Научная статья на тему 'Социолингвистический глоссарий пермских локализмов как словарь нового типа'

Социолингвистический глоссарий пермских локализмов как словарь нового типа Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
409
73
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ерофеева Т. И., Грузберг Л. А.

The paper considers principles of a new dictionary type, namely, a Socio-linguistic glossary that is to describe a word both as a lexicography object and a speech act subject. Theory underlying the project rests upon social orientation of linguistic facts and processes. The Socio-linguistic glossary material is extremely important for unified database of Perm region residents speech.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SOCIO-LINGUISTIC GLOSSARY OF PERM LOCALISMS AS A NEW DICTIONARY TYPE

The paper considers principles of a new dictionary type, namely, a Socio-linguistic glossary that is to describe a word both as a lexicography object and a speech act subject. Theory underlying the project rests upon social orientation of linguistic facts and processes. The Socio-linguistic glossary material is extremely important for unified database of Perm region residents speech.

Текст научной работы на тему «Социолингвистический глоссарий пермских локализмов как словарь нового типа»

THEORETICAL BASIS OF LEXICOGRAPHIC DESCRIPTION OF DIALECT CONSCIOUSNESS DYNAMICS

N.V. Khohlova, S.V. Tsapenko

The article describes theoretical basis of techniques of lexicographic representation of archaic, traditional, and neologism components of modern dialect speaker's thesaurus. The object of research is the change in dialect linguistic consciousness cc when developing nature objects.

© 2009

Т.И. Ерофеева, Л.А. Грузберг

СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ГЛОССАРИЙ ПЕРМСКИХ ЛОКАЛИЗМОВ КАК СЛОВАРЬ НОВОГО ТИПА*

Идея создания словаря нового типа базируется на реальных социолингвистических основаниях, важнейшим из которых является языковая ситуация в Пермском регионе. Русский язык функционирует здесь в условиях взаимодействия локально окрашенного варианта литературного языка, просторечия, диалекта, а также взаимовлияния неродственных языков. Эти условия чрезвычайно важны не только при описании и анализе — для решения комплекса социолингвистических проблем, проблем нормы и культуры речи, — но и при лексикографическом отражении релевантных факторов, обусловливающих жизнь языковой единицы, что и привело в конечном итоге к идее создания особого лексикографического труда. Тип социолингвистического глоссария наилучшим образом отвечает этим задачам. Подобных словарей, предполагающих описание слова не только как объекта лексикографии, но и как субъекта речевой деятельности, на русском материале не существует. Подчеркнем, что создаваемый Глоссарий позволяет отразить не только территориальную, но и социальную дифференциацию литературного языка.

Сегодня интересы многих лингвистов, в том числе и пермских, обращены не только к описанию той или иной языковой подсистемы, но и к изучению функционирования языка в реальной речевой деятельности пользующихся этим языком людей. Это дало возможность теоретически признать локальную вариативность литературного языка как объективную данность. На практике изучение локальной вариативности литературного языка означает прежде всего изучение и описание локальных лексических единиц — локализмов. Понятие локализм разработано в рамках Пермской социолингвистической школы. Под локализмами понимаются лексемы и лексико-семантические варианты, не принадлежащие к кодифицированным единицам русского литературного язы-

*Статья выполнена при поддержке гранта 08-04-82406 а/У.

ка, однако достаточно широко используемые в локально окрашенной литературной речи пермяков либо в речи жителей Пермского региона наряду с жителями других регионов.

Работу по выявлению и описанию локальных лексических единиц в течение полувека возглавляла Ф.Л. Скитова, выдающийся диалектолог страны, тонкий ценитель народного слова. Ей же принадлежала идея создания Словаря локальных элементов, бытующих в литературной речи горожан, а также первоначальная разработка принципов такого словаря.

Основополагающей теоретической базой настоящего проекта является установка на социальную (в широком смысле этого понятия) обусловленность языковых факторов и процессов — именно такой подход свойственен пермской школе социолингвистических исследований. Конкретные методы исследования определяются выбранными подходами: сбор материала методом анкетирования, записи цельного речевого потока, составление словарных статей по разработанной пермскими лексикографами схеме, позволяющей всесторонне описать слово.

В Глоссарии будут представлены три разряда локализмов: 1) диалектные элементы, характерные для местной городской речи; 2) городские по происхождению локальные элементы; 3) единицы, квалифицируемые словарями современного литературного языка как общерусские просторечные или устаревшие, но и сегодня используемые в речи жителей Пермского региона, причем более широко сравнительно с другими регионами. Допускаем, что такие локализмы или какая-то часть их пришли в речь горожан через диалект.

Из числа единиц первой группы в локально окрашенной литературной речи наиболее активно используются слова, именующие актуальные в обиходе предметы и явления и не имеющие адекватного однословного варианта в общелитературном языке (галить — 'выполнять роль ведущего в детской игре, чаще всего в игре в прятки'; шаньга — 'вид ватрушки'; голик — 'веник без листьев'; жа-рёха — 'блюдо из поджаренных грибов, обычно с картофелем', и мн. др.), а также этнографизмы — слова, отражающие местный колорит, именующие объекты, характерные именно для местной природы и быта, трудовой деятельности в местных условиях, т.е. местные реалии, обычно не известные в других регионах (туесок— 'берестяной сосуд цилиндрической формы'; пистики/пёстики — 'молодой полевой хвощ, используемый в пищу' и др.).

Вторая группа локализмов представлена значительно меньшим количеством единиц сравнительно с первой и включает в себя такие, напр., слова: бирка (уменьш.-ласк. бирочка) — 1) 'жетон, выдаваемый в гардеробе при приеме верхней одежды, номерок', 2) 'талон на прием к врачу'; буханка — 'хлеб прямоугольной формы в отличие от круглого каравая'; мороженка — 'брикет мороженого'; пироженка — 'небольшое пирожное'; проездной — 'месячный билет для проезда в городском транспорте'; однёрка — 'трамвай первого маршрута' — и др.

Из единиц третьей группы достаточно высокочастотны балаган —

1) 'временная постройка (в лесу, на плоту и т.п.) для защиты от дождя, ветра';

2) экспр. О неприглядном, загрязненном жилье; башка — 'голова'; барыш — 'прибыль от продажи'; балясы (лясы) точить — 'вести пустые разговоры' — и др.

Каждый пример, приводимый в иллюстративном материале словарных статей Глоссария, сопровождается своего рода «социокультурным адресом» — сведениями о возрасте, образовании, профессии информанта, при возможности описывается коммуникативная ситуация, в которой было записано слово. Ср.: Если вы будете так третировать — я буду заедаться, буду отвечать всякими колкостями (юрист, высш., 38 л., муж., г.Красновишерск); Это расстояние измеряется от самой глубокой впадины на переносице до чушки (смех). До подбородка (на занятиях по начальной военной подготовке в одном из вузов Перми при объяснении, как подобрать нужный размер противогаза; преподаватель, 53 г., муж.); Масла оливкового я уже ленула, а соль сам положи (преподаватель вуза, кандидат филологических наук, 48 л., жен. Авторский комментарий высказывания: Я прекрасно знаю, что слово «ленуть» диалектное. Но здесь оно наиболее подходящее: «налила» в этом контексте можно понять, как 'слишком много влила', «влила» — неестественно, а «ленула» — самое то!»); Опять зима, опять мороз. / Крахмальный скрип сухого снега. /Куржак на веточках берез. /Дымок над кровом человека. / И солнце, яркое до слез (А. Решетов). Заметим, что в произведениях местных писателей и поэтов локализмы встречаются достаточно часто и выполняют в текстах этих произведений различные художественно-эстетические функции, что эксплицирует еще один аспект изучения локальных элементов — их художественно-изобразительный и экспрессивно-стилистический потенциал, а это в свою очередь есть прекрасный материал для исследователей энергетических ресурсов народного языка и языка как такового.

Особое внимание в Глоссарии уделяется разработке словарной статьи, которая дала бы возможность представить в комплексе основные параметры слова как объекта лексикографического описания и как субъекта речевой деятельности, поскольку в языковой способности человека слово живет как сложный комплекс.

Учитывая научные задачи Глоссария, представители Пермской социолингвистической школы выработали структуру словарной статьи. Словарная статья на локальное слово или выражение содержит следующие компоненты: заголовочное слово в орфографической записи с обозначением ударения; необходимые пометы всех видов; определение значения слова в форме дефиниции или литературного синонима; данные словарей, свидетельствующие о локальном характере слова; иллюстративный материал, включающий цитаты из живой обиходной литературной речи, устной публичной речи и произведений художественной литературы, преимущественно уральских писателей; социологические данные, указывающие на среду бытования локализма; различного рода комментарии, в том числе комментарии информантов.

В Глоссарии будут представлены локализмы следующих типов: собственно лексические, семантические, словообразовательные, грамматико-морфологи-ческие, фонематические, лексические фразеологические локализмы, а также этнографизмы. Принципы классификации и сама классификация локализмов разработаны также Пермской школой социолингвистики и изложены, в частности, в работе Т.И. Ерофеевой и Ф.Л. Скитовой «Локализмы в литературной речи горожан» [Ерофеева, Скитова 1992].

Приведем ряд словарных статей Глоссария:

АЙДА., АЙДЛ-КА, АЙДАТЕ, АЙДАТЕ-КА, частица. Собственно лексические и морфолого-грамматические лексические диалектизмы. Исходное айда, заимствованное из татарского языка, во многих словарях современного русского литературного языка сопровождается пометой просторечное. В разговорной речи горожан Пермского региона используются русские новообразования с частицей -ка или окончанием -те, а в отдельных случаях с тем и другим. Обозначают побуждение к движению, действию. Айда-ка с нами на дачу (инженер, высш., 57 л., муж., Пермь); Айдате ко мне. Посидим, чайку попьем (студентка-филолог, Пермь); — Как пройти к реке? — Айдате за мной! (технолог, средн.-спец., 50 л., муж., пос.Суксун); Айдате-ка, я вам всё покажу (учитель, высш., 27 л., жен., с.Куеда); Айдате есть— остывает всё (учитель, средн.-спец., 45 л., жен., пос.Октябрьский). Частицы айда-ка, айдате бытуют в пермских и в ряде других, преимущественно северных и сибирских, говоров. Вариант айдате-ка словарями литературного языка не зафиксирован. В речи информантов встречается спорадически. Чаще всего используется в ситуациях, когда по тем или иным причинам не осуществляется контроль за правильностью речи. Так, корректор (высш., 30 л., с.Большая Соснова) в состоянии радости после окончания тяжелого рабочего дня воскликнула: Айдате-ка по домам!

БАННЫЙ СТАРОСТА, шутл. О человеке, любящем мыться в бане. Он готов каждый день в баню ходить — известно, банный староста (студент-филолог, уроженец с.Тойкино Пермского края).

БАНЯ ПО-БЁЛОМУ. Баня, обогреваемая печью с дымоходом. У нас баня по-белому: дым в трубу идёт (учитель, средн.-спец., 22 г., муж., Добрянский р-н).

БАНЯ ПО-ЧЁРНОМУ. Баня, не имеющая дымохода. В деревне баня у нас была по-чёрному. Приезжие, бывало, так отмажутся, что потом в кадке отмывалась (инженер, высш., 52 г., муж., г.Соликамск).

БОРЫ. Сборки, складки. Словообразовательно-семантический локализм. Сопоставим с лит. сборки, но отличается по словообразовательной модели и по семантике, поскольку обозначает и сборки, и складки. Слово боры является ведущим словом большого гнезда. В него входят существительные борики, бороч-ки, борки (уменьш.-ласк. к боры), глагол борить — собирать в сборки, в складки; прилагательное бористый — собранный в сборки, складки, имеющий много сборок, складок. Тебе с борами юбку надо? По-моему, прямая лучше (учитель, высш., 45л., жен., пос.Октябрьский); Юбка с бориками (секр.-машинистка, средн., 30 л., Березники); Сейчас в моду вошли рукава с борочками вверху, сильно борят (филолог, высш., пенс., Пермь); Борки-то у твоей юбки какие славные! (экономист, высш., 45 л., жен., г.Соликамск); Тогда бористые юбки не носили (средн., пенс., 69 л., жен., г.Чусовой); А на Любочке бористая юбочка (студентка-историк, из Кунгурского р-на Пермского края, учится в Пермском педагогическом университете). Все слова этого гнезда используются преимущественно в речи женщин. Лишь половина информантов отнесла перечисленные слова к своему активному словарному запасу. Словарями литературного языка эти слова не отмечаются.

ЗАКУРЖАВЁТЬ, глаг. сов. Покрыться инеем, заиндеветь. Собственно лек-

сический локализм. У меня в гараже все стены инеем покрылись. Я говорю, что все закуржавело (преподаватель, высш. техн., муж., 40 л., г.Кунгур); Вот это мороз! Даже ресницы закуржавели (инженер, высш. техн., 51 г., муж., г.Березники); Волосы и ресницы закуржавели на морозе (учитель, высш., жен., 36 л., г.Чер-нушка); Красота какая!Закуржавели все деревья!(строитель, средн.., 28 л., жен., Пермь); Баню давно не топим, а холода стоят. Вот она и закуржавела, вся белая стоит (фельдшер, средн.-спец., 33 г., жен., г.Чусовой). МАС сопровождает слово пометой областное и указывает только одно ударение закуржаветь. В пермской городской среде фиксируется три ударения, без заметного предпочтения какого-л. Широко используется в речи городских жителей — и мужчин, и женщин, разного возраста и профессий. Зафиксировано более 50 случаев употребления в Перми, Кунгуре, Суксунском районе, Березниках, Чусовом, Чернушке, Осе, Чайковском, с.Куеда и др. Отмечено в словаре Даля (закуржаветь), Словаре пермских говоров (закуржаветь).

Отмечены в речи два причастия: ЗАКУРЖАВЕВШИЙ, ЗАКУРЖЕВЕЛЫЙ -'покрывшийся, покрытый инеем': Сквозь закуржавевшие окна ничего не было видно (юрист, высш., 44 г., жен., Пермь); Закуржевелый он пришел (учитель начальных классов, средн.-спец., жен., 20 л., г.Чайковский). Ср. пример в Словаре Даля: закуржевелая борода.

От глагола ЗАКУРЖАВЕТЬ отмечен в городской речи локализм ЗАКУРЖАВЕТЬСЯ: На улице-то сегодня какая красотища! Я на работу шла — дышать от восторга не смела. Деревья закуржавелись, стоят — глаз не оторвать. Такое ощущениие, словно в сказку попала (учитель, средн.-спец., 20 л., жен., г.Березники); Воздух в доме проходит. Потолок, двери — всё закуржавелось (преподаватель музыки, средн.-спец., 45 л., жен., г.Кунгур).

НАРАСТОПАШКУ, наречие образа действия. Фонематический локализм. Ясно: сам без фуражки, пальто нарастопашку. Как в песне. (механик, средн.-спец., 27 л., муж., г.Губаха). Оказалось, что некоторым информантам неизвестно литературное разговорное нараспашку — 'в расстегнутом виде'. Ср.: Что? Вот уж никогда не думала, что нарастопашку нелитературное. Я и выговорить не могу: нараспашку. Да и ассоциации какие-то другие связываются с этим словом (ветеринар, высш., 38 л., жен., г.Оханск). В речи пермяков наречие нарастопашку используется и в переносном значении — 'открыто, ничего не утаивая': Я нарастопашку живу, секретов никаких нет (библиотекарь, средн.-спец., 24 г., Пермь).

ПЛАЦКАРТ, м. р. (из нем. die Platzkarte). Морфолого-грамматический лексический локализм. Билет на право занимать спальное место при проезде по железной дороге в плацкартном вагоне. Дорога-то неблизкая. Давай иди и купи уж лучше плацкарт (преподаватель химии в техникуме, высш., 58 л., муж., г.Березники); Купила плацкарт и укатила в Ленинград (медсестра, средн.-спец., 40 л., Пермь).

Лексикографирование обладает огромным потенциалом, будучи своеобразным инструментом лингвистического исследования. Ориентация на употребление слова способствует созданию словаря, отражающего интересы различных групп его потребителей: пермских учителей и учеников, студентов и преподавателей, лиц, изучающих неродной язык на продвинутых этапах обучения, писа-

телей, артистов, журналистов и всех тех, кому дорого живое слово. Это будет словарь социально-речевого престижа.

Нетрадиционный подход к анализу языковых сущностей, к анализу процессов функционирования языка в регионе, признание локальных вариантов литературного языка объективной данностью, описание слова не только как объекта лексикографии, но и как субъекта речевой деятельности, разработанный и апробированный (при описании речи жителей г.Перми) оригинальный категориальный аппарат позволили разработать проект словаря нового типа — социолингвистического глоссария и могут служить надежным инструментарием для создания единой базы данных речи жителей Пермского края, которая в свою очередь послужит репрезентативным источником для последующих теоретических и практических наблюдений над развитием языковой ситуации в регионе.

ЛИТЕРАТУРА

Акч.: Словарь говора д.Акчим Красновишерского района Пермской области (Ак-чимский словарь) / гл. ред. Ф.Л. Скитова. — Пермь: Изд-во Перм. гос. ун-та, 1984-1999.

БАС: Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. — М.: Изд-во АН СССР, 1950—1965.

Ерофеева Т.И., Скитова Ф.Л. Локализмы в литературной речи горожан. — Пермь: Изд-во Перм. гос. ун-та, 1992.

МАС: Словарь русского языка: в 4 т. / АН СССР, Ин-т рус. яз. / под ред. А.П. Ев-геньевой. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Рус. яз., 1981—1984.

Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. — М.: Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1955.

СПГ: Словарь пермских говоров. — Пермь: Изд-во Перм. гос. ун-та, 2005.

SOCIO-LINGUISTIC GLOSSARY OF PERM LOCALISMS AS A NEW DICTIONARY TYPE

T.I. Yerofeyeva, L.A. Gruzberg

The paper considers principles of a new dictionary type, namely, a Socio-linguistic glossary that is to describe a word both as a lexicography object and a speech act subject. Theory underlying the project rests upon social orientation of linguistic facts and processes. The Socio-linguistic glossary material is extremely important for unified database of Perm region residents speech.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.