Abstracts Nationwide scientific forum of students with international participation «STUDENT SCIENCE - 2020»
Scale). A.Castaneda, B.R.McCandless, D.S.Palermo, адаптированаА.М. Прихожан, 7) Проектив-наяметодика «Рисуноксемьи» (Р.Ф. Беляускайте): Симптомокомплекс «Тревожность», Симпто-мокомплекс «Враждебностьвсемейнойситуации».
Результаты: в работе были исследованы особенности страхов и тревожности у детей с трудностями в поведении. В ходе исследования гипотеза о том, что у детей с трудностями в поведении отмечается сочетание нескольких видов страхов и несоответствие их возрастной норме, а также высокий уровень общей и школьной тревожности, подтвердилась частично.
Выводы: 1. В ходе исследования уровня и форм дезадаптивного поведения у детей с трудностями в поведении был выявлен значительно более высокий уровень общей дезадаптации, который превышает допустимую норму, а также по результатам анализа дети из основной группы склонны к таким проявлениям как: недоверие, депрессия, тревожность по отношению к взрослым, враждебность по отношению к взрослым, недостаток социальной нормативности (асоциальность), неугомонность, враждебность к детям и эмоциональное напряжение. 2. В результате исследования семейных взаимоотношений, можно сказать о том, что дети с трудностями в поведении менее тревожны в условиях семейной системы, чем дети без нарушений поведения. Это может говорить о том, что дети основной группы воспринимают свою семью как более гармоничную [1]. Но при этом, в основной группе можно отметить тенденцию к враждебности, в свою очередь, контрольная группа характеризуется более положительным эмоциональным контактов в семье. Литература
1. Божович О., Проявления дезадаптации и причины возникновения/ — К.: Школьный свет, 2008. — с.7-13.
2. Бреслав Г.М. Психология эмоций. М.: Смысл; Академия, 2004. С. 32-36.
3. Вострокнутов Н.В. Школьная дезадаптация: ключевые проблемы диагностики и реабилитации // Школьная дезадаптация. Эмоциональные и стрессовые расстройства у детей и подростков. — М., 2009.
секция латинского языка
современный профессиональный лексикон врача в ракурсе латинских афоризмов
Алексеев Н. М.
Научный руководитель: старший преподаватель кафедры иностранных и латинского языков И. Ю. Курицына Кафедра иностранных и латинского языков Тверской государственный медицинский университет
Контактная информация: Алексеев Никита Михайлович — студент 1 курса, стоматологический факультет.
Email: [email protected]
Ключевые слова: афоризмы, латинские крылатые выражения, профессиональный тезаурус, термины, медицинская терминология.
Актуальность: выявить в современном медицинском дискурсе коммуникативные ситуации употребления латинских афоризмов и уместность их применения в профессиональной деятельности врача.
Цель исследования: авторы попытались отобрать и составить словарь крылатых латинских выражений, пословиц, относящихся к медицинской сфере деятельности.
Материалы и методы: при проведении исследования было изучено 10 источников (в том числе и интернет-ресурсов). Был проведён семантический анализ материала, тематическая подборка афоризмов, специальных выражений, пословиц из различных источников.
Результаты: авторами был составлен словарь латинских афоризмов, специальных выражений, пословиц, связанных с медициной [1],[2],[3]. Приведены 79 афоризмов и пословиц, каса-
FORCIPE
VOL. 3 SUPPLEMENT 2020
ISSN 2658-4174
Материалы всероссийского научного форума студентов с международным участием «СТУДЕНЧЕСКАЯ НАУКА - 2020» 393
ющихся врачебной этики, вопросов общегигиенического характера, принципов деятельности врача (например: «Врач лечит, природа исцеляет — Medicus curat, natura sanat»; «Врач — это философ; ведь нет большой разницы между мудростью и медициной — Medicus philosophus est; non enim multa est inter sapientiam et medicinam differentia», «Гигиена — подруга здоровья — Hygiena amica valetudinis»). Афоризмы и пословицы сопровождаются транскрипцией, переводом, данными об авторе и примерами употребления в литературе («Напившись вечером до зелёных чёртиков», сангвиник «утром встаёт как встрёпанный, с чуть заметной тяжестью в голове, не нуждаясь в "Similia similibus curantur"». Чехов А. П. «Темпераменты»).
Афоризмы, вокабулы и идиомы не только украшают речь, но и показывают целенаправленное социальное взаимодействие между коммуникантами (врач — врач; врач — пациент). Вполне уместно их использование и в полупрофессиональном плане, во время общения врача с пациентом, и в научном-медицинском дискурсе [2,3] («Не навреди, если не можешь помочь (не вреди больному лишним лечением) — Ne noceas, si juvare non potes»).
Выводы: мы убедились, что два классических языка античного мира присутствуют в современной жизни, а также в профессиональной речи медицинских специалистов. В афоризмах и крылатых выражениях содержится актуальная информация по сохранению и поддержанию здоровья, уходу за больными. Использование пословично-поговорочных изречений органично при констатации какого-либо факта или обстоятельства. В большинстве своем они несут в себе элемент нравоучения или назидания (например: «Сильнодействующие лекарства в руке неопытного, как меч в (правой) руке безумного — Medicamenta heroica in manu imperiti sunt ut gladius in dextra furiosi (in dextra manu)»). В них заключены опыт и знания для многих поколений врачей. Умение правильно использовать афоризмы и пословицы, а также уместное применение в профессиональном контексте, зависит только от самого врача в конкретной ситуации. Литература
1. Вечные истины на вечной латыни. De verbo in verbum: латинские изречения/ Сост. С. В. Барсов. — Москва: ЗАО Центрполиграф, 2004. — 448 с.
2. Сомов В. П. Словарь латинских выражений. По-латыни между прочим. — москва: ГИтИС, 1992. — 230 с.
3. Латынь на все случаи жизни/ Сост. С. В. Барсов. — Москва: АСТ: Астрель: Транзиткнига, 2006. — 431 с.
ЭТИМОЛОГИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ГИНЕКОЛОГИЧЕСКИХ И АКУШЕРСКИХ ТЕРМИНОВ
Асташкевич Е. В.
Научный руководитель: к.ф.н. доцент Духанина И. В. Кафедра латинского языка и основ терминологии
Российский национальный исследовательский медицинский университет имени Н. И. Пирогова
Контактная информация: Асташкевич Егор Владимирович — студент 1 курса лечебного факультета. E-mail: [email protected].
Ключевые слова: терминология, этимология, акушерство и гинекология, классификация.
Актуальность: обилие терминов греко-латинского происхождения создает трудности при изучении профессиональной лексики по данному направлению. Современная наука имеет высокие темпы развития, поэтому данный пласт лексики требует к себе особого внимания.
Цель исследования: структурировать знания об этимологии некоторых латинских и греческих терминов в акушерстве и гинекологии, а также найти причину множественности происхождения определенных слов.
Материалы и методы: в исследовании рассмотрено 40 терминов по акушерству и гинекологии. Проведён этимологический и семантический анализ данных терминов с использованием русско-латинских и латинско-русских словарей, а также учебников по акушерству и гинекологии, истории медицины.
FORCIPE
ТОМ 3 СПЕЦВЫПУСК 2020
eISSN 2658-4182