Научная статья на тему 'Современная языковая образовательная политика Республики Ирландия и Республики Татарстан'

Современная языковая образовательная политика Республики Ирландия и Республики Татарстан Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
286
30
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
образование / английский язык / ирландский язык / языковой сдвиг / education / English / Irish / language shift

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Беляева Н. Ю., Сабирова Д. Р.

Статья посвящена проблемам и состоянию преподавания татарского и ирландского языков как одного из государственных языков Республики Татарстан и Ирландии в средних и высших учебных заведениях. Особое внимание уделяется вопросу применения различных путей, способствующих развитию татарского и ирландского языков. Также предпринята попытка определения некоторых причин вытеснения одного языка другим.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MODERN LANGUAGE EDUCATION POLICY IN THE REPULIC OF IRELAND AND THE REPUBLIC OF TATARSTAN

The article is devoted to the problems and state of teaching of the Tatar and Irish languages as one of the state languages of the Republic of Tatarstan and Ireland in secondary and higher educational institutions. Particular attention is paid to the application of various ways that contribute to the development of the Tatar and Irish languages. An attempt has also been made to determine some of the reasons for ousting one language by another

Текст научной работы на тему «Современная языковая образовательная политика Республики Ирландия и Республики Татарстан»

УДК 81-13

СОВРЕМЕННАЯ ЯЗЫКОВАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПОЛИТИКА РЕСПУБЛИКИ ИРЛАНДИЯ И РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН

Беляева Н.Ю., магистрант Сабирова Д.Р., доктор педагогических наук, профессор

Казанский (Приволжский) федеральный университет, г. Казань, Россия

dianasab@mail.ru

Статья посвящена проблемам и состоянию преподавания татарского и ирландского языков как одного из государственных языков Республики Татарстан и Ирландии в средних и высших учебных заведениях. Особое внимание уделяется вопросу применения различных путей, способствующих развитию татарского и ирландского языков. Также предпринята попытка определения некоторых причин вытеснения одного языка другим. Ключевые слова: образование, английский язык, ирландский язык, языковой сдвиг.

Актуальность исследования заключается в том, что одним из важнейших аспектов политических, экономических и социально-культурных реформ и динамичного развития общества является реализация языковой политики. Научно-обоснованный, демократичный подход к решению языковых вопросов особенно актуален как для Ирландии, так и для многонациональной Республики Татарстан.

В Ирландии языковой сдвиг происходил в период с начала XVII века до начала XX века, когда большинство населения страны постепенно отказалось от своего родного языка, ирландского, в пользу английского. Английский не сразу стал господствующим языком в Ирландии: так, в XIV-XV веках на нем говорили только на восточном побережье страны и в крупных городах; однако в XVII веке языковая ситуация в стране начинает быстро меняться, и к началу XX века ирландскоязычными остаются не более 15% населения Ирландии. В настоящее время для большинства ирландцев родным языком является английский.

Считается, что языковому сдвигу в Ирландии предшествовал продолжительный период билингвизма, при котором родным языком большинства населения был ирландский, а английский язык использовался при общении с теми, кто не владел ирландским (бейлифами, представителями власти). В тот период между английскими поселенцами и коренными жителями Ирландии происходил постоянный контакт, особенно в сельской местности, и часть поселенцев первой волны переселения во многом ассимилировалась и имела по крайней мере элементарное знание ирландского. Англичане, переселявшиеся в Ирландию в XVI-XVII веках, ассимилировались гораздо меньше, однако в то время в стране все еще оставались районы, где число поселенцев было достаточно невелико (например, юг и запад Ирландии), и вплоть до голодных лет (1845-1849 гг.) носители ирландского языка в стране исчислялись миллионами.

Языковой сдвиг оказывается связан и с политической ситуацией в стране; так, считается, что «если бы Ирландия не попала под политический контроль Англии, даже самый тесный экономический контакт не обязательно привел бы к утрате языка». Все это привело к резкому сокращению носителей ирландского языка12, осознанию оставшимися ирландцами роли английского

языка для выживания и возможной эмиграции и, наконец, превращению ирландского языка в миноритарный.

Несмотря на то, что английский язык стал официальным языком Ирландии, борьба за сохранение Ирландского языка продолжается по сей день. Хотелось бы отметить, что точно такая же ситуация и в нашей Республике. Мы можем наблюдать, что большинство говорит на русском языке, не так ли? Однако, власти Татарстана активно борются за сохранение татарского языка, например, путём создания определённых законах. А вот как же это достигается в Ирландии и Республике Татарстан, мы рассмотрим ниже.

В развитии языка большую роль играет существующая в стране система образования и различные социальные факторы [9; 381]; отмечается, что «образование на родном языке занимает центральное место в овладении языком, а также... в усвоении культуры или этнической принадлежности говорящих на данном языке» [1].

В Ирландии национальные школы появились в 1831 году с принятием Великобританией Указа об образовании, учредившего национальную систему образования с английским в качестве языка преподавания [11]. Для населения Ирландии результат указа оказался двойственным, поскольку наряду с увеличением общей грамотности в стране произошло ускорение языкового сдвига [13]. Указ способствовал переходу жителей Ирландии на английский язык, однако в стране сохранялась и традиция обучения на ирландском языке в образовывавшихся нелегально начальных школах (англ. hedge schools, ирл. scoil scairte) [3]. Занятия в таких школах включали в себя уроки по грамматике ирландского языка, английский язык и счет; место проведения занятий постоянно менялось для избежания обнаружения британскими властями.

Преподавание на ирландском языке велось и при Гэльской лиге, неполитической организации, основанной в 1893 году для сохранения ирландского языка и поощрения его использования. Занятия в Гэльской лиге проводились как для детей, так и для взрослых; кроме того, организовывались летние школы в ирландскоязычных регионах страны [13]. Деятельность Гэльской лиги оказалась эффективной, и в 1879 году в некоторых школах появилась возможность заниматься ирландским языком во внеклассное время за отдельную плату [11].

В 1900 году ирландский стал факультативным предметом в школе, а в 1904 году на территории гэлтахтов стали предоставляться программы на двух языках, и к 1921-1922 годам количество двуязычных начальных школ в стране достигло 239[10]. Одна из первых начальных школ с преподаванием на ирландском языкек открылась в Дублине в 1917 году и получила название Scoil Bhride, однако активный рост преподавания на языке начался только после получения страной независимости и достиг своего пика в 40-ые годы XX века, когда в 12% начальных школ и 28% средних школ, находившихся за пределами гэлтахтов, обучение велось на ирландском языке [14]. Тем не менее в связи с изменением политики страны в 70-ые годы XX века, когда большое значение приобрело международное сотрудничество, процент детей, обучавшихся на ирландском языке, снизился до 3% [13; 11].

Для обеспечения образования на ирландском языке вне гэлтахтов и посредничества между населением и Министерством образования Ирландии в 1973 году была создана организация Gaelscoileanna Teoranta. Новообразованные ирландскоязычные школы (ирл. gaelscoileanna) оказались весьма успешны, и в 2012-2013 учебном году за пределами гэлтахтов уже

насчитывалось 177 начальных и 40 средних школ. В отличие от англоязычных учебных заведений, образование в таких школах всегда является бесплатным, что объясняет их популярность в настоящее время.

Таким образом, сохранение ирландского языка во многом было связано с «попыткой государства вернуть ирландский язык народу с помощью системы образования и поддержки 'населения гэлтахтов', а также с усилиями различных... добровольных движений, совместных объединений и организаций». Более того, вплоть до 50-60-ых годов XX века для преподавания ирландского языка учителю было не обязательно иметь его в дипломе.

Что же касается Республики Татарстан, то хотелось бы отметить, что в связи с повышением статуса татарского языка до государственного, изменения затронули и сферу образования в Татарстане. Ярче всего это выразилось в развитии системы национального образования на татарском языке, в особенности в городах. В советскую эпоху общеобразовательные школы с татарским как языком обучения существовали в Татарстане почти исключительно в сельской местности. В постсоветский период в городах Татарстана открываются школы с татарским языком в качестве языка обучения. В то время как в 1989 г. в Казани существовала только одна татарская гимназия, на данный момент (2008 г.) в Казани существует уже 76 школ с татарским как языком обучения. Если на начало 90-х гг., когда был провозглашен суверенитет, в татарских школах училось всего 7% детей из татарских семей, то сегодня их уже более 40%. Изменения коснулись и общеобразовательных учреждений обычного типа. До конца 1980-х гг. татарский язык не преподавался в русскоязычных школах. Лишь в 19881989 гг., в преддверии движения за суверенизацию, во многих средних учебных заведениях создаются группы по изучению татарского языка, причем обучение ведется на добровольной основе. В принятом в 1992 году законе РТ «О языках народов Республики Татарстан» устанавливается, что татарский и русский языки как государственные, изучаются в детских дошкольных учреждениях, общеобразовательных школах, средних и специальных учебных заведениях в равных объемах (статья 10) [7]. С этого времени во всех школах Татарстана вводится обязательное изучение татарского языка. В настоящее время 99,7% всех учащихся республики изучают татарский язык с первых классов. Изучение татарского языка и литературы ведется в равных объемах с изучением русского языка. По сравнению с 1992 г. число учителей татарского языка и литературы увеличилось в 4 раза [14]. На сегодняшний день в сравнении с 1992 г. (когда был принят Закон Республики Татарстан «О языках народов Республики Татарстан») [7], значительно выросло число татарских дошкольных учреждений, а также татарских групп в русскоязычных детских садах. Сейчас в этой области работают в два раза больше татарских педагогов.

Однако, стоит сказать, что не все русскоязычные учащиеся могут усвоить язык на должном уровне. Следовательно, это говорит о несовершенстве методики преподавания татарского языка.

Интересен тот факт, что в РТ имеется опыт по созданию внутренней мотивации изучения татарского языка. Например, русскоязычные дети, как и татароязычные, принимают активное участие во всех мероприятиях, связанных с татарским языком: в республиканской акции «Мин татарча сейлэшэм» («Я говорю по-татарски»), в межрегиональных дистанционных олимпиадах по татарскому языку, в межрегиональном конкурсе по татарскому

языкознанию «Зирэк тиен» («Мудрая белка»), в ученических научно-исследовательских конференциях и т. д.

В последние годы все чаще поднимается вопрос о применении новых технологий в преподавании татарского языка. Усвоение компьютерных технологий позволяет реально индивидуализировать учебный процесс, усилить положительную мотивацию обучения, активизировать познавательную деятельность. В этом отношении нельзя не упомянуть об уникальном проекте разработанной в РТ системе онлайн-школы по обучению татарскому языку под названием «Ана теле» («Родной язык»), которая позволяет, не выходя из дома, в любое время, из любой точки мира присоединиться к изучающим татарский язык (сайт http://anatele.ef.com). Данная программа дает возможность выучить основные грамматические правила, достичь необходимого для общения словарного запаса, разговаривать на татарском языке. Главная инновация проекта заключается в создании условий для овладения татарским языком как средством реальной коммуникации. Программа состоит из 9 уровней, при успешном завершении каждого уровня выдается соответствующий сертификат. При изучении татарского языка также используются и другие интернет-ресурсы: BELEM.RU образовательный интернет-центр на татарском языке, TATARILE.RU сайт, посвященный татарской культуре, языку, истории и др., способствующие положительной мотивации к изучению языка, а значит и сохранению, развитию и повышению его функциональности.

Подводя итог всему выше сказанному, хочется отметить, что сохранение и развитие языка важнейшее политическое дело государственного, мирового масштаба. Ибо каждый язык, независимо от того, кому он принадлежит или многочисленной нации, или малочисленному народу, этносу это драгоценный клад, созданный тем или иным народом. Если язык функционирует, то живет и народ, который им пользуется, если исчезает язык, то исчезает и сам народ.

Литература

1. Афанасьев Г.Е. История Ирландии, М.: Ком Книга, 2006.

2. Андреева Т.Л., Таловская Б.М. Языковая ситуация в Соединённом Королевстве Великобритании и Северной Ирландии в 2000-2010-х гг // Вестник Томского государственного университета. 2015. № 6 (38). C. 67-73

3. Education and Languages, Language Policy. Council of Europe [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Guide_niveau3_EN.asp (дата обращения 09.02.2017).

4. Linguistic Diversity to Plurilingual Education: Guide for the Development of Language Education Policies, Main Version. Language Policy Division, Council of Europe, 2007.

5. Coughlan E.Depoliticising the Irish Language in Northern Ireland // Sociolinguistics Summer School 5, University College Dublin, July 2014.

6. Воробьева Н.М., Сабирова Д.Р. Особенности языковой ситуации в современной Шотландии// Terra Linguae et Reliquiae. 2014. С. 122-125.

7. Закон Республики Татарстан «О государственных языках Республики Татарстан и других языках в Республике Татарстан» от 8 июля 1992 г. № 1560-XII // Языковая политика в Республике Татарстан: политико-правовое регулирование. Казань: Магариф, 2006. С. 205 216.

8. Cunningham С., Simpson B.L. Language Education Policy Profile: Country Report, Ireland, Department of Education and Science, 2006.

9. Fishman, J.A. Reversing language shift / J.A. Fishman. Clevedon: Multilingual Matters, 1991. XIIi 431 p.

10. Kelly, A. Compulsory Irish. Language and education in Ireland 1870s 1970s / A. Kelly. Dublin: Irish Academic Press, 2002. 160 p.

11. Mas-Moury Mack V. Language attitudes of parents in Irish-medium primary schools in County Dublin: doctoral diss. / V. Mas-Moury Mack; Université Michel de Montaigne. Bordeaux III, 2013. 566 p.

12. О Buachalla S. Education policy in twentieth century Ireland. Dublin: Wolfhound Press, 1988. 434 p.

13. О Murchii H. Gaelic-medium education in the Republic of Ireland // Gaelic-medium education provision: Northern Ireland, the Republic of Ireland, Scotland and the Isle of Man / ed. by M. Scott, R. Ni Bhaoill. Belfast: Clo Ollscoil na Banriona, 2003. P. 61-103.

14. Sabirova D.Republic of Tatarstan: priorities of school foreign language education //EDULEARN15 Proceedings 7th International Conference on Education and New Learning Technologies 2015, Barcelona, Spain; P. 7865-7869.

MODERN LANGUAGE EDUCATION POLICY IN THE REPULIC OF IRELAND AND THE

REPUBLIC OF TATARSTAN. Belyaeva N.Yu., Sabirova D.R.

The article is devoted to the problems and state of teaching of the Tatar and Irish languages as one of the state languages of the Republic of Tatarstan and Ireland in secondary and higher educational institutions. Particular attention is paid to the application of various ways that contribute to the development of the Tatar and Irish languages. An attempt has also been made to determine some of the reasons for ousting one language by another. Keywords: education, English, Irish, language shift.

Дата поступления 22.03.2017.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.