Сведения об авторах: Емельянова Ирина Евгеньевна,
доктор педагогических наук, доцент, профессор, кафедра педагогики и психологии детства, Челябинский государственный педагогический университет, г. Челябинск, Российская Федерация. Ктай: [email protected]
Емельянова Лилия Алексеевна,
аспирант,
кафедра педагогики и психологии детства, Челябинский государственный педагогический университет, г. Челябинск, Российская Федерация. Ктай: emelianova [email protected]
Information about the authors: Yemelyanova Irina Yevgenievna,
Doctor of Sciences (Education), Academic Title of Associate Professor, Professor, Department of Pedagogy and Psychology of Childhood, Chelyabinsk State Pedagogical University, Chelyabinsk, Russia. E-mail: [email protected]
Emelianova Lilia Alekseevna,
Postgraduate student,
Department of Pedagogy and Psychology
of Childhood,
Chelyabinsk State Pedagogical University,
Chelyabinsk, Russia.
E-mail: emelianova [email protected]
УДК 373.04:Р(07) ББК 74.200.58:74.268.12
Т.В. Карпова
СОЦИАЛИЗАЦИЯ ИНОЯЗЫЧНЫХ ДЕТЕЙ ВО ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЫ
Данная статья посвящена рассмотрению вопроса об организации внеурочной деятельности в начальной школе для иноязычных детей как условию их социокультурного развития в российском обществе ввиду сложившейся в стране интенсификации миграционных процессов. Представлен фрагмент одного внеурочного занятия. °
Ключевые слова: социализация, младшие школьники, иноязычная среда, иноязычные дети, внеурочная деятельность.
T.V. Karpova
SOCIALIZATION OF FOREIGN CHILDREN IN EXTACURRICULA ACTIVITIES AT PRIMARY SCHOOL
The study of the special aspects of organization of the after lessons activities at primary school for foreign children as their socialization condition in the Russian society in terms of the current migration process in the country is discussed. An example of a lesson is presented.
Key words: socialization, primary school children, foreign environment, foreign children, after lessons activities.
В настоящее время большая часть чество тех, для которых русский язык российских школ столкнулась с пробле- не является родным. К сожалению, при мами обучения и воспитания иноязыч- поступлении в начальную школу многие ных детей, прибывающих из различных из иноязычных детей не имеют элемен-регионов бывшего СССР. Среди детей тарных навыков владения государствен-мигрантов имеется значительное коли- ным языком принимающей их страны.
о
X
т
о ф
X m
о m
.о X
т .0
со к
о _
X _Q
s ш
ск S
nia p
5 _û ç
га т
го
о (Л
О х
го ш о
с ^
го йЭ
Родители учащихся чаще всего сами не знают языка и, соответственно, не способны оказывать помощь в его изучении своим детям.
Согласно анкетным данным, полученным в ходе нашего исследования, общение детей иных национальностей дома происходит только на родном языке, либо и на русском и на родном языке. Лишь небольшое количество респондентов отметили, что языком общения в семьях мигрантов является русский язык. Из этого следует, что основные знания русского языка дети получают в иноязычной для них образовательной среде. Общение с русскоязычными сверстниками вне школы оказывает существенное влияние на освоение языка и культуры детьми мигрантов, однако ведущую роль в их успешной социализации играет начальная школа.
Учителя начальных школ Московской области выделяют среди предметов, представляющих наибольшие трудности для иноязычных детей, русский язык и литературное чтение. А главной причиной возникновения затруднений в осуществлении поликультурного воспитания детей младшего школьного возраста являются трудности общения вследствие языкового барьера.
В сложившейся ситуации возникает острая необходимость тесного взаимодействия с родителями данной группы детей. Однако и здесь педагогами отмечаются некоторые затруднения. Зачастую между ними возникает языковой барьер (родители не понимают предъявляемых ученику требований), кроме этого, они не обращают внимания на советы учителя, не отвечают на телефонные звонки, не являются в школу для беседы с учителем.
Вышеперечисленные проблемы иноязычных детей препятствуют их успешной интеграции в российское общество. В первостепенные задачи педагога при работе с этими детьми входит создание таких условий, которые смогут обеспечить их эффективное социокультурное развитие в период обучения в начальной школе.
Вслед за видными учеными автор убежден в возможности достижения
определенного положительного результата педагогической деятельности, направленной на успешную социализацию иноязычных детей, именно на начальной ступени их обучения и воспитания в виду сензитивности данного возрастного периода [1].
Социализация младших школьников в условиях иноязычной образовательной среды происходит в ходе формирования у них элементарных социальных навыков, необходимых для исполнения определенных социальных ролей. Языковое образование играет при этом ведущую роль, поскольку язык является инструментом социокультурного взаимодействия, формирования и социализации личности.
На основе анализа научной литературы, посвященной вопросам социокультурного развития иноязычных детей в школах титульных наций, мы пришли к выводу, что наиболее успешным обучение и воспитание таких детей происходит в смешанных классах. Иными словами, не рекомендуется помещать детей мигрантов в отдельные группы, им следует учиться в средней общеобразовательной школе. Однако, учитывая то, что во время урока учителю сложно уделять особое внимание иноязычным детям, целесообразной является, на наш взгляд, организация для них внеурочной деятельности, имеющей своей целью воспитание нравственной, компетентной, социально развитой личности [2].
В зависимости от того, каким уровнем социализации и знаний в области русского языка владеют прибывшие для учебы в России дети, они отбираются в группы для проведения с ними внеурочной деятельности. На наш взгляд, начальный период обучения иноязычных детей на данных уроках включает все основные направления социализации:
1) Я - член семьи;
2) Я - ученик;
3) Я - член общества;
4) Я - гражданин.
Для каждого из данных направлений характерна своя специфика, которая определяется: целями и задачами обучения, содержанием учебного материала, интересами учащихся.
Курс внеурочной деятельности по социализации младших школьников в условиях иноязычной образовательной среды является устным, его содержание включает в себя темы и ситуации элементарного общения, языкового сокращенного материала, сочетающего игровую и учебную деятельность учащихся. При формировании и развитии речевой деятельности иноязычных учащихся предполагается только аудирование и говорение. В период обучения вводится частичный языковой материал, который необходим для осуществления типичных ситуаций общения в ходе исполнения социальных ролей по каждому из вышеперечисленных направлений. Наряду с речевым поведением младшие школьники усваивают нормы культурного поведения, принятие которых необходимо для успешной адаптации в нашей стране.
Принимая во внимание возрастные особенности младших школьников, необходимо вводить любой материал посредством игровой деятельности, поскольку обыгранные «ситуации реального общения детей друг с другом, соответствующим образом видоизменяясь, становятся учебными. Во время игры ребенок познает окружающий мир и, как бы, находит свое место в нем» [3].
Следовательно, отрывать иноязычных детей от игры нельзя, напротив -необходимо стараться максимально использовать их умение играть. При этом характер игры может быть ролевым — исполняя ту или иную роль, ребенок вынужден придерживаться строго определенных правил. Обыгрывание всех заданных ситуаций поможет иноязычным детям не только развить русскую речь, но и запомнить модели культурного поведения, характерные для жителей нашей страны. В структуру ролевой игры обязательно должны входить действующие лица, сюжет и само действие, без которого игра состояться не может. Следует отметить, что исполнение роли не обязательно сопровождается речью, оно может быть и неречевым, когда ребенку необходимо выполнить действие молча.
На первых порах можно использовать такой материал, как сказки. Как из-
вестно, сказка представляет собой сложный и важный для детского развития элемент культуры. Средствами народной сказки иноязычные дети осваивают предпочтительную линию поведения в обществе, культуру, мышление, воображение и речь.
Однако, принимая во внимание вышесказанное, рекомендуется сочетать игровую деятельность с традиционными этапами урока при изучении иностранного языка: аудированием, диалогами, монологами и прочее. Из практики обучения русскому языку как неродному следует, что «чрезмерное увлечение игрой не способствует эффективному ее усвоению» [4].
На примере фрагмента одного внеурочного занятия покажем возможность сочетания учебно-игровой и игровой деятельности.
Внеурочное занятие на тему «Вежливость — необходимое проявление культуры».
Ситуация общения: знакомство со сверстником, ситуация в общественном транспорте, ситуация в столовой.
Языковой материал: повторение, слова и выражения вежливости.
Оборудование занятия: презентация со слайдами, включающими в себя: 1) ученик разговаривает с еще не знакомым ему одноклассником, 2) девочка уступает место пожилой женщине в автобусе, 3) ученик входит в столовую, где обедают другие учащиеся.
Этапы занятия
1-й этап — прослушивание диалогов в сопровождении презентации с дальнейшим повторением реплик за диктором. Каждый диалог прорабатывается отдельно.
Образцы диалогов.
Два ученика сидят за одной партой.
- Привет.
- Привет.
- Меня зовут Дима. А как тебя зовут?
- Меня зовут Саша.
- Сколько тебе лет, Саша?
- Мне 7 лет. А тебе?
- И мне 7.
I-
о о
X .0 с;
си I-
к ф
ч >:! о
X
т
о ф
X ш
о ей
ф
I-
ф
*
.0 X
т .а
т к
о _
X .0
^ с; к Э
И
И
5 .0 с; го т
го
о (Л
О х
* * *
На первом слайде девочка сидит в автобусе. Все места в автобусе заняты. На следующем слайде возле девочки стоит пожилая женщина. На третьем слайде девочка уступает женщине место.
- Присаживайтесь, бабушка!
- Спасибо, внучка!
* * *
Ученик входит в столовую, где уже обедают другие учащиеся.
- Приятного всем аппетита!
- Спасибо!
2-й этап — трансформация первого диалога. Дети разыгрывают первый диалог, меняя услышанные имена на свои собственные.
3-й этап — работа по слайдам и беседа. Обыгрывание второй и третьей ситуаций.
Кто они? (Они ученики.) А ты? (Я ученик.) А вы? (Мы ученики.) Что делают ученики? (Сидят за партой и разговаривают.)
Кто едет в автобусе? (Люди.) Есть ли свободные места в автобусе? (Нет, все заняты.) Кто стоит в автобусе? (Пожилая женщина.) Кто уступил ей место? (Девочка.)
Где находятся ученики? (В столовой.) Что они делают? (Едят, обедают.) Кто вошел в столовую? (Мальчик, ученик.) Зачем пришел мальчик? (Тоже поесть). Что он должен пожелать тем, кто уже обедает? (Приятного аппетита.) Что должны ответить ребята? (Спасибо.)
4-й этап — подвижные игры.
5-й этап — повторение вежливых слов за учителем.
Здесь предлагается повторение всевозможных слов вежливости за учителем в сопровождении данных слов и соответствующих ситуациям изображений на экране интерактивной доски. В презентации представлены следующие слова и выражения: здравствуйте, привет, доброе
утро, добрый день, добрый вечер, спокойной ночи, приятных снов, спасибо, благодарю вас, дайте пожалуйста, извините, будьте добры, приятного аппетита, будьте здоровы, добро пожаловать, на здоровье, до свидания, пока, всего хорошего, счастливого пути, до встречи.
6-й этап — заучивание наизусть.
7-й этап — обобщение, подведение итогов.
К подвижным играм можно отнести разминки, включающие в себя прогова-ривание, сопровождающееся действиями.
При проведении этапа повторения вежливых слов за учителем важно учитывать сложность произношения некоторых слов и выражений. Если у иноязычного ребенка возникают трудности при произнесении названных слов, учитель помогает повторить слова правильно, предлагает повторить их по слогам.
Этап заучивания наизусть заключается в разучивании короткого стихотворения, содержащего лексику, соответствующую теме проводимого занятия. В заключение занятия можно предложить детям петь знакомые им песни из понравившихся мультипликационных фильмов. Для этого возможен вывод текста песен на экран под музыку, что наряду с развитием речи будет способствовать развитию навыков чтения на русском языке.
Таким образом, подчеркнем, что социокультурное развитие детей мигрантов является необходимым условием их успешной интеграции в российское общество. Достижение данной цели возможно, если в начальной общеобразовательной школе организована внеурочная деятельность для данной категории детей. При этом важно учитывать менталитет и культуру иноязычных детей, не забывать о толерантности, оказывать необходимую психологическую и педагогическую поддержку в трудной и непривычной ситуации обучения в иноязычной для них образовательной среде.
Библиографический список
1. Выготский, Л.С. Психология развития ребенка [Текст] / Л.С. Выготский. - М.: Смысл; Эксмо, 2006. - 1136 с.
2. Грэм, П.А. Америка за школьной партой. Как средние школы отвечают меняющимся потребностям наций [Текст] / П.А. Грэм. - М.: Эконом, 2011. - 288 с.
3. Голованова, М.В. О некоторых особенностях первоначального обучения русскому языку детей мигрантов [Текст] / М.В. Голованова, Н.Б. Карашева // Начальная школа. - 2001. - № 4. - С. 55-57.
4. Ефимов, В.Ф. Из опыта изучения и формирования готовности учителей к инновационной работе в условиях гуманизации обучения [Текст] / В.Ф. Ефимов, Е.А. Захарова // Завуч. - 2004. -№ 6.- С. 121-136.
References
Vygotsky L.S. Children developmental psychology. M.: Izd-vo Smysl, Izd-vo Eksmo, 2006. P. 1136. [in Russian].
2. Graham P. A. Schooling America: How the public schools meet the nation's changing needs. M.: Izd-vo Vysshei Skholy Economiki, 2011. P. 288. [in Russian].
3. Golovanova M.V., Karasheva N.B. On some special aspects of primary teaching migrant children the Russian language. Nachalnaia shkola, 2001. № 4. P. 55-57. [in Russian].
4. Efimov V.F., Zakharova E.A. A posteriori the learning and teachers' readiness for innovating in educational humanization conditions. Zavuch,, 2004. № 6. P. 121-136. [in Russian].
Сведения об авторе: Карпова Татьяна Владиславна,
аспирант,
кафедра начального образования, Академия социального управления, г. Москва, Российская Федерация. Ктай: [email protected]
Information about the author: Karpova Tatiana Vladislavna,
Postgraduate student,
Department of Elementary Education,
Academy of Public Administration,
Moscow, Russia.
E-mail: [email protected]
m о
<u
УДК 008:378 |
Н.В. Максименко
ББК 71:74.480 î
МОДЕЛЬ ФОРМИРОВАНИЯ КУЛЬТУРЫ МЕДИАВЗАИМОДЕйСТВИЯ У БУДУЩИХ МЕНЕДЖЕРОВ
В данной статье описана специфика модели формирования культуры медиавзаимодействия у будущих менеджеров, сконструированной на основе синтеза системного, культурологического и деятельностно-ситуативного подходов и педагогических принципов ее реализации.
Ключевые слова: медиавзаимодействие, будущий менеджер, культура медиавзаимодействия менеджера, потребностно-целевой компонент, ресурсно-содержательный компонент, оценочно-коррекционный компонент.
N.V. Maksimenko
THE MODEL TO FORM MEDIA INTERACTION CULTURE OF
FUTURE MANAGERS
The specifics of the model of formation of culture of future managers constructed on the basis of a synthesis of the situational, cultural, and activity-contextual approaches and pedagogical principles for its effective functioning is described.
Key words: media interaction, future Manager, culture Manager media interaction, the need and target component, resource and contextual component, evaluation correction component.
> Si
ю
.0
.0
X
го ca о
о
.0
ф
ч о