики исследования. М: ACT: Восток-Запад, 2007. 288 с.

19. Abdrakhmanova A. А., Galiullina G. R., Aidarova S. H., Giniyatullina L. M., Gainullina G. F. Aspects of Tatar ethnic oriented teaching as a foreign language // Modern Journal ofLanguage Teaching Methods. Special Issue. 2016. December. S. 181-184.

INTERLINGUISTIC EQUIVALENCE OF PROVERBS IN LANGUAGES OF DIFFERENT STRUCTURE

Zinnatullina Gul'zara Fazulrakhmanovna, Ph. D. in Philology, Associate Professor Kazan National Research Technical University named after A. N. Tupolev Zara-75@yandex. ru

Giniyatullina Liliya Minnullovna, Ph. D. in Philology Kazan Federal University gin_liluk@mail. ru

The article discusses the interlinguistic equivalence of proverbs in languages of different structure: Tatar, Russian and English. Equivalence implies the interchangeability of the compared objects, not absolute, but possible only in some respect. In particular, it is pointed out that in translation the losses that are objective in nature and caused by systemic interlinguistic discrepancies, asymmetry of cultural realities, stylistic norms are inevitable. The problem of equivalence is considered together with the category of adequacy of translation.

Key words and phrases: interlinguistic equivalence; semantic equivalents; languages of different structure; variability; translation studies.

УДК 811.512'373/37

Статья посвящена сравнительно-сопоставительному анализу охранительных имен в тюркских языках. Рассматривается семантика антропокомпонентов, образующих данный вид личных имен в башкирском, татарском, турецком языках. В ходе проведенного сравнительно-сопоставительного анализа было установлено, что во всех исследуемых тюркских языках прослеживаются общие антропокомпоненты, отражающие мотив пожелания долгих лет жизни и оберега ребенка, свойственные домусульманской мифопоэтической традиции именования.

Ключевые слова и фразы: тюркские языки; татарский язык; башкирский язык; турецкий язык; казахский язык; сравнительно-сопоставительный анализ; антропонимы; имена-обереги; мифологическая модель мира.

Иванова Алена Михайловна, д. филол. н.

Чувашский государственный университет имени И. Н. Ульянова, г. Чебоксары amivano@rambler.ru

Хазиева-Демирбаш Гузалия Сайфулловна, к. филол. н.

Институт языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан, г. Казань guzhaz@mail. гы

СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОХРАНИТЕЛЬНЫХ ИМЕН В ТЮРКСКИХ ЯЗЫКАХ

Охранительные имена уходят корнями в древнюю культуру тюркских народов, когда существовало поверье в магическую силу слова. С целью сохранения ребенка от всяческих напастей, изгнания нечистой силы детям давали охранительные имена. «Охранительная функция личных имён создает основу для понимания системы ценностей и верований, создающих символический горизонт всякого общества. Изучение значений

88

^БЫ 1997-2911. № 5 (71) 2017. Ч. 3

антропонимов, семантических сфер, в которые они вписаны, их коннотации открывает путь к описанию "культурного профиля" группы того или иного символического статуса, которым посредством наречения именем наделяется индивид» [1, с. 141]. В локальных вариантах культуры татар, а также в современных тюркских языках охранительные имена являются доказательством того, что в антропонимических системах до сих пор сохранены свойственные домусульманской мифопоэтической традиции обряды и обычаи имянаречения, и отношение к личному имени проявляется как в составе компонентов личных имен, так и в их узусе. Таким образом, охранительное имя в этнокультурном пространстве языка имеет особую прагматику, особую соотнесенность с денотатом, он более тесно связан с апеллятивной лексикой.

Изучению семантических особенностей охранительных личных имен обращено внимание в турецком языкознании в трудах - Д. Дилчин [12], О. Кибар [14], А. Эрол [13], в кыргызском - Ш. Жапарова [5], в казахском - Т. Ж. Жанузакова [4], в башкирском - А. Г. Шайхулова [10], З. М. Раемгужиной [11], Ф. Г. Хиса-митдиновой [9] и других ученых. В современном татарском языкознании охранительные личные имена становились предметом научного освещения в трудах Г. Ф. Саттарова [8] и других ученых. Однако до сих пор в татарском языкознании нет работ, посвященных сравнительно-сопоставительному изучению охранительных личных имен в тюркских языках.

В данной статье предпринята попытка сравнительно-сопоставительного изучения отражения личных имен оберегов, а также раскрытия их семантических особенностей.

Как утверждает Г. Ф. Саттаров, к охранительным именам относятся личные имена, в составе которых имеются слова сарымсак «чеснок», атсыз «безымени», орку «пугаться, испугаться, страшиться, бояться; испуг, страх, боязнь», курку «боязнь», яман «плохой, нехороший, скверный, дурной, худой, дрянной, негодный» и др. [Там же, б. 123]. У татар существовал обычай называть ребенка именем с отрицательной семантикой. Это отпугивало злых духов от ребенка. Нарекали такими именами как Яман «плохой», Сасык «вонючий», Сарымсак «чеснок» и др. Данные имена сохранились в составе татарских фамилий Сарымсаков, Яма-нов, Оркуев и др. Аналогичные личные имена зафиксированы в турецком языке: Sarmsak «чеснок», Sogan «лук», Aptal «дурак», Сатп «бездушный» и др. [14, s. 69]. В башкирском языке также существует поверье в то, что если назвать ребенка плохим именем, то темные силы не тронут его, поэтому детей называли именами: Ямак, Яман, Яманбикэ, Яманкыз, Ямансура, Букай, Букаш, Букбаш и др. [6, с. 196]. В турецкой культуре именования существовал обычай продажи ребенка в семьях, где постоянно умирали дети. Шестидневного ребенка оставляли на улице и с первым встретившимся человеком проводили торги. Продавали ребенка с диалогом и ребенка называли Satdml§, Satl. В турецкой культуре имеется специальное отведенное место для этого обрядового действия, которое называется Та§1» - досл. «камень для продажи». Это место посещают семьи, где постоянно умирают дети. После посещения этого святого места называют своих детей следующими именами: если мальчик, то ¡аШтц, если девочка, то Satl [13, s. 23]. В башкирской культуре аналогичное обрядовое действие «продажи ребенка» осуществляется с помощью повивальной бабки. Она несет новорожденного к многодетной женщине. Затем женщина с этим младенцем приходит к его родителям и через окно «продает» им ребенка. Торгуются долго. Раньше за ребенка отдавали коня, корову, барана, домашнюю птицу, отрез на платье. В старину «купленных» детей нарекали такими именами как hатыпал (Сатыбал - досл. «купи»), hатлык (Сатлык - досл. «проданный, купленный») [9, с. 41]. Для покупки ребенка у башкир давали железо его весом. Называли его Тимер или hаmыпалды, hатылмыш. Для предания ребенку силы, здоровья называли его Йэшэр, ТорЫн, Yлмэсбай, Таштан, Корос. У казах существовало выражение: «Если ребенка назовёшь худым, непривлекательным именем, то будет жить долгие годы и никакой беды со стороны не будет». Поэтому в прошлом появились такие имена как Ултарак «стелька», Шулгаубай «богатый портянками, чулками», Жаман, Жаманбай «плохой», «худой» и др. В настоящее время такие имена у казах не встречаются, но они сохранились в качестве фамилий [4, б. 13].

В татарской и башкирской антропонимике, как отмечает А. Шайхулов, личные имена Эталмас, Этул, Эткол относятся к охранительным именам и они связаны с религиозными представлениями о собаке. В башкирской культуре новорожденного выносили из помещения и клали на место для собаки. Естественно, собака подходит и, понюхав его, отходит. Если собака тронула ребенка, то считается, что злые духи тем более его не тронут [10, с. 13]. Она являлась тотемным животным многих кыпчакских племен, в некоторых генеалогических легендах представлялась началом родоплемени. Аристократы кыпчакских племен, гордясь связью с собакой в их генеалогиях, называли своих детей именами, связанными с собакой: Кобэк, Кончак, Энэк, Квчек, Муйнак, Бойнак, Барак, Ногай и др. В этнографических материалах казанских татар бытовал обычай, связанный с рождением ребенка, который ограждал новорожденного от преждевременной смерти. На новорожденного надевалась рубашка, которая называлась «кечек кулмэге» («рубашка кутенка») и, по народным поверьям, защищала ребенка от злых сил и сглаза. Таким образом, в народном сознании собака воспринималась как защитница от злых духов и разных болезней. В башкирской антропонимической системе прослеживаются имена Эткол, Эткенэ, Этекэй, Квсвкбэй, Квсвк [6, с. 194].

В письменных источниках золотоордынского периода прослеживается широкое распространение данных имен среди аристократической знати: Барак, Ит-Бука, Иткутчосук, Кунчук, Кунчук-Конечи и др. В антро-понимиконе томских татар XVIII века в материалах «Ревизских сказок» нами было зафиксировано употребление личных имен: Квчекбай < квчек «щенок» + бай «богатый», Кончаугул < кончак «собака» + угул < угыл «сын», Корташ < корт «волк» + -аш уменьшительно-ласкательная форма.

Совершенно иная картина создается в антропонимиконе татар Казанского уезда 1602-1603 гг., в котором, по материалам писцовых книг, зафиксированы имена от названия собаки: Квчек Атагечев, Квчек Карача-ров, Квчек Тялтиков и др. Однако уже в «Ревизских сказсках» XVIII века Казанской губернии имена, связанные с культом волка и собаки, не встречаются. В турецкой антропонимической системе также зафиксировано личное имя Барак, которое имеет этимологическое значение, связанное со словом bar-ak «быстро, ловко бегущий». В турецком языке имя Барак означает «длинношерстную собаку», этим именем нарекали детей по 11 месяца животного календаря [12, s. 46].

В тюркских культурах охранительные имена, с одной стороны, давались с целью испугать нечистые силы, с другой - направить ребенку свойства живых и неживых предметов в природе. Так в Актанышском районе Татарстана говорят: «Mенэ туганымныц баласы туды да Yлде, туды да Yлде. Шуца щрэ ныклы булсын, тор-сын дип, Тимергали исеме кушалар. Mенэ Фатыйма апаныкына да Тимершэех куйдылар. Яшэп киттелэр ба-лалар. Ныклы булалар инде Тимер исеме кушсалар» (Вот у моего родственника умирали дети. Поэтому его назвали Тимергали, чтобы он был крепким. У Фатимы сын Тимершаех. Назвали так, дети выжили. Если называют Тимер, то дети крепкими рождаются) (Актаныш, инф. Гайфуллина Флера, 1932 г.р.) [5, с. 29]. Например, чтобы ребенок приобрёл свойства различных металлов, камня, называли именами, образованными следующими компонентами: тимер «железо»: в татарском - Тимербай, Mинmимер, Тимербулат и др.; в башкирском - Тимер, Тимерэк, Тимербай, Тимерхан и др.; в турецком - Demir, Demirali, Demiralp, Demircan и др.; булат «сталь»: в татарском языке - Булат, Тимербулат, Айбулат и др.; в башкирском - Булат, Акбулат, Айбулат, Йэнбулат и др.; в турецком - Bulat; таш «камень»: Ташмвхэммэт, Ташбай, Бикташ, Ташлыяр и др.; в башкирском - Бикташ, Ташбулат, Ташбай и др.;. в турецком - Ta§dogan, Tachan, Ta§er и др.

В локальных вариантах культуры сибирских татар, чтобы ребенок был крепким, сильным, нарекали именами с компонентами тимер «железо», таш «камень»: Тимергали, Тимербай, Тимерхан, Тимербэк, Ташти-мер, Ташпулат и др. В древнетюркском этнокультурном пространстве необходимый для лития оружия металл - железо считался олицетворением, возвышением стихии неодушевленных предметов. Железо упоминается во многих легендах и притчах о происхождении древних тюрков. В древнетюркском языке в поговорке kok tämür kärü turmas «закаленное железо не будет лежать без применения» [3, с. 302] в железе олицетворяется мощь, сила. Суть действия - «пусть войдет это синее и выйдет красное», то есть пусть прольется кровь, если ты не сдержишь слово. В этом действии отражалась священность железа (он будет убит железом, железо отомстит ему, так как железо священно). О священности железа упоминается и в труде Л. Гумилева: «Хунны обожествляли железо, которое считалось "мечью Mарса" у римлян. Всегда носили в карманах железный нож как амулет. На границах Тюркской империи послам Византии на религиозных торжествах всегда дарили железо» [2, с. 82]. В древнетюркском языке зафиксированы личные имена Temür Tuya, Baj Temür, Eltemür, Esan Temür [3, с. 533].

У кряшен и мензелинских татар тоже зафиксирован обычай наречения имён с компонентом тимер, с мотивом пожелания ребенку долгих лет жизни: Тимергали, Тимершэех, Mинmимер, ТимерYк и др. Если в семье умирали дети, подрезали пуповину топором и называли ребенка Балтабай балта «топор» + бай «богатый». Также у астраханских татар зафиксирован обычай брать колыбельку, вещи ребенка в семью, где умирают дети, и назвать ребенка Биктимер бик < бэк + тимер «железо». Имена, связанные с обрядом предотвращения детской смертности (Сатылмыш, Биктимер, Сатый, Туктар, Бакый-гомер), зафиксированы и в надгробных эпитафиях XIII-XIV вв.

Вера в магическую силу предметов, поклонение им отражается в личных именах Ташбакты, Ташкай, Ташкабан и др. В древнетюркском языке слово таш - tas имеет следующие значения: 1) камень; 2) вид; внешний вид [Там же, с. 539]. В личных именах с компонентом таш «камень» сохранился мотив пожелания ребенку крепости, как камень.

Сравнительно-сопоставительный анализ показал, что в тюркских антропонимических системах зафиксированы личные имена, образованные от апеллятивных слов, обозначающих абстрактное значение «долголетие» (озак, Yлмэс) или конкретные числа. Личные имена, в основе которых абстрактное значение «долголетие»: озак: Байозак, Жанузак, Гомерозак и др.; в башкирском - Fвмвр^ак и др.; в турецком - Ömürcan, Ömür, Ömürlü; Yлмэс: Yлмэс, Yлмэсбай, Yлмэсбэй и др.; в башкирском - Yлмэç Yлмэçбай, Yлмэçбикэ и др.; в турецком - Ölmez, Ölmezbey и др. От апеллятивных слов, обозначающих конкретные числа, образованы следующие личные имена: туксан «девяносто»: в татарском языке - Туксан, Туксанбай, Туксанбэк и др., в башкирском языке - Тукhанбай; в турецком языке - Yüzbike, Yüzer; йвз (т.) «сто»: Йвзъяшэр, Йвзмвхэммэт, Йвзмэмэт и др.; в башкирском - Йв^йэшэр; мец: «тысяча»: в татарском языке - Mецяшэр, Mецжиmэр и др.; в башкирском - Mецеmэр, Mецса§аклы и др. В турецком языке выделяются личные имена: Adibe§ < adi + be§ «пять имен», Be§er < be§ + er «пятый мужчина», Bircan < bir + can «единственная душа», Ûçbenli < ûç + benli «три я», Tekgül < tek + gül «единственная роза», Ûçogul ûç + ogul «пятый сын» [13, s. 110]. В антропоними-коне татар личные имена арабского происхождения, образованные от апеллятивов пожеланий ребенку долгих лет жизни, формируют целую семантическую группу: hазэр «тысяча», Элфик «тысяча лет живущий», Гомэр «долгоживущий», Бакый «бесконечный, долгоживущий», Халит «бессмертный» и др.

Таким образом, сравнительно-сопоставительный анализ семантики охранительных имен показал сходство антропокомпонентов в исследуемых тюркских языках. Рассмотрение этнокультурного пространства охранительных личных имён позволяет установить, что разные элементы материальной и духовной культуры тюркских народов получили свое дифференцированное отражение и в их антропонимических системах. Охранительные имена являются одним из ключевых антропонимических кодов в актуализации действительности

90

ISSN 1997-2911. № 5 (71) 2017. Ч. 3

в исследуемых тюркских культурах. Языковое табу, ономастическая и этимологическая магия относятся к обрядовым действиям, выполняемым с личным именем, которые способствуют утверждению желаний родителей, предков, отожествляют с внешним миром, природой; (давали имя, соответствующее времени, событиям, мечте и т.д.); раскрывают способы поклонения духам предков; являются оберегом, обманом смерти и способом улучшения судьбы во всех тюркских языках.

Список источников

1. Бромберже К. К антропологическому анализу антропонимов // Вопросы ономастики. 2012. № 1. С. 116-146.

2. Гумилев Л. Древние тюрки. М.: Наука, 1967. 501 с.

3. Древнетюркский словарь / ред. В. М. Наделяев, Д. М. Насилов, Э. Р. Тенишев, А. М. Щербак. Л.: Наука, 1969. 675 с.

4. Жанузак Т. Есшдер сыры. Алмааты: Гилем, 2004. 208 б.

5. Жапаров Ш. Кыргызская антропонимия. Бишкек: Илим, 1992. 188 с.

6. Кусимова Т., Бикколова С. Башкирские имена. Уфа: Китап, 2005. 224 с.

7. Милли-мэдэни мирасыбыз: Актаныш. Казан: ИЯЛИ, 2010. 415 б.

8. Саттаров Г. Ф. Татар антропонимикасы. Казан: Казан ун-ты нэшр., 1990. 276 б.

9. Хисамитдинова Ф. Г. Мифологический словарь башкирского языка. М.: Наука, 2010. 456 с.

10. Шайхулов А. Г. Татарские и башкирские личные имена тюркского происхождения. Уфа: БГУ, 1983. 72 с

11. Шайхулов А. Г., Раемгужина З. М. Башкирские и татарские имена собственные. Уфа: БГУ, 2006. 90 с.

12. Dil^in C. Adlar sözlügü. Istanbul: Kültür Yaymlan, 2014. 440 s.

13. Erol A. Adlarimiz. Istanbul: Turan Kültür Vakfi, 1999. 610 s.

14. Kibar O. Türk Kültüründe Ad Verme: Ki§i Adlari Üzerine Bir Tasnif Denemesi. Ankara: Akfag yayinlari, 2005. 239 s.

COMPARATIVE-CONTRASTIVE ANALYSIS OF PROTECTIVE NAMES IN THE TURKIC LANGUAGES

Ivanova Alena Mikhailovna, Doctor in Philology I. N. Ulyanov Chuvash State University, Cheboksary amivano@rambler. ru

Khazieva-Demirbash Guzaliya Saifullovna, Ph. D. in Philology G. Ibragimov Institute of Language, Literature and Art of the Tatarstan Academy of Sciences, Kazan

guzhaz@mail. ru

The article is devoted to comparative-contrastive analysis of protective names in the Turkic languages. The semantics of anthropological components, forming this type of personal names in the Bashkir, Tatar, Turkish languages, is described. In the course of the conducted comparative-contrastive analysis it was found that in all studied Turkic languages the common anthropological components, representing the motif of the wishes of long life and guarding the child, common for pre-Islamic myth-poetic tradition of naming, are observed.

Key words and phrases: the Turkic languages; the Tatar language; the Bashkir language; the Turkish language; the Kazakh language; comparative-contrastive analysis; anthroponyms; names-talismans; mythological model of the world.

УДК 81

Статья посвящена особенностям фитонимической лексики кумыкского языка. Демонстрируется классификация названий дикорастущих и культурных растений на примере кумыкского языка. Данная работа направлена на сохранение и исследование научного материала, в котором представлены как современные, так и устаревшие, либо вышедшие из использования в устной речи единицы фитонимической лексики, характеризующие самобытность кумыкского народа.

Ключевые слова и фразы: фитоним; кумыкский язык; фитонимическая лексика; земледелие; термин. Исмаилова Алия Хабибулаевна

Дагестанский государственный педагогический университет, г. Махачкала aliya.ismailova. 76@mail.ru

ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕРМИНОВ ФЛОРЫ В СОВРЕМЕННОМ КУМЫКСКОМ ЯЗЫКЕ

Лексика кумыкского языка, связанная с флорой и земледелием, необычайно богата и разнообразна. Это свидетельствует о том, что кумыки на протяжении многих веков наряду с животноводством занимались земледелием и интересовались растительным миром лесов и полей.

Современная фитонимическая лексика кумыкского языка - это веками сложившаяся система словообразования и заимствования терминов флоры и земледелия. Существует ряд особенностей в терминологии растений кумыкского языка. Во-первых, народные названия часто отличаются от их научных наименований. Во-вторых, одно и то же название может относиться к разным растениям, и, наоборот, одно растение может

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.