Вопросы международного права и сравнительного правоведения
УДК 347.73
СООТНОШЕНИЕ РЕЦЕПЦИИ И ИНЫХ ФОРМ ПРАВОВЫХ ЗАИМСТВОВАНИЙ
© Мантуров В. В., 2012
Статья посвящена анализу явления рецепции как формы правового заимствования в сравнении со схожими формами, в целях определения места рецепции в процессе правового заимствования. В процессе исследования рассматриваются как содержание рецепции, так и сама рецепция во взаимосвязи со схожими понятиями.
Ключевые слова: рецепция; адаптация; заимствование; аккультурация; восприятие.
Рецепция всегда играла значительную роль в развитии мировой правовой культуры. Рецепция права, в большинстве случаев, рассматривалась юридической наукой в историческом аспекте при изучении развития правовых систем различных государств и влияния их друг на друга в процессе становления и развития государства и права. Между тем полноценное исследование рецепции, на наш взгляд, предполагает общетеоретическое осмысление накопленного исторического опыта. Обращаясь к истории, мы находим исторические примеры рецепции: отмечаем рецепцию римского права, рецепцию византийского права и т. д. как комплексные культурно-правовые процессы. Но в той же степени исследователи оперируют иными, схожими с рецепцией понятиями: заимствование, преемственность, восприятие, аккультурация, поскольку зачастую в науке предпринимаются попытки определения рецепции через призму данных явлений. Возникает вопрос — являются ли эти понятия тождественными или представляют собой часть более глобального правового явления? Для решения данного вопроса необходимо изучить феномен рецепции во взаимосвязи с каждым из вышеназванных явлений.
Прежде чем определить взаимосвязь рецепции с иными сходными явлениями и степень влияния рецепции на них, необходимо установить, что понимается под термином «рецепция». Слово «гесер^о» в латинском языке означает «принятие». Несмотря на кажущуюся простоту, термин
«рецепция» используется не только в правовой науке, но и в филологии, биологии, культурологии, литературе. В рамках данной работы мы рассмотрим исключительно юридическое понимание рецепции. В различных юридических словарях можно встретить такие трактовки термина, как: «заимствование чужеземного права» [1]; «заимствование и приспособление к условиям какой-либо страны права, выработанного в ином государстве или в предшествующую историческую эпоху» [2]; «процесс взаимодействия, заимствования, восприятия какой-либо внутригосударственной правовой системой принципов, институтов, основных черт другой внутригосударственной правовой системы» [3]. Приведенные определения не отражают всей сущности процесса, являются достаточно обобщенными, не учитывающими специфику и сложность явления «рецепции».
Между тем в ряде источников термин «рецепция» имеет множественное определение в зависимости от отраслевого применения. Так, в Большом юридическом словаре представлены отличающиеся определения рецепции для теории права и истории права: под рецепцией в теории права понимается или заимствование или воспроизведение, в истории права — заимствование, восприятие какой-либо государственной правовой системой принципов, институтов, основных черт другой государственной правовой системы [4].
Аналогичная ситуация наблюдается и в некоторых научных работах. Не все исследователи дают четкое определение термина
«рецепция». Так, М. А. Пшеничнов определяет рецепцию как «принятие государством норм национального права, текстуально повторяющих нормы иной системы права, а также конкретизирующих и адаптирующих их к особенностям социального строя и правовой системы страны-реципиента» [5]. Иные исследователи вообще отказываются от формирования определения как такового, вместо этого указывая на ряд характерных признаков.
Приведем точку зрения В. А. Летяева: «В научной литературе разных отраслей знания термин “рецепция” используется довольно часто. И под ним понимается процесс восприятия чего-либо. Поэтому термин “рецепция” может иметь расширенное толкование, степень которого может оговорить сам автор научного исследования» [6]. В этом определении мы видим некую отсылку к разносторонности рецепции, ее существования в рамках многих научных отраслей.
В. А. Летяев уходит от конкретизации и даже выделения характерных черт процесса рецепции, оставляя этот вопрос на рассмотрение авторам научных работ, при этом указывая на необходимость разъяснения каждой стороны явления рецепции в зависимости от научной среды, в рамках которой оно рассматривается.
Е. А. Тверякова, в свою очередь, рассматривает правовую рецепцию как комплексное образование, включающее в себя множество независимых составляющих — таких как «юридическая экспансия», «юридическое заимствование», и непосредственно рецепцию. «Юридическая экспансия», по ее мнению, рассматривается как процесс и результат навязывания одним обществом своей правовой системы другому. «Заимствование» указывает на процесс добровольного перенятия юридических явлений, тогда как термин «рецепция» применяется в науке для обозначения наряду с процессом и результата, а именно усвоения каким-либо обществом элементов правовой системы другого общества [7]. Следовательно, предложенный Е. А. Тверяковой термин «рецепция» имеет более широкое содержание по сравнению с представлениями о рецепции других авторов, включающее в себя не только процесс переноса норм права, но и их внедрения и усвоения реципиентом.
По нашему мнению, стоит придерживаться следующей точки зрения на вопрос
содержания рецепции: рецепция права
представляет собой принятие одним государством норм, институтов и идей правовой системы другого государства, совместно с процессом внедрения перенятого материала, при необходимости с учетом его адаптации. Приведенный нами подход позволяет провести четкую грань между схожими явлениями и избавляет нас от неизбежного повтора и цикличности определений.
Рассмотрим взаимосвязь рецепции со схожим явлением — аккультурацией. В научной литературе встречается следующее представление об аккультурации — процесс приобретения группой лиц основных черт культуры другого этноса при сохранении основных черт «прирожденной культуры». В различных словарях аккультурация определяется либо как процесс приобретения одним народом тех или иных форм культуры другого народа, происходящий в результате общения этих народов, либо как процесс взаимодействия культур, восприятия одним народом полностью либо частично культуры других народов. Само понятие, разумеется, не является юридическим термином. Если же рассматривать взаимосвязь рецепции и аккультурации в широком смысле (т. е. неюридического понятия), можно прийти к выводу, что рецепция является некоей частью более емкого понятия «аккультурация». Но рассмотрим юридический аспект аккультурации.
А. Е. Абрамов рассматривает правовую аккультурацию следующим образом: «Правовая (юридическая) аккультурация — это относительно самостоятельный процесс продолжительного взаимодействия правовых систем, предполагающий использование (в зависимости от культурно-исторических условий) различных по природе и силе воздействия методов, необходимым результатом которого является изменение первоначальной правовой культуры (или отдельных ее элементов) одного или обоих вступивших в контакт обществ» [8]. Автор выделяет различные виды аккультурации: «а) аккультурация, приведшая к ассимиляции правовой системы общества-реципиента с правовой системой общества-донора; б) аккультурация, приведшая к органическому симбиозу двух правовых систем, вступивших во взаимодействие; в) аккультурация, результатом которой стало создание гетерогенной системы с большим количеством фиктивных (отторгнутых обще-
ством-реципиентом) норм; г) поверхностная аккультурация, приведшая к созданию искусственной системы, в которой привносимое обществом-донором право имеет исключительно внешний (инструментальный) по отношению к реципиенту характер» [9]. Как мы видим, классификация основана на принципе результативности процесса, что означает особую направленность понятия. Следовательно, при любом исходе неотъемлемой частью аккультурации является ее результат, реакция системы на перенятые новые нормы.
А. Е. Абрамов напрямую говорит о связи понятий «правовая аккультурация», «заимствование» и «рецепция», причем указывает, что рецепция — понятие более широкое, нежели заимствование, так как включает в себя и сам процесс заимствования норм, и его результат. То есть фактически правовой аспект аккультурации и есть рецепция права, которая состоит из непосредственного заимствования норм и процесса их усвоения какой-либо национальной правовой системой. Автор составляет некую линию: аккультурация — рецепция — заимствование, согласно которой аккультурация является более широким понятием, чем рецепция, а рецепция, в свою очередь, шире понятия заимствования. Приведенное определение, на наш взгляд, является одним из успешных ввиду того, что проводится четкая грань между смежными явлениями, без замкнутого круга определения понятий друг через друга.
С. А. Софронова считает, что рецепция — это только разновидность правовой аккультурации. Автор выделяет признаки рецепции: односторонний добровольный
акт, реципируются как отдельная норма, так и целые институты, отрасли. Аккультурацию же определяет как «одновременно копирование, восприятие чужого правового опыта, а также обязательное усвоение элементов правовой культуры страны-донора» [10].
Следовательно, прежде чем определять связь рецепции и аккультурации, необходимо определить, что рассматривать мы должны аккультурацию не в широком (неюридическом) смысле, а в более узком — только как конкретно правовую аккультурацию. Тем не менее очевидно, что независимо от содержания понятий, и рецепция и правовая аккультурация являются частью аккультурации в широком ее понимании.
Для сравнения правовой аккультурации и рецепции необходимо четко определить границы этих понятий. Ведь аккультурация подразумевает не только переход каких-либо норм из одной правовой системы в другую, но также и принятие этих норм новой правовой системой. Здесь мы обращаемся к вопросу — насколько «почва» способна принять новые для нее нормы. Более того, можно сказать, что аккультурация является процессом, в большей мере зависящим именно от роли самой «почвы». Положительный результат аккультурации сам по себе предполагает достижение окончательного результата — принятия и усвоения правовых норм, само по себе понятие подразумевает оконченный результат усвоения и принятия новых норм. В данном случае возникает вопрос — подразумевает ли термин «рецепция» процесс усвоения нового правового материала уже сложившейся системой, или же это простой технический перенос норм? Учитывая сложность процесса рецепции и его значительную роль в настоящее время, а также исходя из целей рецепции, необходимо полагать, что процесс принятия права неотделим от процесса рецепции. Главной целью рецепции является внедрение новых эффективных регулятивных норм. А определение степени эффективности может быть проведено только после внедрения норм и осуществления их действия.
Главное различие приведенных понятий, на наш взгляд, состоит в разной степени волевого характера принимаемого решения. Рецепция — исключительно результат деятельности законодателя, с абсолютной долей выражения государственной воли. Аккультурация, напротив, может носить характер «безвольного» переноса отдельных элементов правовой культуры другой правовой системы, которые впоследствии будут законодательно закреплены. Тем не менее, нельзя упускать из виду факт, что процесс рецепции также ведет к сближению правовых культур государств, что означает, хотя бы отчасти, правовую аккультурацию. Таким образом, мы приходим к выводу, что рецепция, является частью правовой аккультурации, но имеет при этом, в отличие от аккультурации, исключительно волевой характер. Сама же правовая аккультурация может осуществляться различными путями, которые объединяет факт сближения правовых культур.
Рассмотрев подходы к пониманию термина «аккультурация», обратим внимание на правовое явление заимствования, упоминавшееся нами ранее. Какой представляется связь понятий «рецепция» и «заимствование права»? Многие исследователи пытаются определить явление рецепции, употребляя при этом термин «заимствование».
Поэтому следует рассмотреть «заимствование» как важное явление, играющее принципиальную роль в понимании явления «рецепции». Итак, заимствование означает добровольный перенос норм, принципов, институтов из одной системы в другую. Заимствование может проходить на разных уровнях, и в разных объемах, в зависимости от потребностей и существующих ограничений. Целью его является качественное урегулирование правоотношений, которые недавно возникли, либо претерпели изменения, вследствие чего существующее регулирование не дает нужного результата. Сам по себе процесс заимствования не подразумевает анализа дальнейшего развития событий, не предполагает рассмотрения эффективности осуществленного заимствования. Он подразумевает лишь перенос норм и закрепление их в законодательстве. Введение же их в действие к данному процессу не относится.
Анализируя понятие «восприятие права», мы видим ситуацию, аналогичную рецепции права. В ранее представленных нами определениях осуществляется попытка определить рецепцию сразу через два понятия — заимствование и восприятие. Очевидно, что термин «заимствование» достаточно сложно обозначить, не прибегая к синонимам и не получая некоего «порочного круга терминологии». Само понятие «восприятие» более характерно для психологической науки, в рамках которой сформировалось представление о данном явлении, внедренное в большинство определений «восприятия». Восприятием называется отражение в сознании человека предметов и явлений окружающего мира при их непосредственном воздействии на рецепторы в форме целостных образов. Если же рассматривать «восприятие права», на первый взгляд, создается впечатление, что мы говорим об отражении в сознании индивида такого внешнего явления, как право. Но если и рассматривать восприятие именно в таком понимании, то следует понимать не в контексте сознания
конкретного индивида, а учитывая масштаб правовой системы как явление, относящееся к обществу в целом.
Проанализируем данный подход в контексте использования термина «восприятие». Через этот процесс в юридической литературе часто опосредует процесс рецепции права, при этом осуществляясь в двух вариантах. Первый — определение восприятия права, как всего процесса рецепирова-ния правовых норм и институтов; второй — определение восприятия, как части процесса рецепции, следующей непосредственно после заимствования.
Таким образом, восприятие можно рассматривать двояко. Первое понимание относится непосредственно к процессу принятия права «почвой», т. е. его внедрение и действие в правовой системе. Второе понятие, более широкое, подразумевает, наряду с принятием права как результата осуществляемого процесса, и сам процесс перенятия права. Так, например, в юридической литературе зачастую рассматривают процесс восприятия римского права европейскими государствами. То есть в данном случае под восприятием права следует понимать отражение в национальной правовой системе влияния иной правовой системы.
В любом случае, учитывая множественность определений одних и тех же процессов, мы вынуждены констатировать факт отсутствия единообразного подхода к решению рассматриваемой нами проблемы. Если каждое из данных явлений — и заимствование, и восприятие права рассматривать в широком смысле, то мы можем прийти к выводу о том, что явления «заимствование права», «восприятие права» и «рецепция права» являются практически идентичными.
Рассматривая каждое из вышепредстав-ленных явлений в узкой трактовке, мы приходим к выводу, что они являются необходимой частью более широких понятий. Заимствование в узком смысле будет означать лишь перенос правовых норм из одной правовой системы в другую. Восприятие же — процесс принятия и введение в действие этих перенесенных норм в правовой системе реципиента. Между этими двумя процессами неизбежно возникает третий — процесс адаптации правовых норм. Разумеется, нельзя просто перенести правовые нормы без их адекватного перевода, что особенно важно при учете различия языков. Также необходима их адаптация в
условиях применения на конкретной территории со своими сложившимися правовыми обычаями и традициями.
Следовательно, такие явления, как «заимствование», «восприятие», «адаптация», рассматриваемые в узком смысле, являются частями более масштабного процесса «рецепции» права.
Рассмотрим еще одно сходное явление — «преемственность в праве». Преемственность в праве можно обозначить как заимствование правом того или иного государства положений, существовавших ранее либо современных ему правовых систем.
Преемственность, исходя из философского аспекта — необходимый элемент закона отрицания отрицания, одного из основных законов диалектики. Процесс отрицания включает два неразрывно связанных между собой элемента: устранение старого отжившего или не отвечающего изменившимся условиям; сохранение старого положительного, ценного, того, что необходимо для прогрессивного развития.
Преемственность, которая наблюдается в праве, затрагивает: содержание права;
форму права (оперирование наименованиями различных источников права); сферу юридической техники.
Для нас, прежде всего, важен первый пункт — преемственность содержания права, то есть непосредственно норм и институтов права. Логичным результатом этой деятельности может являться преемственность формы права. Также вполне логичным представляется вместе с содержанием понятия перенять и его внешнее выражение. Все это непосредственно связано с самим процессом рецепции.
Следует отметить двойственность представлений о преемственности (рецепции) права в контексте проблем юридической техники. С одной стороны — рецепция выступает как элемент юридической техники, и может являться особым приемом по созданию норм права. Следовательно, она является необходимым этапом правотворческого процесса. С другой стороны — рецепция как явление может выступить объектом заимствования в сфере юридической техники. То есть сама идея рецепирования норм может быть заимствована одной правовой системой из другой и введена в действие для повышения эффективности правотворчества.
Между тем нас больше интересует преемственность формы и содержания.
Вопросам преемственности в праве была посвящена монография болгарского правоведа Н. Неновски. Исследователь считает, что «преемственность в праве означает связь между разными этапами (ступенями) в развитии права как социального явления, что суть этой связи состоит в сохранении определенных элементов или сторон права (в его сущности, содержании, форме, структуре, функциях и др.) при соответствующих его изменениях» [11]. То есть сам процесс носит более исторический характер, его определяют как перенос норм из одного исторического этапа развития правовой системы в другой. При этом автор правильно обращает внимание на то, что преемственность может быть отрицательной, то есть иметь консервативное, реакционное, негативное значение.
Н. Неновски различает преемственность «по вертикали» (во времени) и «по горизонтали» (в пространстве). В любом случае преемственность по смыслу этого понятия предполагает исторически последовательный характер действий, и в этом плане «вертикальная» преемственность отличается от «горизонтальной» лишь тем, что означает сохранение элементов при переходе в новые качественные состояния одной и той же национальной правовой системы. «Горизонтальная» же преемственность заключается в восприятии прошлого правового опыта других (территориально) государств.
Отметим, что автор анализирует связь преемственности и рецепции. Рецепция права, по его мнению, может рассматриваться как специфическое проявление преемственности в праве. С приведенным мнением мы можем не согласиться — при явлении рецепции могут заимствоваться как прошлый правовой опыт, так и элементы современных правовых систем. Отсюда следует, что рецепция обладает большей вариативностью, чем преемственность. А значит, преемственность, характеризующаяся только историческим аспектом, является составной частью рецепции, охватывающей как прошлый опыт, так и существующие на данный момент идеи и нормы. Практический смысл этого различия состоит в том, что рецепция в форме принятия элементов параллельных правовых систем, то есть правовых систем других современных государств, таит в себе больше возможностей механического заимствования чуждых правовых ценностей (чуждых исторически, социально, религиоз-
но-этически). В случае же рецепции права в форме преемственности такие ценности как бы испытываются временем, проходят через «фильтр» общечеловеческой культуры. Здесь мы снова возвращаемся к понятию «восприятие» в узком смысле. Так, при рецепировании новых и чуждых норм и принципов процесс их принятия и введения занимает важную роль, и от него зависит эффективность вновь введенных норм. В рамках процесса преемственности эти процессы почти сливаются и происходят одновременно, правовая «почва» уже готова и фактически переняла и приняла идеи, которые остается лишь закрепить законодательно.
На наш взгляд, самым удачным и известным примером рецепции права в форме преемственности можно считать рецепцию римского частного (гражданского) права в европейских странах в связи с развитием товарно-денежных отношений. При появлении необходимости регулирования новых для государств отношений они обратились к уже разработанному механизму регулирования, переняв его из римского права.
Итак, на основании проведенного анализа можно прийти к выводу, что основная проблема заключается в множественности различных дефиниций схожих понятий, а также в постоянных попытках объяснить одно явление через другое, превращая процесс исследования в замкнутый круг. Исходя из этого, почти каждое определение мы рассматривали в широком и узком смыслах. Разумеется, явления «рецепции», «аккультурации», «заимствования», «восприятия» и «преемственности» тесно взаимосвязаны и практически неотделимы друг от друга. Если рассматривать процесс рецепции в узком его понимании, то он совпадает с простым заимствованием норм иной правовой системы.
Рецепция же в широком понимании является более масштабным и сложным процессом, включающим в себя не только процесс переноса норм (то есть их заимствования), но также и процесс внедрения и принятия этих норм правовой системой реципиента.
В случае рассмотрения совокупности черт, отличающих рецепцию от иных приведенных выше явлений, прежде всего мы
наблюдаем высокую степень участия государства в процессе рецепции, волевой признак при рецепировании норм, а также составной характер процесса рецепции.
Таким образом, рецепция права представляет собой не просто технический перенос правовых норм иностранного права в российские законы, процесс рецепции гораздо сложнее, переноситься могут и правовые идеи, принципы. Кроме того, данный процесс включает в себя адаптацию норм и идей, и их внедрение в правовую систему.
1. Юридический словарь, М., 1953. С. 575.
2. Большая советская энциклопедия. Т. 22. 3-е изд. М., 1975. С. 188.
3. Энциклопедический юридический словарь. М., 1999. С. 255.
4. Большой юридический словарь / под ред. А. Я. Сухарева, В. Д. Зорькина, В. Е. Крутских, М., 1998. С. 597.
5. Пшеничнов М. А. Конституция России и международное право: проблемы взаимодействия : дис. ... канд. юрид. наук. Н. Новгород, 2002. С. 119.
6. Летяев В. А. Необходимость и достаточность рецепции норм римского права в России XIX — начала ХХ в. // Древнее право. М., 2004. № 1(6). С. 194.
7. Тверякова Е. А. Юридическая экспансия: теоретико-историческое исследование : автореф. дис. ... канд. юрид. наук. Н. Новгород, 2002. С. 10, 16.
8. Абрамов А. Е. Правовая аккультурация (на примере Испании в период римской республики) : дис. ... канд. юрид. наук. Владимир, 2005. С. 10.
9. Там же. С. 11.
10. Софронова С. А. Правовое наследие и аккультурация в условиях правового прогресса общества : дис. ... канд. юрид. наук. Н. Новгород, 2000. С. 135.
11. Неновски Н. Преемственность в праве. М., 1977.
Value for the Reception and Other Forms of Legal Borrowing
© Manturov V., 2012
This article is dedicated to assay of reception as a legal borrowing. The reception is compare with another model of transferal of law regulations such as adaptation, borrowing, acculturation and finely discernment.
Key words: reception; adaptation; borrowing; acculturation; discernment.