М. Е. Шляхтер
ИЛИ РАН, Санкт-Петербург
СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ КАУЗАЦИИ В РАННИХ БЕНГАЛЬСКИХ ТЕКСТАХ
1. Введение
В бенгальском языке существует три способа выражения каузации: морфологический каузатив, восходящий к средне- и древнеиндийскому, лексические каузативы (в основном восходящие к санскритским каузативным основам) и аналитические каузативы. В данной статье делается попытка рассмотреть их функционирование на ранней стадии существования бенгальского языка (с XII по XVI вв.)1.
Самой продуктивной из моделей образования каузатива в современном бенгальском языке является морфологическая, восходящая к санскритской, где каузатив образовывался с помощью суффикса -ауа-/-рауа- и чередований корневого гласного2. В личных формах каузативы в бенгальском отличаются от базовых
1 К XII в. относятся самые ранние тексты на бенгальском языке — «Чарьяпады» (сборник стихотворных изречений секты сахаджьев). Следующие памятники (эпические поэмы, вишнуитские пады и пр.) относят к промежутку времени от XII до XVI в. в зависимости от предпочтений исследователя. Язык «Чарьяпад» считается древнебенгальским, язык памятников с XV-XVI по XVIII вв. — среднебенгальским. С XVIII в. можно говорить о появлении литературного бенгальского языка. В качестве примеров в данной статье используются отрывки из «Чарьяпад» (древнебенгальский) и стихотворений Чандидаса (вишнуитский поэт предположительно XV-XVI вв.; среднебенгальский).
Подробнее об образовании морфологического каузатива в санскрите см. в [Whitney 1950: 378-379]. Бенгальские чередования гласных при образовании морфологического каузатива не имеют ничего общего с санскритскими: вместо изменения степени подъема (степень подъема корневого гласного меняется на более высокую при образовании производных основ) речь идет о гармонии гласных (корневой гласный становится более закрытым при наличии в суффиксе звука i).
глаголов суффиксом -a- (likh-e 'пишет' — likh-a-y 'заставляет писать'), а в форме герундия — суффиксом -na/-no (lekh-a 'письмо (процесс)/написанный' — likh-a-no 'вынуждение написать/написанный кем-то другим') . Исторически бенгальский суффикс каузатива -a- восходит к среднеиндийскому суффиксу -ape- (а тот, в свою очередь, к суффиксу -apáya- в позднем санскрите). Суффиксы -áya- и -apáya- в санскрите и образовавшиеся от них среднеин-дийские -e- и -ape- противопоставлены по признаку непосредственной/опосредованной каузации. Непосредственный каузатив применительно к индийским языкам называется «первым», опосредованный — «вторым», см. [Kulikov 1993; Парибок 2006: 113— 151]. В древнебенгальском -e- как суффикс каузатива уже не встречается, а -ape- приобретает форму -ava- и становится единственным каузативным суффиксом. К среднебенгальской стадии этот суффикс уже приобретает современную форму -a- [Chatterji 1970: 1030].
Во всех индоарийских языках на среднеиндийской стадии засвидетельствован и первый, и второй каузатив. Новоиндийские языки (за редким исключением) можно разделить на три группы в зависимости от того, что произошло с каузативом [Masica 1991: 317-319]. В большинстве западных языков (например, хинди, панджаби и др.; из восточных — ассамский) сохраняются оба каузатива с разными суффиксами, в некоторых языках (бенгальский, сингальский, ория и пр.) значение второго каузатива исчезает совсем, а его суффикс становится суффиксом первого каузатива. В третьей группе языков (маратхи, гуджарати) происходит то же самое, что и во второй, а потом второй каузатив снова образуется с помощью удвоения суффикса первого каузатива . Воз-
3 Для современного литературного языка (калькуттский вариант) в совершенных временах и некоторых деепричастиях характерны стя-женные формы, где суффикс -a- выпадает. В этих случаях друг другу противопоставляются формы со стяженным суффиксом -e- и не стяжен-ным -iye-.
К исключениям относится, например, конкани, где сохранился суффикс первого каузатива [Masica 1991: 317].
5 К. Масика [Masica 1991: 318] считает, что каузативов, образованных с помощью удвоенного суффикса первого каузатива, в маратхи нет, хотя в грамматике маратхи Дхонгде и Вали приводится пример опосредованного каузатива с удвоенным суффиксом [Dhongde, Wali 2009: 199].
можно, на ранней или средней стадии развития новоиндийских языков (до XVI в.) второй каузатив выходит из употребления в принципе: Я. Стрнад в грамматике старого хинди на примере 100 пад Кабира [Strnad 2013] не находит ни одного примера второго каузатива; в грамматике гуджарати XVI в. [Dave 1935] они тоже не отмечены, хотя присутствуют в грамматиках современного хинди и гуджарати [Kellogg 1955; Cardona 1965]6.
Поскольку в большинстве новоиндийских языков второй каузатив либо сохраняется, либо впоследствии воссоздается, возникают следующие вопросы:
1. сохранялось ли значение опосредованной каузации у -ava- в древнебенгальском;
2. существовали ли в древне- и среднебенгальском другие способы образования каузатива; имели ли они значение опосредованной каузации;
3. всегда ли глагол, образованный от другой глагольной основы и имеющий суффикс каузатива, имеет значение каузации (в среднебенгальском языке)?
2. Суффикс -ava- в «Чарьяпадах»
Форма морфологического каузатива с суффиксом -ava- в «Чарьяпадах» встречается всего один раз:
(1) Miche lo-a badh-ava-e apana.
тряпка брать-CONV.PFV связывать-CAUS-3PRS себя
'Взяв полосы ткани, велят себя связать'.
[Mojumder 1967, пада 22]
Сделать выводы о наличии/отсутствии посредника в данном примере невозможно. Единственное, что дает материал «Чарья-пад» в отношении морфологических каузативов, — это снятие омонимии между каузативами, деноминативами и другими глаголами, основа которых заканчивается на долгий -а-: в «Чарьяпадах»
6 Впрочем, отсутствие второго каузатива в исторических грамматиках может объясняться и тем, что они основываются на малом количестве текстов (грамматика Я. Стрнада составлена на основе 100 небольших стихотворений; грамматика Т. Н. Дейва — на основании одного трактата).
деноминативы образуются при помощи суффикса -а-, а морфологический каузатив образован при помощи суффикса -ova-; таким образом, и каузатив, и деноминативы можно отличить от глаголов, в которых -о -в основе исторически является частью корня .
3. Аналитические каузативные конструкции
В грамматике литературного бенгальского языка У. С. Милн [Milne 1993] отмечает, что от глаголов второго класса (класс спряжения, в который входят морфологические каузативы, дено-минативы и глаголы с расширенной основой) каузативы образуются аналитически (с помощью герундия основного глагола и каузатива от вспомогательного глагола kara 'делать' или некоторых других глаголов). Можно предположить, что таким образом можно было бы образовать каузатив от глаголов с суффиксом морфологического каузатива. Однако примеры У. С. Милна содержат только глаголы второго класса, не являющиеся каузативами (ср. ghum-a-no 'спать' и образованный от него аналитический каузатив ghum-par-a-no 'усыплять' и др.); кроме того, каузативы в этих примерах скорее похожи на каузатив от сложно-именных глаголов (ghum kara 'спать' и др.). А. Моджумдер, У. С. Милн и С. К. Чаттерджи [Mojumder 1973: 251; Milne 1993: 141; Chatterji 1970: 103] упоминают, что способ образования аналитического каузатива с помощью герундия сохранился в некоторых бенгальских диалектах, но не представлен в литературном языке. Ни в «Чарьяпадах», ни у Чандидаса нет примеров образования аналитического каузатива от морфологических каузативов, однако некоторые аналитические каузативные формы встречаются.
В «Чарьяпадах» отмечен один случай употребления аналитического каузатива с герундием:
(2) Sabaro dah-a kae-la.
шавара8 гореть-GER делать-3PST
'Шавару кремировал(и)'. [Mojumder 1967, пада 50]
у
В среднебенгальском эти формы уже не различаются, т. е. без привлечения более ранних текстов и этимологических словарей невозможно отличить каузатив от деноминатива.
8 Шавара — название племени.
Эта строка в издании А. Моджумдера переводится как 'ша-вара был кремирован'[Mojumder 1967: 25, 89]. Форма daha kaela в словаре к падам отдельно переводится как «кремирован» [ibid.: 100], но в форме нет пассивного показателя, и в своей исторической грамматике бенгальского языка А. Моджумдер [Mojum-der 1973: 251] этой же форме приписывает значение опосредованного каузатива («заставил(и) кого-то кремировать»). Скорее всего, предложение является безличным, а не пассивным, а значение опосредованного каузатива грамматически не выражено (возможно, оно здесь приписывается форме исходя из культурных особенностей ). Для того чтобы сказать, образована ли эта форма от базового глагола «гореть» или его морфологического каузатива, у нас слишком мало данных («гореть» в каузативе в «Чарьяпадах» не представлен). Кроме того, от модели, описанной у Милна и Чаттерджи, эту форму отличает то, что kara 'делать' не стоит в форме каузатива.
В более поздних текстах, у Чандидаса, форма аналитического каузатива с герундием тоже встречается один раз:
(3) Rab-e rab-e tumi kan bhang-a
речь-LOC/lNS речь-LOC/lNS 2SG ухо ломать-GER
da-o10.
давать-2PRS
'От твоей болтовни уши вянут' (букв. 'Своей болтовней ты ломаешь уши'). [Majumdär 1960, пада 53]
У. С. Милн упоминает также другой способ образования аналитического каузатива: с помощью деепричастия совершенного вида основного глагола и личной формы вспомогательного глагола deoya 'давать' (khaoya 'есть' — khaiye deoya 'кормить'). В «Чарьяпадах» этой конструкции нет, у Чандидаса она встречается один раз:
9 Поскольку контакт с мертвыми по индийским понятиям считается оскверняющим, при кремации явно предполагалось использование посредника.
10 Два отличия от способа образования, описанного у Милна и Чаттерджи: используется не упомянутый у них глагол deoya 'давать', и при этом он стоит не в форме каузатива.
(4) Dbigun ägun se-i jbäl-i двойной огонь 3SG-CL гореть-CONV.PFV de-y mo-re.
давать-3PRS 1-OBJ
'Этот двойной огонь меня сжигает'.
[Majumdär 1960, пада 136]
По-видимому, аналитическая модель образования каузатива была не очень популярной и для образования второго каузатива в бенгальском не использовалась.
Стоит отметить, что deoyä 'давать' при этом часто сочетается с морфологическими каузативами при образовании так называемых «интенсивных глаголов» :
(5) Äna äna jan-e kar-iyä yatane другой другой человек-LOC/lNS делать-CONVPFVстарания prem-ete gar-ä-ye de-y. любовь-LOC /INS создавать-CAUS-CONV.PFV давать-3PRS 'Разные люди, прилагая усилия, Приводят к появлению любви'. [Majumdär 1960, пада 78]
Форма gar-ä-ye de-y 'создают, приводят к появлению'12 является «интенсивным глаголом», и может быть противопоставлена форме gar-ä-y 'создают' по завершенности действия.
4. Семантика морфологически каузативных глаголов
На стадии среднеиндийских языков оформляется второй («каузативный») класс спряжения, включающий в себя каузативы, деноминативы и глаголы, в которых -ä- исторически является частью корня или префикса. Если в «Чарьяпадах» эти три группы более или менее разделены, то в текстах Чандидаса отделить каузатив-
11 «Интенсивные», «сложновербальные» и т. п. глаголы — аналитические глагольные конструкции, состоящие из деепричастия основного глагола и личной формы вспомогательного. В зависимости от вспомогательного глагола могут обозначать направление движения, завершенность действия, необходимость и т. п.
12 В бенгальском глагольные формы не различаются по числу; эта форма может значить как 'создает', так и 'создают', в зависимости от контекста.
ный глагол от деноминатива не всегда представляется возможным; например, suk(h)ano 'сохнуть' возводится у С. Сена к именной основе (sukha 'сухой') [Sen 1971], а у Р. Тернера — к глагольной [Turner 1962-1966]; правда, судя по данным других новоиндийских языков (*suskati 'сохнуть' > пали sukkhati, хинди sukhna 'сохнуть'; хинди sukhana 'сушить'), толкование Тернера выглядит более убедительным.
В текстах XVI в. глаголы второго класса встречаются довольно часто. Например, в стихотворениях Чандидаса на 221 паду приходится около 200 примеров употребления глаголов второго класса. Если ограничиться «истинным Чандидасом» (первые 120 пад в издании Б. Б. Моджумдара) , примеров остается 98. Из них 5 (3 глагола) содержат глаголы, где -а- исторически является частью корня, 17 (5 глаголов) — деноминативы, а оставшиеся 76 — отглагольные образования. 12 примеров из этих 76 (7 глаголов) содержат глаголы, которые полностью или частично утратили каузативное значение (harano 'терять, быть потерянным, наносить поражение' изначально был каузативом от hara 'терять, терпеть поражение'; calano — глагол с каузативным суффиксом от cala 'двигать'; при этом по значению они не различаются). 16 примеров (8 глаголов) содержат глаголы, утратившие каузативное значение еще на среднеиндийской стадии или в принципе его не имевшие (ghumano 'спать', berano 'гулять'; оба глагола возводятся у Сена к санскритским каузативным формам, но считать их каузативами в бенгальском нет оснований). Таким образом, собственно морфологических каузативов остается 48. При этом не совсем ясно, как интерпретировать глаголы, которые могут употребляться в текстах метафорически — например, для бенгальского языка характерно употребление глаголов со значением 'топить' в значении 'погубить, опозорить', а каузативный
13
Б. Б. Моджумдар в критическом издании Чандидаса [Ма_щт-dar 1960] делит стихотворения на «истинные» и «сомнительные» в зависимости от качества рукописей, количества разночтений и др. Стихотворения из «сомнительной» части могут относиться к более позднему времени или быть написанными другим автором, но соотношение каузативов и других глаголов второго класса там примерно такое же.
14 В значении 'терпеть/наносить поражение' эти глаголы до сих пор представляют собой каузативную пару.
глагол 'ломать' в определенном контексте может значить что-то вроде 'обижать':
(6) Se hena bandhu-re mo-r ye jan
этот такой.как друг-OBJ 1SG-GEN который человек bhang-a-y.
разбиваться-CAUS-BPRS
'О том, что такие люди обижают моего друга'.
[Majumdär 1960, пада 48]
Наконец, необходимо сказать несколько слов о лексических каузативах. В современном бенгальском существует около 50 пар глаголов, восходящих к санскритским каузативным парам с соответствующими чередованиями корневых гласных (изменение ступени подъема: u//o, alia и др.). Подобные пары сохранились во всех новых индоарийских языках, но в зависимости от сохранности подобных чередований в том или ином языке они могут рассматриваться в грамматиках либо как морфологические каузативы, либо как лексические . В бенгальском языке чередования ступеней подъема перестали быть живыми и заменились на частичную гармонию гласных. Таким образом, эти пары перестали восприниматься как морфологические каузативы, а многие из них разошлись в значениях настолько, что С. К. Чаттерджи предлагал не считать их каузативами вообще [Chatterji 1970: 876-877]. Тем не менее, в языке осталось несколько пар, в которых связь между подобными глаголами ясно видна (например, para 'падать' — para 'ронять, бросать', mara 'умирать' — mara 'бить, убивать', cala 'идти' — cala 'двигать'), поэтому они до сих пор упоминаются при описании каузативов, и некоторые авторы до сих пор считают эти чередования живыми [Sen 1960]. В древне- и средне-бенгальских текстах встречаются некоторые из этих глаголов (cala 'двигать, гнать' в 27 паде «Чарьяпад», para 'ронять, обрушивать' в нескольких падах Чандидаса), однако на большинство
15 Здесь мнения расходятся даже там, где речь идет об одном языке: например, в грамматике гуджарати XVI в. [Dave 1935] эти глаголы считаются родственными, но уже не каузативными парами, а грамматика современного гуджарати [Cardona 1965] называет их морфологическими образованиями. Я. Стрнад предлагает считать эту модель продуктивной для старого хинди [Strnad 2013: 463-464].
глаголов из этого списка примеров нет (поэтому трудно сказать, когда именно эти пары разошлись в значении).
Таким образом, можно сделать следующие выводы.
1. Нельзя ничего сказать о распространенности морфологической модели в бенгальских текстах XII в. (слишком ограниченный материал), однако на среднебенгальской стадии модель уже продуктивна и активно используется. При этом едва ли не половина глаголов с каузативным показателем на самом деле каузации не выражает.
2. Второй каузатив в бенгальском исчез практически бесследно еще на стадии древнебенгальского, и следов его повторного появления не обнаружено. Существует аналитическая модель образования каузатива, однако для выражения опосредованной каузации она не используется.
3. Несмотря на то, что глагольные пары, восходящие к санскритским каузативным парам, по традиции продолжают считаться лексическими каузативами, многие из них уже разошлись в значении и не могут считаться каузативными.
Список условных сокращений
1, 2, 3 — 1, 2, 3 лицо; caus — каузатив; cl — клитика; conv — деепричастие; gen — родительный падеж; ger — герундий; loc/ins — творительно-местный падеж; obj — объектный падеж; pfv — совершенный вид; prs — настоящее время; pst — прошедшее время; sg — единственное число.
Литература
Парибок 2006 — А. В. Парибок. Каузатив в пали // М. Н. Боголюбов (ред.). Индоиранское языкознание и типология языковых ситуаций: сборник статей к 75-летию профессора А. Л. Грюнберга (1930-1995). СПб.: Наука, 2006. С. 113-151. Cardona 1965 — G. Cardona George. A Gujarati Reference Grammar. Philadelphia: The University of Pennsylvania Press, 1965. Chatterji 1970 — S. K. Chatterji. The origin and development of the Bengali
language. Reprint ed. London: George Allen & Unwin, 1970. Dave 1935 — T. N. Dave. A study of the Gujarati language in the 16th century. London: The Royal Asiatic Society, 1935.
M. E. №nHxmep
Dhongde, Wali 2009 — R. V. Dhongde, K. Wali. Marathi. [London Oriental and African Library 13]. Amsterdam: John Benjamins, 2009.
Kellogg 1955 — S. H. Kellogg. A grammar of the Hindi language. 3rd ed. London: Routledge & Kegan Paul, 1955.
Kulikov 1993 — L. Kulikov. The "second causative": A typological sketch // B. Comrie, M. Polinsky (eds.). Causatives and transitivity. Amsterdam — Philadelphia: John Benjamins, 1993.
Majumdär 1960 — B. B. Majumdär. Candidäser padäbali. Kalikätä: Bangiya-Sähitya-Parishat, 1960.
Masica 1991 — C. P. Masica. The Indo-Aryan Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 1991.
Milne 1993 — W. S. Milne. A practical Bengali grammar. Delhi: Asian Educational Services, 1993. [First ed.: Calcutta, 1913].
Mojumder 1973 — A. Mojumder. Bengali language historical grammar. Part II. Calcutta: Firma K. L. Mukhopadhyay, 1973.
Mojumder 1967 — A. Mojumder. The Caryapadas. Calcutta: Naya Prakash, 1967.
Sen 1960 — S. Sen. A comparative grammar of Middle Indo-Aryan. Poona: Deccan College, 1960.
Sen 1971 — S. Sen. An etymological dictionary of Bengali: C. 1000-1800 A. D. Calcutta: Eastern Publishers, 1971.
Strnad 2013 — J. Strnad. Morphology of Old Hindi. Leiden — Boston: Brill, 2013.
Turner 1962-1966 — R. L. Turner. A comparative dictionary of Indo-Aryan languages. London: Oxford University Press, 1962-1966.
Whitney 1950 — W. D. Whitney. A Sanskrit grammar, including both the classical language, and the older dialects, of Veda and Brahmana. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1950. [First ed.: Leipzig: Brietkopf and Härtel, 1879].