ФІЛАЛОГІЯ
109
читателя, так и персонажей повествования» [2, 72]. «Подлинное» в «Грозовом перевале» -история Кэтрин и Хитклифа, к которой читатель «прорывается» сквозь оценки, предположения и рассуждения многочисленных рассказчиков. Здесь же читатель отменяет «приостановку недоверия» для установки степени «правдоподобности» фабулы, сопоставляя ее со своим реальным миром. Происходит это с помощью аксиологических структурных оппозиций, таких как Добро - Зло, Жизнь - Смерть, Природа - Культура и т. д.
Выводы
Итак, инвариант модели восприятия («идеальный», «модельный», «имплицитный» читатель) является составной частью структурной стратегии художественного текста. Он превращает «реального» читателя в активное начало интерпретации, создает для него ситуации интерпретационного выбора. Очевидно, что роль читателя романа «Грозовой перевал» была предусмотрена в момент его порождения как текста. «Грозовой перевал» является примером того, как хорошо организованный текст, с одной стороны, предполагает определенную внетекстовую компетенцию «реального» читателя, а с другой стороны, создает требуемую компетенцию текстовыми средствами.
Литература
1. Большакова, А. Теории читателя и литературно-теоретическая мысль XX века / А. Большакова // Теоретико-литературные итоги XX века : в 5 т. / редкол.: Ю. Б. Борев (гл. ред.) [и др.]. - 2003. - Т. 5 : Читатель: проблемы восприятия / редкол.: С. А. Макуренкова (отв. ред.) [и др.]. - 2005. - С. 512-566.
2. Эко, У. Роль читателя. Исследования по семиотике текста / У. Эко. - М. : Симпозиум, 2005. - 507 с.
3. Ильин, И. П. Имплицитный читатель / И. П. Ильин // Современное зарубежное литературоведение (страны Западной Европы и США): концепции, школы, термины : энцикл. справ. - М. : Интрада - ИНИОН, 1996. - С. 53-54.
4. Бронте, Э. Грозовой перевал. Агнесс Грей / Э. Бронте, Э. Бронте. - М. : Эксмо-Пресс, 2000. - 601 с.
Summary
The aim of the article is to consider the principle according to which E. Bronte’s «Wuthering Heights», a literary work with set of senses, forms invariant models of the perception, inducing the «real» reader to decode the text messages. It is necessary to carry out the semiotics analysis toward this end, having addressed to schematically designed, adstract levels of the text. Creative activity of the reader can realize on them.
Поступила в редакцию 02.07.09.
УДК 811.161.1 ’373
А. А. Ляховская
СПЕЦИФИКА ЛЕКСИКОНА БЕЛОРУССКОГО МОЛОДЕЖНОГО ЧАТ-ОБЩЕНИЯ
Объектом наблюдения и анализа данной статьи является лексикон наиболее посещаемых молодежных чатов белорусских порталов. Коммуникация в пределах чата играет важную роль в социальной жизни определенной части молодежи и носит ярко выраженный социальнопрагматический характер. Об этом свидетельствует внутреннее устройство чата, сущность которого находит свое отражение в языке. Лексикон белорусского молодежного чат-общения сочетает разные лексические пласты, отражает творческий подход к использованию лексических средств. Английская языковая стихия оказывает существенное влияние на лексикон чат-коммуникантов в процессе номинации и словотворчества.
Введение
Актуальность исследования чат-коммуникации определяется современными тенденциями в лингвистике, которые характеризуются подчеркнутым интересом к области изучения компьютерного общения и роли интернет-дискурса как «особой речеповеденческой системы» [1, 8], существующей в компьютерных сетях и обладающей собственными языковыми
110
ВЕСНІК МДПУ імя І. П. ШАМЯКІНА
и экстралингвистическими признаками. Это особый тип дискурса со своей тематикой, стилем, дизайном, игровыми сюжетами, этикетом, структурой и системой жанров. Несмотря на популярность и доступность электронной коммуникации, она все еще считается недостаточно исследованной. Технические особенности и природа чатов предполагают поиск новых подходов изучения, ведь многие ученые сходятся во мнении, что в рамках интернет-общения складывается новая форма существования русского языка [2, 6], его новая функциональная разновидность [3, 791], [4, 21]. Исследование данной функциональной разновидности русского языка должно включать детальный анализ всех языковых уровней. Интернет дает богатый материал для изучения новых явлений в лексиконе, так как данная среда демократична и является инновацией нашего времени.
Социолингвистика как научная дисциплина, развивающаяся на стыке языкознания, социологии и социальной психологии, изучает дискурс с учетом принадлежности участников общения к той или иной социальной группе или применительно к той или иной социально-речевой ситуации. В рамках социально-прагматического (В. И. Карасик) и ситуативного (Н. Д. Арутюнова) подходов дискурс рассматривается как сложное образование, соположенное и с процессом общения (речью), и с его результатом (текстом), но, помимо этих лингвистических составляющих включающее условия протекания речи (формирования текста), ситуацию общения.
Результаты исследования и их обсуждение
Чат - это жанр компьютерного дискурса, представляющий собой страницу Интернета, предназначенную для коммуникации пользователей в синхронном режиме. Центральную часть страницы в чате занимает обновляемый в определенном временном интервале текст, содержащий два обязательных структурных компонента: ники адресатов и адресантов и реплики. Чат характеризуется высокой динамичностью, коммуникативной установкой на фатическую и творческую функции, карнавальной персонифицированностью, полилогичными и разнотемными ситуациями общения, ценностями и коммуникативными стратегиями. Проводимые социологические опросы доказывают, что пользователями компьютерной сети и, соответственно, чатов являются в подавляющем большинстве представители молодежи, причем молодежи, как правило, образованной. Можно говорить о том, что участники чат-коммуникации образуют виртуальные сообщества, развитие которых, с одной стороны, характеризуется полной стихийностью, а с другой - целостностью, которая определяется единым характером взаимодействия членов каждого отдельно взятого чата. Интернет-коммуникация в пределах чата играет важную роль в социальной жизни определенной части молодежи и носит ярко выраженный социально-прагматический характер. Об этом свидетельствует внутреннее устройство чата, сущность которого находит свое отражение в языке, прежде всего, в лексиконе.
В структуре каждого чата есть главная страница, на которой предлагается зарегистрироваться и войти в чат. Она, как правило, содержит заголовок чата (Иная реальность, Чат Березовского района, Чат Молодежного портала Витебской области, Правильный Витебский чат для правильных человеков). Как видно из примеров, семантика названий предполагает объединение потенциальных коммуникантов по реальным территориальным и возрастным признакам. Внутреннее строение чата концептуально основано на привычных для человека элементах бытового пространства: чат состоит из комнат, количество которых варьируется от одной до трех и более. Например, в чате www.chat.by 32 комнаты, которые создаются в зависимости от коммуникативных целей чаттеров (Давай дружить, Одинокие души), их интересов (Экзотика, Neo planet), от их возраста (13-18 - самый лучший возраст, До 16 и старше) и реального места проживания (Минск, Витебск, Белорусы за границей). Многие комнаты связаны с молодежной субкультурой (Готика, Эмо, РЭП и HIP-HOP). Самыми посещаемыми комнатами в чатах являются Обо Всем (chat.np.by), Общая (chat.mogilev.by, chat.realby.net), Главная (chat.vitebsk.ws), так как они не ограничивают выбор тематики общения. О том, что чат-коммуниканты мыслят привычным пространством комнаты (даже квартиры) с ее атрибутами, свидетельствуют примеры так называемых дескрипторов действий, сопровождающих реплики (стучит, входит в комнату, тихо открылась дверь, выпал в окно, выламывает дверь, растолкав всех в дверях, хлопнув дверью), а также названия некоторых комнат (Прихожая, Курилка). Важно подчеркнуть, что данное пространство воспринимается главным образом как динамическое, а не статическое. Для обозначения состояния пребывания в чате используются только 4 глагола: сидеть, слушать, наблюдать, спать. Для обозначения перемещения внутри
ФІЛАЛОГІЯ
111
чата используется глагол перейти. А процессы перемещения в чат или из чата имеют широкий спектр оттенков выражения в лексиконе и представлены следующими рядами: войти/входить, зайти, забегать, врываться/ворваться, заглянуть, вползать, ввалиться, прийти/приходить, запрыгнуть, впрыгивать, плюхнуться, подкрасться, вернуться, прилететь, зайти/заходить на огонек, включиться в игру; выйти/выходить, убегать, вырываться/вырваться, выползать, уйти/уходить, выпрыгивать, отчалить, покинуть/покидать, сваливать, вылезти/вылезать, вылететь/вылетать, растворяться в воздухе, выпасть в окно. Такие количественные различия могут свидетельствовать о том, что для чат-сообщества информация о присоединившихся либо покинувших общение является достаточно важной.
Отсутствие разветвленной структуры комнат может компенсироваться наличием кланов -особых внутренних сообществ чаттеров, образующихся на тех же основаниях, что и комнаты. Например, в Могилевском чате таких кланов 25 (2по50 и кола, Тамплиеры, Лангольеры, БамБучА, FASHION, _НеуБачнегі_, Street Racers Team, ForesT_FamiLy, Достучаться до небес, АНТИЗАЙЦЫ, Все своиЪ, Bikini Bottom, Club Stars, RaStAmAnE_DaY_S, UnderGrounD, которого нет, Z2панцы, DeadPlace, Трудоголики, ЖыВуЩие_В_кАйФ, NeFoRmaLbI, Мои любимые игры, OnLY SeX, ~ Youth Of Nation ~, Рожденные в СССР), а в RealBy.net чате их 17 (REALpersONs, ВыСшИй РаZуМ, KingRing, DвиЖенИе Ж^нИ,
RaStAmAnE_DaY_S, Достучаться до небес, _____==ИгрыФазума==____, the price of beauty,
Алкаши, Life_Style, насяльникама_гамно, • СаМыЕ ZBЁZДные •, ЖиВуЩиЕ в РиТмЕ, ДУРИЛКИ КАРТОННЫЕ, ПрокляТые, BesT FriEnDs, ~бесмасховый детсад~). Состав комнат, кланов может быть дополнен администратором чата либо чат-коммуникантами в зависимости от их коммуникативных потребностей, установок на общение и поиска того или иного собеседника. Таким образом актуализируется коммуникативность интернет-дискурса в чатах.
Социально-прагматический характер чат-общения детально зафиксирован в правилах поведения в чате, которые отражают иерархию и критерии рейтинга пользователей чата, их права и обязанности, виды нарушений и наказаний. Анализ данных правил позволил установить, что чат воспринимается его посетителями не только как набор комнат, но и как квартира, дом, город и даже как социальный институт, государство. На это указывает семантика званий рейтинга чатлан: старожил, почетный гражданин, особенно уважаемый гражданин, уважаемый гражданин, гражданин, житель, постоянный посетитель, постоялец, квартирант, посетитель, гость.
Участники чат-общения делятся на обычных пользователей, модераторов, шаманов (есть не во всех чатах) и администраторов. Они различаются своими правами и обязанностями. Модератор - должностное лицо чата, контролирующее поведение пользователей в чате. Шаман -пользователь чата, который выполняет сервисные функции в отношении пользователей: предупреждение, проклятие, индульгирование (отмена проклятия), перевод в режим «молчание», регистрация брака. Группа шаманов является обособленной и приравнивается к должностным лицам чата. Администратор - высшее должностное лицо, осуществляющее всеобщий контроль над состоянием чата. Обычные пользователи также делятся по половому признаку на группы: парни, девушки и они (если пол не указан при регистрации).
К другим отражениям социальных реалий в чате относится магазин, где можно купить вещи (произвольную картинку, амулет, собственный стиль, цветной ник, невидимость на время сессии и т. д.) за кредиты - деньги чата, которые напрямую зависят от количества поинтов, автоматически начисляемых за пребывание в чате. Чатлане также могут вступать в брак и разводиться. В чате существует разработанная система наказаний: устное предупреждение, удаление сообщения из чата, проклятие, перевод пользователя в режим «молчания», перевод пользователя в режим «хаос», перевод пользователя в «сад», блокировка доступа в чат (ban), денежный штраф, изгнание из клана.
Кроме вышеперечисленных примеров, в лексиконе чата есть еще ряд слов, используемых исключительно в этом жанре и характеризующих его внутреннее устройство: игнор (установка специального знака на ник, в результате чего сообщения от его владельца блокируются), бан (непосредственное удаление пользователя из чата за нарушение текущих правил), флуд (многократное повторение сообщений), флейм (бессмысленные сообщения, не несущие в себе информационного характера), приват (приватный режим общения), скрол (автоматическая «прокрутка» вниз при поступлении новых сообщений), транслит (автоматическая транслитерация), лаг (запаздывание между отправкой и доставкой сообщений на чат-сервер), аway (статус пользователя, при котором он долго находится в чате, но ничего не делает). Данные примеры относятся к заимствованиям.
112
ВЕСНІК МДПУ імя І. П. ШАМЯКІНА
Важно отметить, что английская языковая стихия оказывает существенное влияние на лексикон чат-общения (впрочем, как и на интернет-коммуникацию в других жанрах).
Во-первых, можно найти значительный пласт английской лексики в сфере создания и присвоения сетевых псевдонимов, или ников. В результате анализа 13 991 ника, собранного методом сплошной выборки с белорусских молодежных чатов (www.chat.by, chat.bereza.info, talk.grodno.by, chat.mogilev.by, chat.vitebsk.ws и др.), мы установили, что 4 350 сетевых псевдонимов созданы с использованием английских слов, что составляет 31% от общего числа ников. В графическом оформлении данных единиц преобладает принятый в английском языке латинский алфавит, однако наблюдаются редкие случаи, когда для передачи кириллицей иностранного слова применяется метод транскрипции либо кириллица и латиница используются в сочетании между собой и с цифрами/другими значками. Типы графического оформления сетевых псевдонимов, их процентное соотношение и примеры представлены в таблице «Графическое оформление англоязычных ников» (таблица).
Таблица - Графическое оформление англоязычных ников
Г рафический тип Количество, % Примеры
Буквенный (латинский) 62,37 White Rose, Life, Fighter
Буквенный (кириллический) 0,85 ШедовДансер, Спирит, ДаркЛайт, Рэд, долл
Буквенный (латинский) + цифровой/знаковый 36,41 rain27, sweet Cherry, TURKISH COWBOY
Буквенный (кириллический) + цифровой/знаковый 0,18 АндерВотер_!, бэби111, си_джей, секси777
Буквенный (кириллический) + буквенный (латинский) 0,14 sinent, кулер, Deйmon, DgentЭlMan, SЭM
Буквенный (кириллический) + буквенный (латинский) + цифровой/знаковый 0,05 ^T, RAPER_DЭN
Во-вторых, влияние английской языковой стихии наблюдается и в репликах чат-коммуникантов. Иностранный фрагмент/слово на латинице либо кириллице может включаться в русский текст (hi all; I know, why you hate me...; хэлп ми; джаст иф) и служить для цитирования и оформления собственного высказывания на русском языке, для выражения эмоционального отношения к предмету разговора.
Многие английские слова в пределах чатов имеют статус заимствований, так как они передаются кириллицей при помощи метода транскрипции/транслитерации, характеризуются высокой частотностью употребления и понятны коммуникантам: хай (hi), сори (sorry), плиз (please), сенкс (thanks), бай (bye), кул (cool), гуд (good), труъ (true), акей/окай (ok), лайф (life), эвэй (away), форевер (forever). Некоторые лексемы могут образовывать формы, характерные для русского языка: кул - кульнее, бук - буком. Отдельную группу заимствований из английского языка составляют лексемы, обусловленные ситуацией общения в чате и семантически связанные с понятиями компьютерной коммуникации, гипертекста, его составных частей (мемориз = memories, камент = comment, коннект = connect, дивайс = device, фак = FAQ, бан = ban, нет = net, юзерпик = user + picture, оффтоп = offtopic, оффлайн = offline, мануал = manual, игнор = ignore, френд = friend, флуд = flood). Для чат-общения на русском языке характерна транслитерация англоязычных акронимов: лол (lol = laugh out loudly), гн (gn = good night), омг (omg = oh, my god), гг (gg = good game), бб (bb = bye-bye), гл (gl = good luck), нп (np = no problem). Они более частотны, чем их варианты на латинице. Для русскоязычных пользователей такие заимствования из другого языка перенимаются не только из соображений краткости, но и как знаки приобщенности к Интернету.
К другим пластам лексики, которые можно легко обнаружить в чат-группах наряду с нейтральной и разговорной, относятся жаргонизмы (элементы молодежного и компьютерного сленга), варваризмы, компьютерная терминология, инвективная (обсценная) лексика, окказионализмы. Остановимся подробнее на последних.
Молодежь - это социальная группа, более всех остальных склонная к словотворчеству, поэтому молодежное чат-общение - благодатная почва для возникновения разного рода новых языковых явлений. Словотворчество в процессе речи (в репликах) и при создании ников - периферийных компьютерных антропонимов - преимущественно окказиональное, хотя определенная доля новообразований может создаваться и узуальными способами в соответствии
ФІЛАЛОГІЯ
113
с деривационными нормами либо с отступлением от них. Среди последних наиболее продуктивны суффиксация (advokatka, _МонетиЩа_, Chuk4ik, _Лисуня_, emo4ka), префиксация (antiapostal, antiBRAT, Антигопник, Эксчукча), сложение (aeromouse, [Kotopes], alekschel, belookaya_99, шоко_девочка, эмоидиот).
В силу того что термин «окказионализм» понимается по-разному, отметим, что мы рассматриваем новообразования, которые характеризуются экспрессивностью, создаются в разговорной речи в результате индивидуального акта номинации и по продуктивным и непродуктивным моделям, а также окказиональными способами и с помощью окказиональных аффиксов. При образовании таких слов могут затрагиваться разные языковые уровни: лексический, словообразовательный, фонетический, графический, грамматический, синтаксический [5, 283].
В результате детального семантико-деривационного анализа окказиональных инноваций белорусских молодежных чатов, образованных периферийными словообразовательными способами, мы, пользуясь классификацией, предложенной В. П. Изотовым [6], зафиксировали продуктивность следующих окказиональных способов: 1) гендиадис (рифмованное сложение) (AlexGalex, Asya-Stasya, Big_Zig, BobberClobber, шурум-бурум), 2) редупликация (сложение повторяющихся компонентов) (aveave, bailabaila, bondbond, Заза), 3) голофразис (слияние на базе предложения) (Такребяткиделонепойдет, авамнепофик?, Передниедвериотикаруса, Пряниквтемноте), 4) креация (Тыны, вазюзя, Вази, kadabrik3000), 5) аугментация (увеличение производящей базы) (skapusta, shmeltos, shmatrix, bebelka), 6) элиминирование (уменьшение производящей основы) (=PoGrAn=, _Обия_, _МеЛя_, Asha, benz, Anru111a, Soba), 7) метатеза (перестановки компонентов производящего слова) (НИКасатор, gibimotik), 8) редеривация (обратное словообразование) (_УдачницА_), 9) субституция (balabok, _бУсЯфкА_, bezdomovec, DimaZavR, ХРЕНОТАВР, _криветко_, #rOmOsOm, Ушелец), 10) контаминация (_ArTeMati_, DarKSANA, Burunduslik, ЧеБуратиНО, Раздолбайкер), 11) графиксация (ВаВерЬа, KISS-ka, Mario-net-ka, роМ@ШК@, РОКовая). Данные способы словообразования (кроме контаминации в широком смысле, которая всегда является комбинированным способом) не всегда встречаются в чистом виде, а могут сочетаться, образуя разнообразные комбинации, например: редупликация + суффиксация (Alena_alenchik, GirlyGirl, DimDimos, Zaya_Zajka), сегментно-сегментная
субституция + графиксация ( AniMaFFka , BanDETKA), креация + суффиксация
(666GIZMOчка666), суффиксация + графиксация (Aquaрелька), трансфлексация + графиксация (BruNETko), контаминация (аферезис + наложение + слияние) + графиксация (DarKSANA), транссуффиксация + трансфлексация (SLoneNka) и др.
В силу письменного по форме характера коммуникации в чате и по причине постоянного взаимодействия латиницы и кириллицы важно отметить, что графическое словообразование приобретает особую значимость и представлено большим количеством разновидностей, а именно: а) дефисацией (Blon-Dinka, Mario-net-ka, Udar-nick), б) подчеркиванием (разбиением слова знаком подчеркивания на части/слоги для придания дополнительного значения) (~VeTeR~_OK!, Ami_GO, ол_ЕЖИК), в) использованием точки (Ne.On), г) использованием прописных и строчных букв (строчные буквы образуют самостоятельное слово или служат сигналом начала слова) (_dEMOkraTION, BiGemot, DRUGoi, FokusNick), д) повтором буквы (SuPPeRBOY), е) транслитерацией/транскрипцией английского слова кириллицей (Спирит, долл, ШедовДансер, ДаркЛайт), ж) транскрипцией русского слова латиницей, когда выявляются случаи межъязыковых омофонов (если не учитывать специфику произношения сходных звуков в русском и английском языках) (DeadMoroz, ReD_кий_парень) или межъязыковых омографов (~VeTeR~_OK!, Ami_GO) и в одной лексической единице пересекаются значения из двух языков, з) отступлением от нормативной орфографии (_DашулиГ_, _красафчик_, Alconafft). Последняя разновидность имеет два направления реализации. Часть отступлений от правописания базируется на фонетическом принципе, при котором графическая оболочка слова отражает фонетические законы русского языка: оглушение в слабой позиции, нейтрализацию в конце слова, ассимиляцию и др. (*ПозитиФФ*, Аффтор, **АцКаЯ_дЕвАчКа). Однако чат-коммуниканты перенесли подобные написания и в сильные позиции (!!!ПАзитиФФная!!!, _Милая_ДеФФачка, Bulaffo4ka3322), где их уже можно квалифицировать как фонетическую субституцию по признаку глухости/звонкости. Не подчиняется фонетическому принципу ненормативное написание на конце слова буквы «г» в примерах @LLHIMIG, _DашулиГ_, КотиГ, _ОбкуРенНыЙ_МалЧиГ_VOVA_ , так как в этой позиции фонема нейтрализуется в звук [к]. В данном случае номинаторы сознательно выбирают неверное написание и действуют по принципу «от обратного», вновь используя способ субституции фонемы в слабой позиции. Получается, что орфографическое окказиональное
114
ВЕСНІК МДПУ імя І. П. ШАМЯКІНА
словообразование в пределах чата выражается, часто вопреки языковой логике, в нарушении норм правописания. Но оно направлено на создание новой графической оболочки слова и после некоторого ознакомления с закономерностями не мешает восприятию смысла.
Анализ продуктов словотворчества также позволил установить влияние английской языковой стихии. При создании новообразований чат-коммуниканты используют английские лексемы и морфемы. В результате получаются лексические единицы, которые можно разделить на несколько групп: 1) новообразования на английском языке; 2) новообразования на базе английских и русских/белорусских лексем; 3) новообразования на базе английских лексем и русских морфем; 4) новообразования на базе русских лексем и английских морфем.
При образовании единиц первой группы наиболее продуктивны узуальные способы:
сложение (aeromouse, ..webggirl.., CyberCat, Depressman, earthshaker, EMO__Heart, emobaby,
ghostnight) и суффиксация (Besty, clocker123, DEATHER, escaper, frostery, Homer, marsation), а также следующие окказиональные способы: 1) гендиадис (AlexGalex, Big_Zig, BobberClobber,
Goofy Doofy, maxs_smax), 2) редупликация (aveave, bondbond, max_M__________a___X, All_All),
3) аугментация (shmatrix), 4) графиксация (_dEMOkraTION, 1nnoCENT).
Новообразования второй группы образуются сложением (jsergod, KantriBobik, MALPAboy, Найтмышь, kotboy) и двумя окказиональными способами: контаминацией (_ArTeMati_, DarKSANA) и графиксацией (KISS-ka, Mario-net-ka, ~VeTeR~_OK!, Ami_GO, BiGemot, DeadMoroz, ReD_^b_napeHb, BallBess, KORYfan).
Единицы третьей группы образуются с помощью суффиксации (avrilka, doomec, Fox1k, GTAшник, FRIdOmCHIK, FROSTIK, Girlik, Lowik, RAPka, reset1k, smailov, screamik, SlashIK, slimik, worldHbib, Мувик, jimmik), трансфлексации (cruella, foxa, Klika, Спайса). Для четвертой группы характерна суффиксация (gnomer, illuzer).
Выводы
Таким образом, лексикон белорусского молодежного чат-общения выражает социально-прагматическую сущность понятия «чат», сочетает разные лексические пласты и отражает творческий подход к использованию лексических средств. Последнее выражается в широком распространении окказиональных номинаций, реализующих большое количество способов окказионального словообразования. Русский язык как один из государственных является доминирующим языком общения, поскольку коммуникация, происходящая в белорусской части Интернета, предполагает сравнительную национальную замкнутость и обособленность. В анализируемых чатах имеются лишь некоторые вкрапления на белорусском языке (деуки, іііііііёіі, пачакай, пагляжу, чаму, бо, хлебам-соллю, мужчына и др.). Не вызывает сомнений тот факт, что английская языковая стихия оказывает существенное влияние на лексикон чат-коммуникантов в процессе номинации и словотворчества.
Литература
1. Кондрашов, П. Е. Компьютерный дискурс: социолингвистический аспект : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 / П. Е. Кондрашов ; Кубанск. гос. ун-т. - Краснодар, 2004. - 19 с.
2. Сидорова, М. Ю. Интернет-лингвистика: русский язык. Межличностное общение / М. Ю. Сидорова. -М. : «1989.ру», 2006. - 191 с.
3. Культура русской речи : энцикл. словарь-справ. / редкол.: Л. Ю. Иванов, А. П. Сковородников, Е. Н. Ширяев. - 2-е изд., испр. - М. : Флинта, 2007. - 840 с.
4. Компанцева, Л. Ф. Інтернет-комунікація: когштивно-прагматичний та лінгвокульторологічннй аспекти : автореф. дис. ... докт. філол. наук : 10.02.02 / Л. Ф. Компанцева ; Луганськ. нац. пед. ун-т. - Кшв, 2007. - 36 с.
5. Русский язык. Энциклопедия / гл. ред. Ю. И. Караулов. - М. : Науч. изд-во «Большая Российская энциклопедия», 2003. - Репрод. изд. - 704 с.
6. Изотов, В. П. Параметры описания системы способов русского словообразования / В. П. Изотов. -Орел : б. и., 1998. - 149 с.
Summary
The paper deals with questions connected with the description of the specific lexical features of the language of Belarusian chat groups for the youth. The author draws a conclusion that the lexicon of the chat-communication reveals the social and pragmatic essence of the notion «a chat», combines different lexical groups and conveys a creative approach to the usage of lexical units. The latter can be observed in the widespread examples of the occasional nomination. English language has a considerable impact upon the lexicon of the chat groups in the process of nomination and word creation.
Поступила в редакцию 08.07.09.