УДК 811.351.32
СРАВНИТЕЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПАДЕЖЕЙ СЕРИИ AD «РЯДОМ С ОРИЕНТИРОМ» В ДИАЛЕКТАХ РУТУЛЬСКОГО ЯЗЫКА
М. О. Ибрагимова Дагестанский государственный педагогический университет
Поступила в редакцию 1 марта 2014 г.
Аннотация: цель данного исследования заключается в выявлении и сравнительном описании особенностей оформления совмещенного адэссива/адлатива и адэлатива в пяти диалектах рутульского языка, что поможет выявить пути становления и спрогнозировать перспективы развития этих падежей в исследуемом языке.
Ключевые слова: диалекты рутульского языка, система склонения в рутульском языке, серии местных падежей в диалектах рутульского языка, сравнительный анализ местных падежей в диалектах рутульского языка, структура адэссива/адлатива и адэлатива, функции адэссива/адлатива и адэлатива в диалектах рутульского языка.
Abstract: the aim of the study is identifying and comparative description of the designing features of the adessive/ adlative and adelative cases in five Rutul dialects. It will help identify ways offormation and prognosticate the prospects of the development of these cases in the studied language.
Key words: the Rutul dialects, declination system in the Rutul language, structure of the adessive/adlative and adelative cases, local cases series in the Rutul dialects, comparative analysis of local cases in the Rutul dialects, functions of the adessive/adlative and adelative cases in the Rutul dialects.
Изучение имеющегося в дагестановедении опыта исследования местных падежей привело нас к выводу, что образование местных падежей в рутульском языке, как и в большинстве дагестанских языков, представляет собой четкую и симметричную систему. Местные падежи, близкие по своему значению, имеют близкие по форме аффиксы, что позволяет рассматривать их в сериях, ориентирующих предмет в одном и том же пространственном плане.
В пяти диалектах исследуемого языка - мухад-ском, ихрекском, шиназском, мюхрекском и борчин-ско-хновском - эссивы/лативы формально совпадают, выражают значение нахождения предмета в пространстве, отвечают на вопрос где?, одновременно выражают значение приближения или вхождения в пространство и отвечают на вопрос куда? Элативы выражают значение удаления или выхода из пространства и отвечают на вопрос откуда?
Падежами серии Ad с семантикой «рядом с ориентиром» являются:
адэссив/адлатив серия со значением у, около чего-либо, движения к данному положению;_
адэлатив со значением направления от чего-либо в значении удаления из данного положения.
Адэссив/адлатив, имеющий значение нахождения у кого-либо, у, около чего-либо и движения к данному положению, образуется посредством аффиксов -да, -уда, -де, -уде. А. М. Дирр называет этот падеж мест-
© Ибрагимова М. О., 2014
ным «на -да, -да, -та (к, дательный п.)» [1]; Е. Ф. Джейранишвили характеризует его как «адес-сив: у кого? у чего?» с показателем -с1а. Одушевленные имена (особенно имена, связанные с личностью) выражают главным образом отношения «у кого ? кому?», а неодушевленные - «возле чего? к чему?» [2, с. 568].
В хновском говоре адэссив/адлатив от одушевленных существительных, как и в мухадском диалекте, отвечает на вопрос гьалда? «у кого? кому?», адэссив/ адлатив от неодушевленных существительных имеет фонетический вариант вопрос йидда? «возле чего? к чему?», отличающийся от мухадского гьидиде?
Аффиксы -ада, -еде, -уда, -ы1да характерны для существительных единственного числа, аффикс -да - для существительных единственного числа и личных местоимений: хал-да «у дома, к дому», шу-да «у брата, брату», за-да «у меня, мне», духл-ада «у камня, к камню», хук-ада «возле дерева, к дереву», къумши-еде «у соседа, соседу», къедн-еде «возле паласа, к паласу», шурк-уда «у птицы, птице», укь-уда «около травы, к траве»,рыкъ-ы1де «у дороги, к дороге», гъ-ы1де «у моста, к мосту» и т.д.
Показатель -де оформляет адэссив/адлатив некоторых существительных и всех субстантивов I и II классов единственного числа: дид-де, «у отца, отцу», нин-де «у матери, матери», писдыний-де «у плохого, плохому», хьурний-де «у пятерых, пятерым», миний-де «у этого, этому», кирхьедний-де «у пишущего, пишущему» и т.д.
Сравнительная характеристика падежей серии Аё «рядом с ориентиром» в диалектах рутульского языка
Адэссив/адлатив некоторых существительных и всех субстантивов III и IV классов в единственном числе оформляется аффиксом -иде: риг-иде «у двери, к двери», гъу1л-иде «у окна, к окну», ирдыд-иде «у красного, к красному», хьудд-иде «у пяти, к пяти», мид-иде «у этого, к этому», кирхьедд-иде «у пишущего, к пишущему» и т.д.
Адэссив/адлатив в рутульском языке выполняет функции обстоятельства места, косвенного объекта, субъекта действия. Имена с лексическим значением места в адэссиве/адлативе оформляют обстоятельство места, указывая на место, у, около которого происходит действие; место, к которому направлено действие, при глаголах движения, показывающих приближение: Рыкъы1де быстан, юргъа йиван, быт1рад къари -маддынийды йикий. (Посл.) - У дороги сад, быстрый конь, красивая жена - у другого пусть будут. Касиб нац1урда йиркьыйне, нац1ур къуру вуруъура. (Посл.) - Когда бедняк к реке приходит, река высыхает.
Все имена I и II классов в форме адэссива/адла-тива выполняют в предложении функцию косвенного объекта, обозначающего лицо, которому отдают, передают, говорят что-либо, и отвечают на вопрос кому?: Етимеде йыхды ч1елбыррухьудбыр баладиъи, гугалый вылц1ад адиш. (Посл.) - Сироте хорошие слова говорящих много, лепешку дающего нет. Ах-макьада сир мылвыц1. (Посл.) - Глупому секрет не выдавай (букв. «не давай»).
Формы адэссива/адлатива, употребляясь при глаголах ха «есть, имеется», сахын «спать, заснуть», ешин «плакать», йиркьын «прийти», лешун «взять», также оформляют косвенный объект действия, к которому можно задать вопросы у кого? к кому?
Адэссив/адлатив в роли субъекта образует локативную конструкцию предложения, употребляясь с недостаточным глаголом ха «есть, имеется в наличии в данный момент» или его отрицательной формой: Кьухьдынийде ихтияр ха. - Старший право имеет. Зада вес хабар ха. - Я для вас весть имею (несу).
Адэлатив, имеющий значение удаления от чего-либо, в литературе характеризуется как «удаляющий падеж» и образуется посредством аффиксов -даа, -удаа. Показатель -даа оформляет адэлатив некоторых существительных единственного числа, личных местоимений и всех остальных склоняемых частей I и II классов единственного числа: хал-даа «от дома», за-даа «у меня», гьархыдний-даа «у высокого, высокой», хьурний-даа «у пятерых», миний-даа «у этого», лукудний-даа «у упавшего» и т.д.
Аффиксы -адаа, -едаа, -ы1даа характерны для некоторых существительных единственного числа: духл-адаа «от камня», хук-адаа «от дерева», къумши-едаа «у соседа», т1или-едаа «от пальца», шурк-удаа «у птицы», укь-удаа «от травы», рыкъ-ы1даа «от дороги» и т.д.
Посредством аффикса -идаа оформляется адэлатив некоторых существительных и всех остальных склоняемых частей речи III и IV классов единственного числа: хьыбл-идаа «от ветра», хьид-идаа «от воды», ч1укудд-идаа «от кривого», хьибд-идаа «от трех», мид-идаа «от этого», ларсадд-идаа «от кипящего» и т.д.
В ихрекском диалекте выявляется использование аффикса адэлатива -дда, когда интенсивность согласного заменяет долготу гласного в аффиксах других ареальных единиц рутульского языка: Вазирер паш-малне хъа1дхы1р, ханадда багъишвалды лехъепшурии. - Визири опечаленные ушли просить прощения у хана.
Г. Х. Ибрагимов отмечает, что «...3-й исх. падеж употребляется не только в значении удаления (от кого, от чего), но и в значении просьбы (у кого, у чего) и лишения (кого, чего)» [3, с. 56]. Наши наблюдения над фактами языка подтверждают эту точку зрения.
Адэлатив в диалектах рутульского языка, как и адэссив/адлатив, выступает лишь в нескольких функциях: обстоятельства места, косвенного объекта и субъекта действия.
Адэлатив при глаголах, означающих удаление от данного места, при некоторых недостаточных глаголах, означающих расположение чего-либо вдали, на расстоянии от данного лица или предмета, выражает обстоятельство места: Масалдаа хукада хьибыд мет-ри а. - От стены до дерева три метра (есть).
В рутульском формы адэлатива выражают название лица или предмета, который совершает действие, в следующих случаях:
1) при глаголах со значением возможности или невозможности совершения действия: За кьва1б къваз сивигаси, вадаа къу1бч1ес йикисиме? - Я двух гусей пришлю, ты общипать (их) сможешь?
2) при глаголах со значением случайности или непреднамеренности действия хиидхьун «уронить», саъ сидхьун «уронить», а1ъ хъиибхьун «закричать», гъигъе йишин «закрыться», кьат1 йишин «сломаться» и др.: Задаарак гъигъе йишири. - Я дверь закрыла (случайно).
Примечательно, что в специальной литературе такой субъект иногда трактовался как объект. Так, у У. А. Мейлановой находим: «В исходном I падеже стоит название лица или предмета, который совершает действие, в вышеперечисленных значениях. Совершающее действие лицо или предмет, являясь реальным смысловым субъектом, в предложении, однако, несет функцию косвенного дополнения», так как «...из этих предложений можно удалить имена в исходном I падеже, и тогда ясно видно, что подлежащими в этих предложениях являются имена в именительном падеже» [4]. Конечно, если удалить имена в адэлативе из некоторых вышеприведенных предло-
М. О. Ибрагимова
жений, субъект переместится на имя в именительном падеже: Задаарак гъигъе йишири. - Я дверь закрыла (случайно) // Рак гъигъе йишири. - Дверь закрылась.
Но этот метод определения субъекта не всеобъемлющ. Его невозможно приложить к следующим примерам: Задаа кьыле гьаъас йикиси. - Я смогу прочитать. Вадаа хьед ягъа1с йикисиме? - Ты воды попросить сможешь?
Мы не видим необходимости полагать, что реальный субъект в подобных примерах несет функцию косвенного объекта, так как в рутульском языке представлена локативная конструкция предложения, в которой реальный субъект в местном падеже является одновременно и грамматическим субъектом.
Адэлативом имен I и II классов (редко - III и IV классов) оформляется косвенный объект, название лица при глаголах речи, которые выражают вопрос или просьбу; при глаголах лешун «брать», йихин «брать, уносить», дагул гьыъын «красть», хеет1ин «отбирать» адэлатив оформляет лицо, у которого что-либо берут, отнимают, крадут; при глаголах а1х-тиет гьыъын «беречь, оберегать», уху1н «беречь», темиз гьыъын «очищать» и других адэлатив выражает лицо или предмет, от которого кого-либо или что-либо оберегают, очищают, желают: Кьухьдыний-даа худкаъ, кьухды адишди - кьухьды духладаа. (Посл.) - У старшего спрашивайте, если старшего нет - у большого камня. Ц1инды кетхудиедаа бырдж лемаьбуш, хьыдынийде сир малуц1. (Посл.) - У но-
Дагестанский государственный педагогический университет
Ибрагимова М. О., кандидат филологических наук, доцент кафедры общего языкознания E-mail: mariza71@mail.ru Тел.: 8(988)309-42-53
воиспеченного (букв. - нового) богача долг не бери, женщине секрет не рассказывай. Гийхьинийдаа йин-чире хырыда гьыъый. (Посл.) - От молчаливого бог пусть отдалит.
Формы адэлатива часто употребляются с послелогами хьуъ «по, мимо», лаъ «вверх», аъ «вовнутрь», саъ «вниз», конкретизирующими направление действия, выраженного глаголом.
Падежи серии Ad «на ориентире» в диалектах рутульского языка проявляют относительную общность в материальном выражении, применяя аффикс -да/-де для оформления адэссива/адлатива и аффикс -даа. В общем ряду ареальных единиц выделяется лишь ихрекский диалект с аффиксом -дда для оформления адэлатива. Функции падежей серии Ad выходят за рамки семантики локативности: адэссив/адлатив и адэлатив способны оформлять субъект и объект действия.
ЛИТЕРАТУРА
1. Дирр А. М. Рутульский язык / А. М. Дирр. - Тифлис, 1911. - 204 с.
2. Джейранишвили Е. Ф. Цахский и мухадский языки. 2. Морфология / Е. Ф. Джейранишвили. - Тбилиси, 1984. - 614 с.
3. Ибрагимов Г. X. Рутульский язык / Г. X. Ибрагимов. - М., 1978. - 306 с.
4. Мейланова У. А. Морфологическая и синтаксическая характеристика падежей лезгинского языка / У А. Мейланова. - Махачкала, 1960. - 181 с.
Dagestan State Pedagogical University
Ibragimova M. O., Candidate of Philology, Associate Professor of the General Linguistics Department
E-mail: mariza71@mail.ru
Tel.: 8(988)309-42-53