Научная статья на тему 'Социум и музыкант: грани соприкосновения в русской и американской метафорических картинах мира XX века'

Социум и музыкант: грани соприкосновения в русской и американской метафорических картинах мира XX века Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
170
26
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МЕТАФОРА / ТЕОРИЯ МЕТАФОРИЧЕСКОГО МОДЕЛИРОВАНИЯ / КАРТИНА МИРА / ПОЭТИЧЕСКИЙ ТЕКСТ / СОЦИУМ / МУЗЫКАНТ / CONCEPTUAL METAPHOR / THE THEORY OF METAPHORICAL MODEL / PICTURE WORLD / POETIC TEXT / SOCIETY / MUSICIAN

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Камышева Ольга Сергеевна

Проводится когнитивное исследование метафор социума и музыканта в русской и американской поэзии XX в. В качестве методики анализа используется теория концептуальной метафоры и теория метафорического моделирования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SOCIETY AND A MUSICIAN: CONTACT SIDES IN THE RUSSIAN AND AMERICAN METAPHORICAL WORLD PICTURES OF THE XX TH CENTURY

The article is devoted to the cognitive research of metaphors of society and a musician in the Russian and American poetry of the XX th century. The methods of the analysis are the theory of conceptual metaphor and the theory of metaphorical model.

Текст научной работы на тему «Социум и музыкант: грани соприкосновения в русской и американской метафорических картинах мира XX века»

УДК 81 ’373.612.2 ББК Ш100.3 ГСНТИ 16.21

О. С. Камышева Шадринск, Россия СОЦИУМ И МУЗЫКАНТ:

ГРАНИ СОПРИКОСНОВЕНИЯ В РУССКОЙ И АМЕРИКАНСКОЙ

МЕТАФОРИЧЕСКИХ КАРТИНАХ МИРА XX ВЕКА

Аннотация. Проводится когнитивное исследование метафор социума и музыканта в русской и американской поэзии XX в. В качестве методики анализа используется теория концептуальной метафоры и теория метафорического моделирования.

Ключевые слова: концептуальная метафора; теория метафорического моделирования; картина мира; поэтический текст; социум; музыкант.

.27; 16.21.33 Код ВАК 10.02.20

O. S. Kamysheva Shadrinsk, Russia

SOCIETY AND A MUSICIAN: CONTACT SIDES IN THE RUSSIAN AND AMERICAN METAPHORICAL WORLD PICTURES OF THE XXth CENTURY Abstract. The article is devoted to the cognitive research of metaphors of society and a musician in the Russian and American poetry of the XXth century. The methods of the analysis are the theory of conceptual metaphor and the theory of metaphorical model.

Key words: conceptual metaphor; the theory of metaphorical model; picture world; poetic text; society; musician.

Сведения об авторе: Камышева Ольга Сергеевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка и методики его преподавания.

Место работы: Шадринский государственный педагогический институт.

Контактная информация: 641800, г. Шадринск, e-mail: olga.kamysheva. 79@mail.ru._____________

About the author: Kamysheva Olga Sergeyevna, Candidate of Philology, Associate Professor of the Department of the English Language and Teaching Methods of the English Language.

Place of employment: Shadrinsk State Pedagogical Institute.

yx. K. fluGmexma, 3.

Данная статья посвящена исследованию метафор, изображающих музыканта посредством сферы-источника «Социум», и метафор социума со сферой-источником «Музыкант». В качестве методики анализа используется теория концептуальной метафоры Дж. Лакоффа и М. Джонсона и теория метафорического моделирования (А. Н. Баранов, Ю. Н. Караулов, И.М. Кобозева, Е. С. Кубря-кова, А. П. Чудинов и др.). Материалом исследования послужили произведения русской и американской поэзии XX в. Следует отметить, что анализируемые метафоры не отличаются высокой частотностью, поэтому корпус примеров из русской и американской поэзии составил соответственно 20 и 26 метафорических единиц.

В русской и американской поэзии XX в. образ музыканта часто передается посредством метафоры социального статуса.

В русской и американской метафорической картине мира музыкант может занимать особое положение в обществе. Он становится метафорическим монахом (a monk), шаманом (a shaman-man), колдуном или жрецом, тем самым отдаляясь от людей и приближаясь к Богу. Полагаем, что данные метафоры позволяют передать, с одной стороны, божественность дара музыканта, с другой — отчужденность этого человека.

Так, в русской поэзии метафорическим жрецом становится дирижер оркестра. Ср.: Взойдет на дирижерский пульт, / Пересе-

кая рой поклонов, / Приподымая громкий культ, / Седой, почтенный жрец: Сафонов (А. Белый, «Первое свидание»).

Американский поэт Э. Лоуэлл рассказывает о профессиональном скрипаче Теодоре. Репетиции морально и физически изматывают музыканта. Он уподобляется монаху, который соблюдает строгий пост и непрерывно молится: Herr Altgelt’s only time in which to play / His part alone. Drawn like a monk who’s spent / Himself in prayer and fasting, Theodore went / Into the kitchen, with a weary word / Of cheer to Lotta, careless if she heard (A. Lowell, «The Cremona Violin»).

Во многих случаях исполнитель наделяется наивысшим социальным статусом, что, вероятно, объясняется особой ролью музыканта в обществе. Он мастерски владеет не только своим талантом и инструментом, но также сердцами слушателей.

В русской поэзии встречаются такие метафоры, как короли, принцы, рабовладелец. Например, К. Бальмонт характеризует А. Скрябина как короля, которому подвластно тонкое искусство ваяния из звуков: Прорвались слева звуки-чародеи, / Запела воля вскликом слитых воль. / И светлый эльф, созвучностей король, / Ваял из звуков тонкие камеи (К. Бальмонт, «Эльф»).

Американские поэты используют следующие метафоры: king, in hands of the Queens, duke, jet a crown. Так, В. Линдси сравнивает исполнителей, профессионально иг© Камышева О. С., 2014

рающих на банджо и тамбуринах, с королевами. Ср.: The banjos rattled and the tambourines / Jing-jing-jingled in the hands of Queens ... (V. Lindsay, “General William Booth Enters Into Heaven”).

Следует отметить, что в реальной жизни определенные социальные события могут изменить место музыкантов в обществе. При этом такие изменения не влияют на метафорическую картину мира. Например, во время войны талантливые музыканты отправляются на смертный бой, становясь простыми солдатами. Б. Окуджава не смешивает их с толпой, используя высокие титулы: Джазисты уходили в ополченье, / цивильного не скинув облаченья. / Тромбонов и чечеток короли / в солдаты необученные шли. / Кларнетов принцы, словно принцы крови, / магистры саксофонов шли / и, кроме, / шли барабанных палок колдуны / скрипучими подмостками войны (Б. Окуджава, «Джазисты»).

Подобный пример встречается в американской поэзии. Л. Хьюз упоминает о низшем социальном положении гениального трубача Л. Армстронга, чьи предки были рабами. При этом поэт использует монархическую метафору, изображая волосы своего героя как драгоценную корону: The Negro / With the trumpet at his lips / Has dark moons of weariness /Beneath his eyes / Where the smoldering memory / Of slave ships / Blazed to the crack of whips / About his thighs. / The Negro / With the trumpet at his lips / Has a head of vibrant hair / Tamed down, / Patent-leathered now / Until it gleams / Like jet — / Were jet a crown (L. Hughes, “Trumpet Player”).

Метафоры могут менять социальное положение музыканта, отсылая читателя к определенным историческим событиям. Так, Е. Евтушенко, описывая трубача-афроаме-риканца Л. Армстронга, обращается к истории возникновения рабства в США. Музыкант рассматривается как раб, который мстит за своих предков. Благодаря своему таланту и музыкальному инструменту он сам становится рабовладельцем. Ср.: Еще до рожденья он был / украден / у Африки милой. / И скрытою местью раба / за цепи невольничьи предков / всех в рабство, / как малолетков, / захватывала труба (Е. Евтушенко, «Труба Армстронга»).

Американский поэт Дж. У. Джонсон также упоминает рабство. Песня, сочиненная рабом, уподобляется судну, которое доставляет его к свободе: Heart of what slave poured out such melody / As “Steal away to Jesus?” On its strains / His spirit must have nightly floated free (J. W. Johnson, “O Black and Unknown Bards”).

Таким образом, в русской и американской картинах мира наблюдается параллельность метафорических моделей. Поэты указывают на особое положение музыканта в обществе. Изменения в социальном статусе музыканта не влияют на метафорическую картину мира, тогда как метафорическая картина мира может изменить общественное положение музыканта. В исследуемых примерах русской и американской поэзии XX в. различия касаются описываемых исторических событий. Русские поэты акцентируют внимание на войне, тогда как американские — на отмене рабства.

Рассмотрим, как в метафорах представлен социум через сферу-источник «Музы кант».

В русской поэзии XX в. сфера-источник «Музыкант» позволяет привлечь внимание к людям разных социальных слоев: сапожникам, машинисткам, пекарям, заключенным, поэтам. Так, в стихотворении В. Маяковского движения машинистки сравниваются с игрой на фортепиано и скрипке: Машинисткам-де / лафа ведь — /пианисткой /да скрипачкой / музицируй / на алфавите (В. Маяковский, « Товарищу машинистке »).

Е. Евтушенко повествует о судьбе пианиста в немецком концлагере. Произошедшие события меняют сущность метафоры, характеризующей заключенного музыканта: сфера-магнит становится сферой-источником. Заключенный рассматривается как музыкант, которому инструмент заменяет лопата, звуки музыки — занозы, зрителей — мусор, а букеты цветов — колючая проволока. Ср.: Когда его били фашисты / в концлагере / и ухмылялись: /„Попался..." — / он прятал одно — / свои руки костлявые, / только бы не по пальцам. / Потом его вызвал / к себе вертухай — / фашистик розовый, / чистый: /„Дадим инструмент... / для начальства сыграй..." — / а он процедил: / „Разучился...". / И он выступал с лопатой в руках / в изысканном обществе мусора, / но в пальцах его — / в десяти тайниках / пряталась музыка, / музыка. / И ночью, / когда прорезался сквозь мглу / лунный крамольный краешек, / углем / он грубо чертил на полу / клавиши, / клавиши, / клавиши. / В ком-то урчала гнилая фасоль, / кто-то вышептывал имя зазнобы, / а от неструганых / „фа“ / и „соль“ / в пальцы / вонзались / занозы. / И он играл до рассвета, / как мог, — срывался, / мучился, / пробовал, / хотя получить он / только и мог — / букет из колючей проволоки (Е. Евтушенко, «Баллада о пианисте»).

В американской метафорической картине мира также можно обнаружить метафоры

со сферой-источником «Музыкант», характеризующие людей рабочего класса. Кроме того, представлены люди творческих профессий: поэты и танцоры.

Работа людей разных профессий метафорически уподобляется исполнению песен: I hear America singing, the varied carols I hear, / Those of mechanics, each one singing his as it should be blithe and strong, / The carpenter singing his as he measures his plank or beam, / The mason singing his as he makes ready for work, or leaves off work, / The boatman singing what belongs to him in his boat, the deckhand singing on the steamboat deck, / The shoemaker singing as he sits on his bench, the hatter singing as he stands, / The wood-cutter’s song, the ploughboy’s on his way in the morning, or at noon intermission or at sundown, / The delicious singing of the mother, or of the young wife at work, or of the girl sewing or washing, / Each singing what belongs to him or her and to none else (W. Whitman, “I Hear America Singing”).

Поэты, создающие свои произведения, подобны певцам и композиторам: Ah, how poets sing and die! / Make one song and Heaven takes it... (A. Spencer, “Dunbar”).

В русской и американской метафорических картинах мира авторы стихотворений сами пытаются наладить порядок в обществе, представляя себя музыкантами: они, согласно метафорам, поют, сочиняют музыкальное произведение или играют на музыкальном инструменте.

Л. Мартынов пытается найти лиру и своей игрой восстановить в обществе справедливость. Ср.: И иду я / По этому миру. / Я хочу отыскать эту лиру, / Или — как там зовется он ныне — / Инструмент для прикосновенья / Пальцев, трепетных от вдохновенья. / Города и пустыни, / Шум, подобный прибою морскому... /Песен хочется роду людскому. / Вот они эти струны, / Будто медны и будто чугунны, / Проводов телефонных не тоньше / И не толще, должно быть. / Умоляют: / — О, тронь же! / Но еще не успел я потрогать — / Слышу гул отдаленный, / Будто где-то дали туманной / За дрожащей мембраной / Выпрямляется раб обнаженный; / Исцеляется прокаженный; / Воскресает невинно казненный, / Что случилось, не может представить. / — Это я! — говорит. — Это я ведь! (Л. Н. Мартынов, «Что-то новое в мире...»).

Ф. Э. В. Харпер намеревается сочинить песни, которые могли бы избавить людей от нужды и заглушить диссонанс боли, сожаления и несправедливости. Кроме того, такая музыка смогла бы смягчить людские сердца,

что неизбежно приведет к прекращению войны. Ср.: Let me make the songs for the people, / Songs for the old and young; / Songs to stir like a battle-cry / Wherever they are sung. / Not for the clashing of sabres, / For carnage nor for strife; / But songs to thrill the hearts of men / With more abundant life. / Let me make the songs for the weary, / Amid life’s fever and fret, / Till hearts shall relax their tension, / And careworn brows forget. / Let me sing for little children, / Before their footsteps stray, / Sweet anthems of love and duty, / To float o’er life’s highway. / I would sing for the poor and aged, / When shadows dim their sight; / Of the bright and restful mansions, / Where there shall be no night. / Our world, so worn and weary, / Needs music, pure and strong, / To hush the jangle and discords / Of sorrow, pain, and wrong. / Music to soothe all its sorrow, / Till war and crime shall cease; / And the hearts of men grown tender / Girdle the world with peace (F.E.W. Harper, “Songs for the People”).

Следует отметить, что русские и американские поэты XX в. довольно часто обращаются к метафоре пения, используя ее для призыва общества к объединению.

Русские поэты призывают объединиться ради всеобщего мира не только страну и мир, но и вселенную. При этом исполняемые псалмы обращены к светлому будущему: Солнцепоклонники у мира в храме — / покажем, как петь умеем мы. / Становитесь хорами — / будущему псалмы! / ... Этот гимн наш победный, / вся вселенная пой! / С Интернационалом / воспрянул род людской (В. Маяковский, «Мистерия-Буфф»).

Американский поэт обращается с призывом к жителям Земли для того, чтобы объединиться ради свободы. При этом песня должна быть наполнена надеждой настоящего и учитывать уроки прошлого. Ср.: Lift ev’ry voice and sing, / Till earth and heaven ring, / Ring with the harmonies of Liberty; / Let our rejoicing rise / High as the list’ning skies, / Let it resound loud as the rolling sea. / Sing a song full of the faith that the dark past has taught us, / Sing a song full of the hope that the present has brought us / Facing the rising sun of our new day begun, / Let us march on till victory is won (J. W. Johnson, “Lift Every Voice and Sing”).

В русской поэзии человеческое общество часто описывается посредством сферы-источника «Инструменталист». Обращаясь к подобным метафорам, поэты размышляют о настоящем и будущем социума.

В. Хлебников представляет новое поколение «трепещущим» у струн музыкального инструмента, как у позорного столба. Только умелая игра на этом инструменте сможет

разрешить военные конфликты и спасти человечество. Ср.: Перед вами будетлянин со своей „балалайкойНа ней прикованный к струнам трепещет призрак человечества. А будетлянин играет, и ему кажется, что вражду стран можно заменить ворожбой струн (В. Хлебников, «Наша основа»).

О. Мандельштам полагает, что идеальный социум был возможен только в древнем мире. Ср.: Не своей чешуей шуршим, / Против шерсти мира поем. / Лиру строим, словно спешим / Обрасти косматым руном (О. Мандельштам, «Я по лестнице приставной...»).

В. Маяковский считает, что человеческое общество — это примитивный музыкальный инструмент, звуки которого зависят от движений самого главного музыканта — Бога: Все вы, люди, / лишь бубенцы / на колпаке у бога (В. Маяковский, «Владимир Маяковский»).

Таким образом, в русской и американской поэзии XX в. сфера-источник «Музыкант» позволяет акцентировать внимание на людях различных социальных слоев. Русские и американские поэты пытаются сами выступить в роли музыканта и тем самым изменить общество к лучшему. Авторы поэтических произведений могут метафорически представляться запевалами, призывающими народ к объединению ради всеобщего блага: русские поэты — ради мира, американские — ради свободы. Только в русской поэзии был обнаружен метафорический образ инструменталиста, сопровождающий философские рассуждения поэтов о социуме.

ЛИТЕРАТУРА

1. Антология английской и американской поэзии. — М. : Изд-во литературы на иностранных языках, 1947.

2. Баранов А. Н. Метафорические модели как дискурсивные практики // Известия АН. Сер. литературы и языка. 2004. Т. 63, № 1.

3. Библиотека американской поэзии. URL: http:// www.uspoetry.ru/poets (дата обращения: 24.01.2014).

4. Караулов Ю. H. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // Дейк Т. А. Ван. Язык. Познание. Коммуникация. — М., 1989.

5. Кобозева И. В. Лингвистическая семантика : учеб. пособие. — М. : Эдиториал УРСС, 2000.

6. Кубрякова Е. С. Семантика в когнитивной лингвистике // Изв. АН. Сер. лит. и яз. 1999. Т. 58, № 5—6.

7. «...Нам музыка звучит». — Л. : Сов. композитор, Ленингр. отд-ние, 1985. (Музыка в зеркале поэзии : сб. стихов ; вып. 1).

8. «В этих строчках — песня». — Л. : Сов. композитор, Ленингр. отд-ние, 1986. (Музыка в зеркале поэзии : сб. стихов ; вып. 2).

9. «Что в музыке?». — Л. : Сов. композитор, Ле-нингр. отд-ние, 1987. (Музыка в зеркале поэзии : сб. стихов ; вып. 3).

10. Стихи о музыке и музыкантах. URL : http:// musicplanet.ru/belov/html /08_Biblioteca/1_Virtual/0/1 _musstihi.htm (дата обращения: 25.01.2014).

11. Чудинов А. П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации : моногр. — Екатеринбург, 2003.

12. African-American Poetry : an Anthology, 1773— 1927. — The United States of America : Dover Publ., 1997.

13. Bartleby.com — Great Books Online. URL: http:// www.bartleby.com (дата обращения: 25.01.2014).

14. Famous poets and poems.com. URL: http://fam ouspoetsandpoems.com (дата обращения: 23.01.2014).

15. Lakoff G. Metaphors We Live By. — Chicago ; London : The Univ. of Chicago Pr., 1980.

16. PoemHunter.com. URL: http://www.poemhunter. com (дата обращения: 25.01.2014).

17. Poetry Archive. URL: http://www.poetry-arch ive.com (дата обращения: 26.01.2014).

18. Poets.org. URL: http://www.poets.org/page.php/ prmID/58 (дата обращения: 24.01.2014).

19. Sandburg C. Chicago Poems. — The United States of America : Dover Publ., 1994.

20. Stihipro. URL: http://stihipro.ru/stihi_pro_muz yku-1.html (дата обращения: 25.01.2014).

Статью рекомендует к публикации д-р филол. наук, проф. Е. В. Шустрова

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.