Научная статья на тему 'Социальные представления о ситуации гостеприимства в русской и немецкой культурах как компонент социокультурной идентичности'

Социальные представления о ситуации гостеприимства в русской и немецкой культурах как компонент социокультурной идентичности Текст научной статьи по специальности «Социологические науки»

CC BY-NC-ND
418
84
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КУЛЬТУРА / CULTURE / СОЦИАЛЬНЫЙ КАПИТАЛ / SOCIAL CAPITAL / СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ / SOCIO-CULTURAL IDENTITY / ГОСТЕПРИИМСТВО / HOSPITALITY

Аннотация научной статьи по социологическим наукам, автор научной работы — Киселёва Екатерина, Марковская Оксана

Рассматриваются структурные компоненты социального капитала в контексте социокультурной идентичности. Культура представляется как основа формирования социокультурной идентичности народа. Отмечается, что формирование социокультурной идентичности всегда связано с вхождением в социальное и национальное сообщество. Так, одной из национальных характеристик обозначено гостеприимство. В статье анализируется социальное представление о ситуации гостеприимства. Изучается гостеприимство как компонент социокультурной идентичности на примере русского и немецкого народов. Было выявлено, что ситуация гостеприимства во многомносит культурно-универсальный характер, что определяется целями взаимодействия участников. Цели взаимодействия участников ситуации гостеприимства русских и немцев в основном сводятся к следующим: удовлетворение потребности в общении (мотивы аффилиации); поддержание отношений сдрузьями и знакомыми (потребность в социальной поддержке); удовлетворение потребности в отдыхе и релаксации (физиологические мотивы, потребность в безопасности только у русских); расширение социальных связей(мотивы оценки, потребность самоутверждения и самоуважения). Результатыисследования гостеприимства как части социокультурной идентичности показали, что гостеприимство функционирует как связующий капитал, особенно в тех случаях, когда необходима совместная деятельность, направленная на достижение значимой для общества цели или преодоление препятствий.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Social concepts of the situation of hospitality in Russian and German cultures as a component of socio-cultural identity

Structural components of social capital are considered in the context of sociocultural identity. Culture is represented as the basis for the formation of the sociocultural identity of the people. It is noted that the formation of a sociocultural identity is always associated with entry into the social and national community. So one of the national characteristics is indicated by hospitality. The article analyzes the social perception of the situation of hospitality. Hospitality is studied as a component of sociocultural identity by the example of Russian and German peoples. It was revealed that the situation of hospitality is largely of a cultural-universal nature, which is determined by the objectives of the interaction of the participants. The goals of interaction between participants in the situation of hospitality of Russians and Germans are basically the following: satisfaction of the need for communication (motives of affiliation); maintaining relationships with friends and acquaintances (need for social support); satisfaction of the need for rest and relaxation (physiological motives, the need for safety only for Russians); expansion of social ties (motives for evaluation, the need for self-assertion and self-esteem). The results of the study of hospitality as part of a sociocultural identity showed that hospitality functions as a connecting capital, especially when there are needed joint activities aimed at achieving a meaningful goal for society or overcoming obstacles.

Текст научной работы на тему «Социальные представления о ситуации гостеприимства в русской и немецкой культурах как компонент социокультурной идентичности»

УДК 316.7

БОТ: 10.28995/2073-6398-2018-1-152-166

Социальные представления о ситуации гостеприимства в русской и немецкой культурах как компонент социокультурной идентичности

Екатерина А. Киселёва

Российский государственный гуманитарный университет, Москва, Россия, [email protected]

Оксана В. Марковская

Российский государственный гуманитарный университет, Москва, Россия, [email protected]

Аннотация. Рассматриваются структурные компоненты социального капитала в контексте социокультурной идентичности. Культура представляется как основа формирования социокультурной идентичности народа. Отмечается, что формирование социокультурной идентичности всегда связано с вхождением в социальное и национальное сообщество. Так, одной из национальных характеристик обозначено гостеприимство. В статье анализируется социальное представление о ситуации гостеприимства. Изучается гостеприимство как компонент социокультурной идентичности на примере русского и немецкого народов. Было выявлено, что ситуация гостеприимства во многом носит культурно-универсальный характер, что определяется целями взаимодействия участников. Цели взаимодействия участников ситуации гостеприимства русских и немцев в основном сводятся к следующим: удовлетворение потребности в общении (мотивы аффилиации); поддержание отношений с друзьями и знакомыми (потребность в социальной поддержке); удовлетворение потребности в отдыхе и релаксации (физиологические мотивы, потребность в безопасности - только у русских); расширение социальных связей (мотивы оценки, потребность самоутверждения и самоуважения). Результаты исследования гостеприимства как части социокультурной идентичности показали, что гостеприимство функционирует как связующий капитал, особенно в тех случаях, когда необходима совместная деятельность, направленная на достижение значимой для общества цели или преодоление препятствий.

Ключевые слова: культура, социальный капитал, социокультурная идентичность, гостеприимство

Для цитирования: Киселёва Е.А., Марковская О.В. Социальные представления о ситуации гостеприимства в русской и немецкой культурах как компонент социокультурной идентичности // Вестник РГГУ. Серия «Психология. Педагогика. Образование». 2018. № 1(11). С. 152-166. БОТ: 10.28995/2073-6398-2018-1-152-166

© Киселёва Е.А., Марковская О.В., 2018

Social concepts of the situation of hospitality in Russian and German cultures as a component of socio-cultural identity

Ekaterina A. Kiseleva

Russian State University for the Humanities, Moscow, Russia, [email protected]

Oksana V. Markovskaya

Russian State University for the Humanities, Moscow, Russia, [email protected]

Abstract. Structural components of social capital are considered in the context of socio-cultural identity. Culture is represented as the basis for the formation of the socio-cultural identity of the people. It is noted that the formation of a sociocultural identity is always associated with entry into the social and national community. So one of the national characteristics is indicated by hospitality. The article analyzes the social perception of the situation of hospitality. Hospitality is studied as a component of socio-cultural identity by the example of Russian and German peoples. It was revealed that the situation of hospitality is largely of a cultural-universal nature, which is determined by the objectives of the interaction of the participants. The goals of interaction between participants in the situation of hospitality of Russians and Germans are basically the following: satisfaction of the need for communication (motives of affiliation); maintaining relationships with friends and acquaintances (need for social support); satisfaction of the need for rest and relaxation (physiological motives, the need for safety - only for Russians); expansion of social ties (motives for evaluation, the need for self-assertion and self-esteem). The results of the study of hospitality as part of a sociocultural identity showed that hospitality functions as a connecting capital, especially when there are needed joint activities aimed at achieving a meaningful goal for society or overcoming obstacles.

Keywords: culture, social capital, sociocultural identity, hospitality

For citation: Kiseleva EA., Markovskaya OV. Social concepts of the situation of hospitality in Russian and German cultures as a component of socio-cultural identity. RSUH/RGGU Bulletin. Series "Psychology. Pedagogics. Education". 2018;1(11):152-66. DOI: 10.28995/2073-6398-2018-1-152-166

Введение

Инкультурация в условиях транзитивного общества, принятие и присвоение культуры являются одним из важных факторов, определяющих успешность социализации в новых условиях [1, 2]. Родная культура, язык «всасываются с молоком матери» с ранних лет и остаются неизменными даже тогда, когда меняются быт, мировоззрение, политические и экономические аспекты социальной ситуации. Это постоянство и выделяет культуру как фактор, помогающий «восстановить связь времен», именно культура, эмоционально воспринимаемая как единое целое, как часть социальной, этнической и личностной идентичности, дает устойчивость и укорененность, позволяя найти точки опоры в транзитивной действительности и восстанавливать утраченную целостность восприятия мира и себя.

Поэтому именно культура может стать основой формирования социокультурной идентичности людей в новой ситуации. Так как формирование социокультурной идентичности невозможно без интериоризации внешних требований, превращения их в интенции, ценности и мотивацию людей, встает важнейший вопрос о психологических механизмах, которые способствуют переводу этих требований во внутреннюю структуру личности. Таким механизмом могут быть как положительные, так и отрицательные переживания, возникающие у человека по отношению к ценностям, правилам и нормам, которые приняты в обществе. Эти переживания, в отличие от эмоций, опосредующих отношение человека к жизненно важным лично для него предметам (пища, опасность и т. д.), могут быть названы социальными [3].

Формирование социокультурной идентичности всегда связано с вхождением в национальное и социальное сообщество. Гостеприимство считается одной из национальных характеристик. Поэтому для исследования особенностей социокультурной и этнической идентичности важен анализ представлений о ситуации гостеприимства.

Представляется, что при изучении разных видов идентичности продуктивным является использование понятия социального капитала [4-7]. Это понятие еще недостаточно операционализи-ровано в психологии и потому мало используется, но при этом достаточно распространено в социологии. В этом направлении необходимо отметить работы Н.М. Лебедевой и ее сотрудников, которые используют понятие социального капитала при изучении общения и взаимодействия разных этнических групп. Одна-

ко эти работы оставляют в стороне рассмотрение вопроса о роли культуры и ее составляющих, в частности языка, в становлении не только личностной или этнической, но и социокультурной идентичности [8].

Большое значение для исследования разных видов идентичности имеет выделение связующего и вспомогательного социального капитала. Связующий социальный капитал объединяет людей внутри одной группы, помогая им достичь определенной цели или противостоять опасности. Таким образом, связующий социальный капитал укрепляет единство группы и помогает ее членам идентифицироваться с ней и друг с другом. Вспомогательный социальный капитал характеризует отношения между разными группами или между людьми, принадлежащими к разным группам. Он лежит в основе доверительного общения, обмена информацией и совместной деятельности людей из совершенно разных структур и групп.

Анализ роли социокультурной и лингвистической идентичности показывает, что они могут рассматриваться и функционировать и как связующий, и как вспомогательный капитал. В контексте монокультурной среды именно социокультурная идентичность, то есть отождествление себя с данной культурой, с конкретным социальным окружением, помогает установить доверительные контакты, так как идентичность предполагает взаимное принятие человека и группы. Такое взаимное принятие связано и с развитием положительных социальных эмоций к нормам и эталонам поведения, к способам организации взаимодействия, конструированию новых контактов. Таким образом, в данной ситуации социокультурная идентичность функционирует как связующий капитал, особенно в тех случаях, когда необходима совместная деятельность, которая направлена на достижение значимой для общества цели или преодоление препятствий. Связующий капитал в ситуации транзитивности поддерживает целостность идентичности людей, удерживает преемственность отдельных этапов жизненного пути. На наш взгляд, структура и характеристика гостеприимства может быть рассмотрена как структурный компонент связующего капитала, который позволяет транслировать традиции в соответствии с культурными традициями и нормами народа.

Социальные представления русских и немцев о гостеприимстве

Анализ сходств и различий социальных представлений русских и немцев о ситуации гостеприимства показал, что цели участников взаимодействия во многом схожи, т. е. имеют универсальный характер [9].

В частности, как русские, так и немцы чаще всего ходят в гости и приглашают гостей с целью получения удовольствия от общения. Таким образом, удовлетворение потребности в общении является основной функцией ситуации гостеприимства в обозначенных культурах.

Часто русские и немцы ходят в гости и приглашают гостей с целью поддержания отношений с друзьями и знакомыми. Это является второй по значимости целью взаимодействия данных культур в ситуации гостеприимства, выполняющей функцию социальной поддержки, и удовлетворяет потребность в аффилиации. Социальная поддержка в обозначенных культурах может выражаться в реальной помощи, в предоставлении информации, включении в малую группу, в дружбе, сотрудничестве и т. п. Это отражается в тематике бесед во время приема гостей. Так, например, и русские, и немцы в гостях часто беседуют о семье и ведут легкие беседы на различные темы, иногда беседуют о личных проблемах и путях выхода из них, а также обсуждают общих знакомых.

Данные разговоры позволяют убедиться в правильности или ошибочности, социальной одобряемости или неодобряемости своих действий и поступков, приобрести новый социальный опыт, получить жизненные советы. Все это подчеркивает социальность гостеприимства и его особый дух, который называют горизонтальностью отношений, т. е. открытость и доверительность. По данному показателю выборки также не различаются.

Также русские и немцы ходят в гости с целью приобретения новых знакомых. В этом случае ситуация гостеприимства также выполняет функцию расширения социальных связей в данных культурах.

И наконец, русские и немцы редко ходят в гости, чтобы поделиться своими достижениями и успехами, и редко приглашают гостей, чтобы реализовать свои способности принимать гостей красиво, эффектно, лучше, чем другие. Также представители данных культур редко ходят в гости и приглашают гостей, чтобы завести новые, нужные знакомства. Таким образом, гостеприимство как форма взаимодействия не носит сугубо прагматический характер,

не предусматривает никакого расчета, несмотря на то что в немецкой культуре (а по нашим данным - и в современной русской) достаточно выражена маскулинность, что означает важность амбициозности и достижений, когда в общении акцент принято делать на обмене материальными ресурсами и услугами. В данном случае ситуация гостеприимства является доминирующей и диктует правила поведения, часто вопреки культурным характеристикам [9].

Различия в понимании русских и немцев целей взаимодействия в ситуации гостеприимства заключаются в том, что русские чаще, чем немцы, приглашают в гости и сами посещают гостей с целью «отдохнуть, расслабиться». При этом по данному показателю уровень различий между выборками достаточно велик. Для русских респондентов это третья по значимости, в отличие от немцев, цель гостеприимства:

- получение удовольствия от общения;

- поддержание отношений с друзьями, знакомыми;

- отдых и расслабление.

Также русские немного чаще, чем немцы, ходят в гости и приглашают гостей, чтобы решить деловые вопросы. Здесь следует отметить, что ответы русских респондентов в основном расположены на отрезке шкалы между «редко» и «очень редко», ответы немецких респондентов расположены на отрезке шкалы между «очень редко» и «никогда», что свидетельствует о незначительном весе данной цели в ситуации гостеприимства русских и немцев. Наряду с этим можно отметить появление новой формы гостеприимства русских - гостеприимство как официальный прием.

Сравнительный анализ показал, что представления русских и немцев о нормах и правилах поведения в ситуации гостеприимства имеют также и специфические составляющие.

Общая составляющая обусловлена тем, что гостеприимство у русских и немцев - это особая форма взаимодействия, нацеленная на заботу о гостях, проявление внимания к ним, желание доставить удовольствие. Этим определяются нормы и правила поведения в этой ситуации. Общая атмосфера гостеприимства носит очень легкий и непринужденный характер. Нет обязательности, назиданий; открывается возможность полной свободы и раскрепощенности. Все определяется желаниями присутствующих и их отношениями между собой. Обычно чередуется активный и пассивный отдых, хотя у русских чаще предпочтение отдается пассивному времяпрепровождению. Отдых никогда не обходится без угощения. Спиртное рассматривается как хорошее дополнение к столу.

Среднее время нахождения в гостях 4-6 часов, несмотря на то что у немцев есть пословица "Kurze Besuche verlaengern die Freundschft" (краткие посещения продлевают дружбу). Но это скорее правило, регламентирующее поведение гостей, которое заключается в том, что гость не должен быть навязчивым, должен понимать, когда следует уйти. В русской культуре нет эквивалентного аналога данной пословице. Но мы также говорим об аналогичном негласном правиле, которое существует и в русской культуре. Если какое-либо мероприятие, застолье, беседа затягивается, русские говорят: «Пора и честь знать».

Домой принято приглашать не более 10 человек. Инициатором приглашения гостей может являться любой член семьи. За столом, как правило, ведут легкие беседы на различные темы; иногда беседуют о семье, о личных проблемах и путях выхода из них. Также проходит обсуждение общих знакомых, и достаточно редко беседуют об экономике. Гостеприимство является скорее групповым мероприятием, направленным на объединение, поэтому уединения пары в отдельной комнате почти никогда не бывает, т. е. подобные действия нежелательны ни в немецкой, ни в русской культурах. Без предупреждения в гости позволено приходить только друзьям и хорошим приятелям.

Специфическая составляющая представлений о нормах и правилах поведения в ситуации гостеприимства раскрывает самобытность процедуры принятия гостей у русских и немцев, высвечивая уникальность культур, обусловленную историческими, географическими, экономическими и другими факторами.

В ходе исследования было выявлено, что немцы больше, чем русские, предпочитают ходить в гости и принимать гостей. У немцев инициаторами приглашения гостей могут быть все члены семьи, принимают решение о приеме гостя также коллегиально. У русских же инициатором приглашения может быть также любой член семьи, но окончательное решение остается за женщиной, хозяйкой дома, ввиду того что основная нагрузка по приему гостей чаще всего ложится на нее [9].

Общим для русского и немецкого гостеприимства является то, что отдых никогда не организуется без угощения. Однако русские чаще, чем немцы, организуют отдых с хорошим застольем, у немцев принято ограничиваться легким угощением. Соответственно понятие «широта гостеприимства» у русских понимается как обилие еды и напитков на столе, а у немцев, наоборот, как непринужденность атмосферы.

Отношение к спиртным напиткам на столе в обеих группах, в основном, положительное. Спиртное используется как способ «раз-

рядить обстановку», как дополнение к хорошему блюду, как тонизирующий компонент и т. п. Есть респонденты, которые обращали внимание на свою безалкогольную направленность и негативное отношение к спиртному, но везде отмечалась добровольность этого процесса. Однако стоит отметить, что русские выпивают в гостях гораздо больше, чем немцы. В среднем при приеме гостей немцы планируют на человека 3-4 бутылки пива или 2-3 бокала вина, как правило, для женщин. Русские же - одну бутылку вина для женщины, и одну бутылку более крепкого напитка (коньяк, водка) для мужчины.

Тематика бесед в гостях довольно разнообразна и значительно различается у русских и немцев. Русские беседуют о жизни, о здоровье, о детях; реже обсуждают вопросы о духовности и миропонимании; русские чаще, чем немцы, в гостях говорят о производственных и деловых проблемах. Обычные разговоры немцев сводятся к увлечениям, хобби собравшихся: автомобили, мотоспорт, плавание, кулинария, музыка, телевидение и т. п. Так же как и русских, их волнуют проблемы семьи и воспитания детей. Иногда возникают беседы на политические темы, но они также регламентируются непринужденностью атмосферы праздника.

Интерес вызывает отношение русских и немцев к высокопоставленным гостям. Высокопоставленный гость для немца - это, прежде всего, гость: «это просто старые знакомые». Некоторые респонденты уточняли: «Высокопоставленные меня не интересуют. В центре внимания всегда стоят творческие лица». Несколько респондентов ответили, что высокопоставленных гостей они не принимают. И, как следствие, особых приготовлений к встрече подобных гостей у немцев нет.

При приеме высокопоставленного гостя русские вносят значительные изменения в подготовку: продумывают свой внешний вид, организуют хороший стол, а при наличии средств даже обновляют элементы интерьера и пр. Русские чаще, чем немцы, считают, что если в компании гостей находятся высокопоставленные люди, то хозяева относятся к ним по-особенному. И это отношение иногда проявляется в откровенном подхалимаже. У немцев подобных ответов вообще не было.

У русских чаще, чем у немцев, во время приема гостей возникают споры, а у немцев чаще, чем у русских, возникают разногласия и конфликты.

Сравнительный анализ ролевых ожиданий в российской и немецкой культурах

В наиболее общем виде роли и ролевые ожидания русских и немцев в ситуации гостеприимства во многом схожи.

Как хозяева русские и немцы стараются максимально удовлетворить желания гостей. Они проявляют заботливость, услужливость, внимательность и чуткость ко всему происходящему. Их радует хорошее настроение гостя и его желание прийти к ним в другой раз.

Как гостям немцам и русским хотелось бы быть хорошо встреченными, чувствовать себя уютно, комфортно, ощущать теплоту обстановки, особые знаки внимания и радушный прием. Действия и поступки хозяев направлены на предвосхищение ожиданий гостей. Хозяева очень терпимо относятся к опозданию гостей к назначенному времени, а гости, в свою очередь, опаздывая, не испытывают дискомфорта. Если гости не приглашены, то хозяева предпочитают скрыть свое недовольство их появлением, стараются проявить гостеприимство и радушие в той же мере, как и при обычном визите гостей, однако иногда стремятся сократить процедуру приема подобных гостей. Без предупреждения в гости к русским и немцам лучше не приходить. Внезапные визиты ставят хозяев в неловкое положение. В данной ситуации хозяева лишаются возможности оказаться «на высоте», впоследствии это вызывает их неудовлетворенность собой. Правда, у русских можно зайти в гости «по-соседски», без приглашения и без предупреждения. Этот вид гостеприимства ни к чему не обязывает хозяев, просто «посидели, поболтали за чашечкой чая». Это даже не считается приемом гостей, но, по сути, выполняет те же функции, что и типичная ситуация гостеприимства. У немцев такого рода приемы практически не встречаются.

Желание хозяев сделать прием праздником высоко ценится гостями. В ответ гости стараются быть желанными и необременительными. К хозяевам, которые привлекают гостей к организации отдыха, относятся хорошо. Часто гости сами предлагают помощь в подготовке мероприятия. Обязательно приносят принимающей стороне небольшие сувениры или подарки и не ждут ответного презента (респонденты в Германии даже не понимали, о чем идет речь: дарить ответный подарок там не принято вообще). Гости вносят свой вклад в общую положительную атмосферу своим поведением и настроением. Если возникает конфликт, то присутствующие, прежде всего, предоставляют возможность разобраться самим участникам или стараются мирно урегулировать его, при этом не

ущемив достоинства ни одной из сторон. В том случае, когда организация отдыха не нравится гостю, он занимает позицию наблюдателя, не омрачая общий настрой праздника. При рассадке гостей за столом хозяева руководствуются желаниями самих гостей и их отношениями между собой. Принимающая сторона крайне редко отменяет назначенную ранее встречу.

Как мы выяснили ранее, ситуация гостеприимства способствует реализации основной социальной потребности человека в общении и поддержании связей. Это универсальная цель гостеприимства русских и немцев. Наряду с этим, современная социально-экономическая ситуация в России подталкивает русских встречаться и для того, чтобы «отдохнуть и расслабиться». Груз необходимости зарабатывать и выживать накладывает отпечаток на весь образ жизни человека. Отсутствие стабильности и уверенности в будущем внушает человеку ощущение постоянной напряженности. И периодически этот груз необходимо сбрасывать и облегчать.

Очень ярко это проявилось при ответах на открытые вопросы. У русских они отличались большей колоритностью, экспрессивностью и юмором, чем у немцев: «Как гость я обычно ем, пью, объедаюсь, напиваюсь, а затем хамлю». «Скучаю до первых двух рюмок». «Сижу на диване, чувствую себя как гость» и т. п. В этих ответах видны ощущение праздности, необремененности, вальяжности, даже некой распущенности, которая формирует атмосферу раскрепощения и отдыха, присутствует явная эгоцентрическая позиция, направленная на себя. При этом русские проявляют веселость, добродушие, неприхотливость, стараются поддержать настроение всех присутствующих, стараются помочь хозяевам. Ответы немцев на этот вопрос значительно отличались от ответов русских: «Очень скромен, уравновешен, чаще всего в хорошем настроении, оберегаю право гостя, стараюсь быть приятным всем, пунктуален, предупредителен и внимателен». На наш взгляд, это презентация положительного образа гостя, ощущение самодостаточности, «правильности», социальной нормативности. В целом мы обозначили это как «направленность на других» - вести себя так, чтобы не вызвать недовольство, неприязнь, быть желанным гостем.

Культурная специфика ролевых позиций в ситуации гостеприимства проявилась также в том, что русские ожидают от хозяев проявления особых знаков внимания к себе, заботу, создание уюта и комфорта. Себя как гостя они рассматривают скорее как пассивного наблюдателя, но при этом охотно принимают участие

во всех приготовлениях мероприятия. Немцы ожидают ощутить радушную встречу, предупредительное обхождение, желанность, создание комфорта другим своим присутствием. Они хотят быть «обихоженными» и в то же время не быть в тягость. В высказываниях немцев прослеживается взаимодополнение ролевых позиций: ты мне оказываешь радушие, я стараюсь тебя не обременять. В высказываниях русских прослеживаются обязанности хозяев и отсутствие обязанностей гостей. Гость - это король. Правда, немцы как хозяева отмечали крайнюю ответственность за создание атмосферы праздника, за создание комфорта и уюта для пришедших, но это никак не прослеживалось в ожиданиях гостей.

Опоздания у немцев не приняты. И гости, и хозяева все делают вовремя, помогать хозяевам в приготовлениях нет необходимости, потому что все готово к прибытию гостей. Некоторые же русские отмечали, что стараются немного опоздать к назначенному времени, а своевременность прибытия гостей встречается крайне редко. Это, вероятно, связано с тем, что гости не хотят смущать тех хозяев, которые не все успели сделать к их прибытию, им не нравится ожидание (вспомните русскую поговорку: «Нет ничего хуже, чем ждать и догонять»). Возможно также, что опоздание - это шанс оказаться в центре внимания, ощутить свою значимость. Как показали ответы респондентов, для русских это имеет большое значение.

Целостное восприятие ситуации гостеприимства русских и немцев позволяет отметить более четкую, упорядоченную организацию отдыха в немецкой культуре, по сравнению с которой русское гостеприимство более хаотично и в значительной степени подвержено фактору спонтанности.

Таким образом, ситуация гостеприимства во многом носит культурно-универсальный характер, что, по нашему мнению, определяется целями взаимодействия участников. Цели взаимодействия участников ситуации гостеприимства русских и немцев в основном сводятся к следующим:

- удовлетворение потребности в общении (мотивы аффили-ации);

- поддержание отношений с друзьями и знакомыми (потребность в социальной поддержке);

- удовлетворение потребности в отдыхе и релаксации (физиологические мотивы, потребность в безопасности - только у русских);

- расширение социальных связей (мотивы оценки, потребность самоутверждения и самоуважения).

Культурная специфика социальных представлений русских и немцев о целях взаимодействия в ситуации гостеприимства:

- русские чаще, чем немцы, приглашают в гости и сами посещают гостей с целью отдохнуть, расслабиться;

- русские чаще, чем немцы, ходят в гости и приглашают гостей, чтобы решить деловые вопросы.

Социальные представления о нормах, правилах и ролях в ситуации гостеприимства имеют как универсальные составляющие, которые связаны с универсальностью самой ситуации гостеприимства, так и культурно-специфические, отражающие характеристики культуры.

Универсальными нормами и правилами в ситуации гостеприимства являются следующие:

- атмосфера легкая, непринужденная, с минимальной регламентацией;

- чередование активных и пассивных форм досуга;

- обязательность угощения;

- спиртное считается хорошим дополнением к столу;

- среднее время приема гостей - 4-6 часов;

- дома принимают не более 10 человек;

- за столом ведутся легкие беседы на различные темы;

- без предупреждения в гости позволено приходить только близким людям.

Культурно-специфическая составляющая представлений русских и немцев о нормах и правилах поведения в ситуации гостеприимства демонстрируется в следующих особенностях:

- немцы больше, чем русские, любят ходить в гости и принимать гостей;

- немцы чаще, чем русские, ходят в гости и принимают гостей;

- у немцев инициаторами приглашения гостей являются все члены семьи, у русских решение принимает хозяйка дома;

- русские чаще организуют отдых с обильным, а немцы - с легким угощением;

- понятие «широта гостеприимства» у русских означает обилие еды на столе, а у немцев - непринужденность атмосферы;

- русские больше употребляют спиртного, чем немцы;

- русские чаще беседуют о жизни, о здоровье, о детях, о духовности и миропонимании; обсуждают производственные проблемы;

- немцы беседуют о хобби собравшихся: автомобили, мотоспорт, плавание, кулинария, музыка, телевидение и т. п., иногда - о политике;

- разное отношение к высокостатусным гостям: у немцев нет особых приготовлений к встрече подобных гостей, русские вносят значительные изменения в подготовку приема гостей;

- у немцев чаще во время приема гостей возникают споры, у русских - разногласия и конфликты;

- у русских можно зайти в гости «по-соседски», без приглашения, у немцев такого рода приемы практически не встречаются.

Социальные представления о ролях и ролевых ожиданиях в ситуации гостеприимства у русских и немцев также во многом универсальны:

- хозяева стараются максимально предупредить и удовлетворить желания гостей;

- хозяева крайне редко отменяют назначенную встречу;

- в случае конфликта хозяева стараются не ущемить достоинства ни одной из сторон;

- гости ожидают внимания к себе, комфорта и теплого приема;

- гости стараются быть желанными и необременительными;

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- гости предлагают помощь хозяевам и хорошо относятся к привлечению их самих к помощи;

- гости приносят принимающей стороне сувениры или подарки;

- гости не ждут ответного презента от хозяев;

- гости стараются внести свой вклад в создание благоприятной атмосферы.

Культурная специфика социальных представлений о ролях и ролевых ожиданиях в ситуации гостеприимства:

- русские в роли гостя ожидают от хозяев проявления особых знаков внимания к себе, создания уюта и комфорта;

- себя как гостя русские рассматривают скорее как пассивного наблюдателя, но при этом охотно принимают участие во всех приготовлениях;

- немцы как гости стремятся создать комфорт другим своим присутствием, не быть в тягость - «направленность на других»;

- в представлениях гостей-немцев присутствует акцент на взаимности: ты мне оказываешь радушие, я стараюсь тебя не обременять;

- в представлениях гостей-русских присутствует акцент на односторонних обязанностях хозяев и отсутствии обязанностей гостей - «направленность на себя»;

- у немцев опоздания не приняты (и гости, и хозяева все делают вовремя);

- русские как гости стараются немного опоздать к назначенному времени (своевременность прибытия гостей встречается редко).

Заключение

Итак, универсальность социальных представлений о ситуации гостеприимства у русских и немцев обусловлена высокой степенью культурной универсальности данной ситуации взаимодействия. Наибольший вклад в универсальность ситуации гостеприимства вносят цели взаимодействия.

Таким образом, в данной ситуации гостеприимство как часть социокультурной идентичности функционирует как связующий капитал, особенно в тех случаях, когда необходима совместная деятельность, направленная на достижение значимой для общества цели или преодоление препятствий [9].

Литература

1. Белинская Е.П., Тихомандрицкая О.А. Социальная психология личности. М.: Академия, 2001.

2. Андреева Г.М. Презентации идентичности в контексте взаимодействия // Психологические исследования. 2012. Т. 5. № 26. URL: http://psystudy.ru.

3. Марцинковская Т.Д. Проблема социализации в историко-генетической парадигме. М.: Смысл, 2015.

4. Portes A. Social capital: Its origins and applications in modern sociology // Annual Review of Sociology. 1998. Vol. 24. P. 1-24.

5. Putnam R.D. Democracies in Flux: The Evolution of Social Capital in Contemporary Society. New York: Oxford University Press, 2002.

6. Бурдье П. Формы капитала // Экономическая социология. 2002. Т. 3. № 5. С. 60-74.

7. Коулман Дж. Капитал социальный и человеческий // Общественные науки и современность. 2001. № 3. С. 121-139.

8. Татарко А.Н., Лебедева Н.М. Социальный капитал: теория и психологические исследования: Монография. М.: Изд-во РУДН, 2009.

9. Марковская О.В. Влияние психологических характеристик культур на социальные представления русских и немцев о гостеприимстве: Дис. ... канд. пси-хол. наук. М., 2005.

References

1. Belinskaja EP., Tikhomandritskaya OA. Social psychology of personality. Moscow: Akademiya Publ.; 2001. (In Russ.)

2. Andreeva GM. Presentation of identity in the context of interaction. Psychological research. 2012;5(26). URL: http://psystudy.ru (In Russ.)

3. Martsinkovskaya TD. The problem of socialization in the historical-genetic paradigm. Moscow: Smysl Publ.; 2015. (In Russ.)

4. Portes A. Social capital: Its origins and applications in modern sociology. Annual Review of Sociology. 1998; 24:1-24.

5. Putnam RD. Democracies in Flux: The Evolution of Social Capital in Contemporary Society. New York: Oxford University Press; 2002.

6. Bourdieu P. Forms of capital. Economic sociology. 2002;3(5):60-74. (In Russ.)

7. Koulman Dzh. Capital, social and human. Social sciences and modernity. 2001;3:121-39. (In Russ.)

8. Tatarko AN., Lebedeva NM. Social capital: theory and psychological research. Moscow: RUDN Publ.; 2009. (In Russ.)

9. Markovskaya OV. The influence of psychological characteristics of culture on social representations of Russians and Germans about hospitality: Thesis for the degree of candidate of psychological Sciences. Moscow; 2005. (In Russ.)

Информация об авторах

Екатерина А. Киселёва, кандидат педагогических наук, доцент, Российский государственный гуманитарный университет, Москва, Россия; 125993, Россия, Москва, Миусская пл., д. 6; [email protected]

Оксана В. Марковская, кандидат психологических наук, доцент, Российский государственный гуманитарный университет, Москва, Россия; 125993, Россия, Москва, Миусская пл., д. 6; [email protected]

Information about the authors

Ekaterina A. Kiseleva, PhD in Psychology, associate professor, Russian State University for the Humanities, Moscow, Russia; bld. 6, Miusskaya sq., Moscow, Russia, 125993; [email protected]

Oksana V. Markovskaya, PhD associate professor, Russian State University for the Humanities, Moscow, Russia; bld. 6, Miusskaya sq., Moscow, Russia, 125993; [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.