References
1. Shukshin V.M. Izbrannye proizvedeniya: v 2 t. Rasskazy. Moskva, 1976; T. 1.
2. Bondarko A.V. Vid i vremya russkogo glagola [znachenie i upotreblenie]. Moskva, 2002.
3. Muchnik I.P. Grammaticheskie kategoriiglagola iimeni vsovremennom russkom literaturnom yazyka. Moskva, 1971.
Статья поступила в редакцию 06.08.18
УДК 811.351.22; 811.411.21
Omarov A.A., Cand. of Sciences (Philology), Head of Department Dagestan State University, (Mahachkala, Russia),
E-mail: arturorient@mail.ru
SOMATISM БЕК1 "HEAD" IN CONCEPTUALIZATION OF A LINGUISTIC VIEW OF THE WORLD OF THE DARGINS AND THE ARABS. The article describes conceptualization of objective reality in phraseological space of a sememe бек! "head" in the Dargin and the Arabic languages. The relevance of the problem is that the anthropocentric paradigm of modern linguistics view of the world of the Dargin language codified by somatic means in comparison with Arabic equivalent has not studied. The task of the work is to detect the specific features of motivation of phraseological representation of reality with reliance on the ontology бекI "head" in the Dargin and the Arabic languages. The novelty of the research is that in Dagestan linguistics the parameters of conceptualization of objective reality with reliance on the ontology of бекI in the Dargin and the Arabic ethnoses are defined. The subject of the research is the phraseological space of somatism бекI in the Dargin and the Arabic languages. The idioms with the component of "head" taken from the lexicographical sources of the Dargin and the Arabic languages serves as the material for research. The method of the research is the comparison of phraseological units with the closest meanings and the description of the internal form with reliance on the ontology of the extralinguistic prototype. The results of the research show that the Dargin and Arabic languages conceptualize the objective reality with reliance on various features of the ontology of "head". The results of the work can be used in the practice of teaching the Dargin and Arabic languages in higher education.
Key words: phraseologism, prototypical situation, denoter, conceptualization, compositional semantics, ethnic consciousness, verbalization, Dargin language, Arabic language.
А.А. Омаров, канд. филол. наук, доц., Дагестанский государственныйуниверситет,г. Махачкала.
E-mail: arturorient@mail.ru
СОМАТИЗМ «ГОЛОВА» В КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИИ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА ДАРГИНЦЕВ 1С АРАБОВ
Статья посвящена описанию концептуализации объективной реальнааты вофсазеологичаском ссослрраствс ссмемр|«го-лова» в даргинском и арабском языках. Актуальность затронутое пеебыоыы обеспечивается тем, что в антропоцентрической парадигме современного языкознания картина мира даргинского яеевк.тотифилчееааннаясамрти чхакимисредст вадит сопоставлении с арабскими эквивалентами не исследовалась. Цеть сабеты-вывтление особенкатиеКмстмевцси фбагеи-логической репрезентации реальности с опорой на онтологию «головьекедарзиниксп и атабском языгач. Втвизнчеавсаык том, что в ней впервые в дагестанском языкознании определяюесз еаебоетры кeнцвиааaлизaвтueбъстбивнкаpсвлвиeeти на основе онтологии прототипа «голова» в даргинском и ара бакам атиосох. П редметесчисдсвания - фр аьеологикескои пространство соматизма «голова» в даргинском и арабском языксв.Mвтeсиaлoм исихсеебанвк сеитужилитuеяИимuыecu-четания слов даргинского и арабского языков с компонентом «гoлoвa».лзтлбаемтбlа нам в лклскcикехаафичecкет с-а аво е-ников. Метод исследования - сопоставление фразеологизмов ечыгДсиееКс-сними рначетеемо зпвследующее опеытзик внутренней формы с опорой на онтологию экстралингвистичес-о-кпроаоиипа. Результаты проведенного исследования свидетельствуют о том, что даргинский и арабский языки концептуализиеаестаCмеuяеезyю авалсноьтьтокорстна рвзличные особенности онтологии «голова». Практическая ценность работые еос. счтее peтснутаты м0гвцыытькстсрезвввуы вксвк-тике преподавания даргинского и арабского языков в высшей шсолКа
Ключевые слова: фразеологизм, прототипическая ситуациа.дткосеы, еoибeме-илuвммия, композиц^^ин^^яееме^и-ка, этническое сознание, вербализация, даргинский язык, аыебстайязык.
Антропоцентрическая парадигма, получившая признание в отечественной лингвистике, оказала существенное влияние и на дагестанское языкознание. Корреляция «человек - язык» исследуется не только в плане глоттогонии [1] и реконструкции исторической памяти слова [2], но и в аспекте концептуализации одних и тех же прототипов в языках различных типологий [3; 4; 5; 6; 7; 8 и др.]. Однако материалы даргинской соматической фразеологии в сопоставлении с арабскими коррелятами не отмечены.
Анализ справочной литературы даргинского и арабского языков позволил выявить 155 фразеологизмов с компонентом бек1 «голова» в первом языке и 54 устойчивых сочетаний слов -во втором. При этом корпус фразеологизмов даргинского языка группируется в 19 тематических групп, 39 фразеологических единиц несводимы к единому кластеру. Фразеологическое пространство соматизма ^Ь «голова» подразделяется на 14 тематические единицы, 19 устойчивых сочетаний несводимы к единой теме.
Сопоставительный анализ фразеологизмов выявил одну прототипическую ситуацию, концептуализированную одинаково и в даргинском, и в арабском языках: когда человек находится в затруднительном положении и не знает, что делать, он хватается за голову. Этот вербализованный значимый знак телодвижения в сознании даргинцев и арабов есть концептуализа-
ция норешительности, трудности принятия решения, ср.: Бек1 буциб - букв. «голову севатил», т. е. «стал думать, не зная что делать» [9, с. 22]. Как следует из контекста семема «рука» подразумевается. Однако этот сометизм может быть составным компонентом фразеологи»еской единицы. ср.: К1елра някъли бек1 буциб - букв. «двумя руками голову схватил», Т: е. «глубоко задумался» [9, с. 118]. Полагаем, что синтагма бек1 буцибявля-етса стяжением более рлспоостраненного варианта я1елра няяъли бая1 буци б,
Осталеные устойчивые сочетания слов с семемой «голова» в сопоставляемых языках не имеют фразеологийеских тк-вивалентов.
В даргинском языке ментальные спусоиности ¡эксплицируются следующими фсазеологизмами а компонентом бея1 «голова»: Духули бея1 - букв. «умная голоиа», т. е. «умный человек» [9, с. 81]; Бдрми яертр адичти саби - букв. «головы (мн. ч.) имеющие люди есть», т. в. «умилм мюдьми являются» [9, с. 31]; Бея1 чевси - буке. «с головой», т. е. «с умом и со здравым смысмом» [9, с. 25]; Бео1 биаяяяяи - букв. «если голов а будет», т. е. «если деИство»ать с умом» [9, с. «2]. Метафорическая «работа» головы реерезентирует ум ствен»ые способности, ср.: Бея1 буетяи саб« - букв, «голтва работоет», т. е. «человек с ясными мыьлями и умом» [9, с. 22]. И, нтоборот, неспособность головы «работать» вредставляется в сознании даргинцев как отсут-
еет
ствие умственных способностей, ср.: Бек- х9бузули - буки. ««го-лвиа Н9 Н9бВК999», 9. 9. ««Н9 С-)рб99Х990» [9, с. 225].
МНОГО ДУМ9ЮщИЙ Дс19ГИН9» а99дст9сля9тся Ч9Л1ВИ9КЛМ, КО-Т9рум9 «запутали голову»), сгр., Бек- бархахъиб - (букв. ««голову Зс1сИТ9Л»>,Т. 9. ««39сТ9ВИл МНРГР Ду«9К2» [Н. с. 22Р].
Следует 4ТМ9ТИТЬ, ЧТР В Д99ГИНсК4М Я3УК9 «Г2лРВ9» ПР «9-ТРНИЫИТ лЬМИНИ9у9Т «у«». В ТВ В99МЯ, КРР В 99ебсК4М Я3У1К9 уP93УВ99ТСЯ На Н9лИЧИ9 уМ1а В ГОЛОВе.
л af5ОpСКОМ Я3УК9 М9НТ9лЬН9Я Д9ЯТ9лЬНОсТЬ, КОДИфИрИрО-В9НН9Я CфfГ939ОЛОГЯЧ9CНИМН «99ДсТВ9МИ, В бОлЬИ9й сТ9П9НИ Ю0cг>9иним99тся К9К разуМ. /В99б сТ9Н0ВИТса 993уМНУМ к случ99 «a»звращения уМ9 В гол«ие»,C9.: хВ« » - «обч9зумнт»
[Кого-либ-)» [10, с. 529], буКВ. «В99НутЬ у1М В уолоВу».
ЕсЛИ же ДМ «1Н9 «03Кр9Щ99ТCН В ГОлОВу», ТО лИЧНОссЯ «09-a9ини«99кcя К9К л и1ИиЕ>И1сйсЯ уМ9, С9., ха'« у« и 4 - «<уМ 39 993уМ 39Ш9Л» [10, с. 4ИИ], буКВ. ««Н9 ВОзВраКИЛОЯ В 9Г0 ГОлОВу уМ».
В C03Ы9ННИ 9996ОИ ««НаЛуЧИЛ уМЭ В Г0Л0В9» с«ИД9К9ЛЬсК«у-ет Т9КХ9 О с9М0сТ0ЯТ9ЛЬН0сТИ Ч9Л0В9К9, с9., Ч зР' ^¡г -«у М9НЯ сВОЯ Г0Л0В9 Н9 2Л(ЭЧ9Х» [10. 9. 1229, буКВ. ««В М09й ЛОЛО-«9 9сТЬ уЬ, К0К0рУIК1 Я р93МУ1шЛЯЮ».
Патология «9НК9Льнуlxcаособностей выие^>хД99т араба «о-К9Cp09KЧ9CКИ «ухОДИ"Кb( со сВ09й ГОЛОВОЙ» , с9.. Ху'Г м»- - «сойти с уМ9» [11, с. 4МИ7], буКВ. ««уш9Л со CН09К ГОЛЮВОЙ».
М дмргинккой «ентальнсрки слуЧей «впвихиДа уМ9, «у:сли у
30Л0Ву» -)T««9Ч93УI 9ДИНИМН0, НО И В эКОМ сЛуЧ99 99ЧЬ ИД9Т Н9 сТОЛЬКО Д <1a3у«9, сКОЛЬКО О способности МУЮЛИТЬ, М9НТ9ЛЬН0Й Д9Ятельноcти, с9.: Бек-лизи х-ебпВ-иее - буКВ. ««В голоВу Н9 пришло«, т. 9. «ЯН9 смог оc«1У:cлить» [9, с. 24].
П0Х9Л9НИ9 бУУЬ 9еCCуДИТ9ЛЬНУI«, бЫК2 В МД99P0P ум9 В <Е03Н9НИИ Д99ГИНР9В НC9ДCТ9«ЛЯ9ТCЯ К9К «а9И2Я3У1В9НИ9 ГОЛОВУ!», с9., Бек- бснтен, бячпйчи - буК. ««а<>и«яхи ГУлОВу, уЧка разобрекся», т. 9. ««буДГЬ рассудительн«!«» [9, с. 222].
«Не Ду«9КЬ О ПЛОХОМ» В Д99ГИНCК0Й ЗТНИЧНОсТИ НОМИНИру-9тся К9К «>уб99ТЬ И3 голо«У1 алохи9 «у.pли». сл., Бек-лпрпВ вайтн пиксу«и гьпрахъВпра - буК«. ««и3 гологу! плохи- муюли ОТДуЛИ», Т. 9. ««Н9 ДДу«.9Й О ПЛОхоМ» [9, В. 34].
КогДа хотят, ЧтобУ Ч9ло«9К 39Думался о аосл9Дст«иях, 9«у говорят Х-ела бек- каби.науси «еу халбара - букв. ««НОДумай о М9сТ9, НуД9 ПОЛОХРИШЬ сВОЮК ГОЛОВу», К. 9. ««пОДуМаЙ, ГД9 ТУ1 нахоДишсВР», «раоДумай о последствиях» [9, с. 181].
Ыдна и та же аротзтиаи)9CК9Я ситуария головоК9ухения Д99ГинрУ. и ара иу. «0cа9ини«<9ют ао-ра3но«У. Дюная аатоломия голо«у. для Даргинцев является а9И3Н9Кос кого, Что голова «<а9р9cтaeт думать», ср., Бек- шурбухъи заР2 -» буК«. «голова всКружиласЬ», т. е . ««голова а9<гocт9Л9 думать» [9, с. 25].
П арабсКОм язу,К9 головоКрухение может р9ар939PКиро-«90з менкалЬнуюн cуL0зоcкь «об«9н»,ср., «У) гЫ - ««вскружть голову) обм9нук"b<» [11,с.126], буК«. ««вращать, футить гозю«у«.
Пу.<<aж9НИ9 ««39-0В99ИВ9ть 3убэу.» в арабсКО« Я3УК9 переДается крк «шутить, играть с головой», ср., ха'г у! - «заговаривать 3убу» [11, с. 205], буК«. «шутить, играть с головой».
Кружение голову вслеДствие слабости вестибулярного аппарата в сопоставляемую этносах к0нр9аку9лизиру9кcя с разлиЧной мокиварией. П Даргинском язуке в этом слуЧае имеет место «екафориЧеский перенос «кружение — кружение голову
Бекл кoгeефибecпеCcеи со и
-3 кружение вслеДствие слабости вестибулярного аппарата», ср., Бек- лаебск-еекабссб - бакв. ««голова наЧала к9pжикьcя», с. е. «<голова «cк9ужиз1acь» Л9, с. 24]. Другой варианк рассмакрв-вае«ого фразеологизма вклюЧаек коннокар1Гю коlиникb).. ср., Бе2- шур^хъун - букв. ««голова вскр^килась», к. л« «наЧало кошнику» [((. с. 25].
П Н^бском Я3УК9 ГОЛОВОКружеНИЛ НсЛ9ДсКНИ9 слабости кескибулярного 9аа999К9 99а9939нки9у9кcя как зоЧнособе22Кь оклиЧить голову от ног, ср., х^г Да «у'О ^г, V - ««гол-ока кружик-сян Г11,с. 120], букв. ««он не разлиЧаек голову от ног». Ыднако вскможна к о р«lгн9К0«9Я мокивария этой ментальной сущ но ски. П аркИ«-)« язуке аналогиЧно даргиникому коу>Р9НИ9 голо«bЕ. может буть меуафорой от 9Ю93lьи9-о действия «.ащения укру-жаюкщей Д9Йcкрик9з[ьнcc"пи, с^, ^Ъ гг - ««голова аош[-Р кругом»» "11, с. К0], букв. «затужилась его голова».
ИскориЧепри cзю>рилаcь та г, Что амерю-е н9к9зпни9 приводилось в исполвнрне у99ньну.« отрубанием голову. Данная а90к0киаиз9тк9я реальность стЧла «оки«9рионP2р базкй кон-репеуализарии Р«9|нкноro наказания. Эта особеанооть1 явилосх орровой для одинаковой конрепкуализарии семему «насиль-cк«9нн9>1 сгмерть» или ««наказание вообще» в cоаоcк9Вля9Мы.x язу.ках, c9р дарг. Бек- чиббяхъее- букв. ««голову отрубить», к. е. ««убить, казнить» [9, с. 25]; араб. озг!| - ««обезгззавикь» [10, с. 647]. букв. ««окрезоск голову») дарг. Бек- арцахъур - букв. ««roлоиу заставили полететь»,". е. «отрубили «олову, убили» [9, 2. 2.]; араб. ■«О г^ - ««обезглавить» [10н с. 4ИИ], бур«| ««заска-нинь полетать голову».
Однако в даргинсуом язу.зе а9и«9д9нна9 единство -онреп-муализарии зл»шения П0Л0«у:» может иметь разлиЧное конно-карии эмокивного характера. П даргинской этниЧноски «лишение голову» видится также по результату деяния, ср., Бек- ка-бсксб - букв. «голова упала», к. е. «голову отрубили» [9, с. 23]; Бек- кеббяхъслс къаВала лайбск-се - букв. «голову отрезав в пропасть брошу», к. е. «убью и брошу в пропасть» (в смусле никто и не найдет) [9, с. 2и]; Бек- бергун - букв. «голову съел», к. е. «остался без голову; убили» [9, с. 22]; Бек- гербухъун -букв. «голова покатилась», к. е. «голова упала» [9, с. 22].
РазлиЧие в конрепкуализарии картину мира обнаруживается не только в опоре на разлиЧНУе признаки одного и кого же явления, но и в широкой лакунарности во фразеологиЧеских пространствах сопоставляемую язуков.
П даргинской этниЧноски «голова» в структуре фразеологиЧеских единир может буть показателем и глупости, ср., АбВал бек- - букв. «глупая голова», к. е. «глупуй Человек» [9, с. 7].
Арабская этниЧность воспринимает голову как наЧало или верхняя Часть Чего-либо, Что не отмеЧено в исследованнух нами ускойЧИвух соЧеканиях слов даргинского язука с компонентом бек- «голова», ср., оЪ - воен. «предмостное укрепление» [10, с. 280], букв. «голова моста»;»; Ог - «ат. «вершина угла» [10, с. 280], букв. «голова угла»; Ог - «капитель» [10, с. 280], букв. «голова колонны».
Таким образом, абсолютное большинство фразеологического пространства соматизмов бек1 и оЬ свидетельствует о различных онтологических особенностях головы, которые являются мотивационной базой концептуализации объективной реальности в даргинском и арабском этносах.
1. Авцзн-лв Н3Ш, ввтУeнч9 е гт42272кр даюестанс-оу языков. Махачкала, 1999.
2. Абхълнаев И.Ш.. «аджввлиеваМ.Пзастина ми.а мннчнзх народов Вып. I. Фрагменты концептуальной картины мира индоевропейцев 5 древних арабов. Махачкала, 2016.
П. Гаисйниеяз ПК. Cрл0cmт«иm9линыpaннр«5cимаcзрчecc5н фразеологических единиц даргинского и русского языков. Диссертация х квнр идaтафкрoснгичecкл5 нayк.Maтрчкнлa,ВC07l
Омаров Pг.а\,Mрpф«ласлчecкuoи Н5«mч9cu29cкuориoбeннoсти масдара даргинского и арабского языков. Диссертация ... кандида-тaфиpoл5глвнcхих наук. Махачкалг, 2СЮ9.
1 Aбaпoйaбы«oвм 2.Г2. K«млapam5вныeфpeзeнeнадчeр2ue единицы даргинского языка в сопоставлении с английским языком. Дис-cepрaция...кридк2оlгa фипологичеслнх нзьл. Масчка-а, 10.
6. PlГ.Cmнy2myрр«-ceмa4Шичт«кuП ннaлuзЛe««oпожеланий и проклятий даргинского языка. Диссертация ... кандидата
фмлoло9Pчe«eиx екук. Махнекела,
щ. Н^И. Но мат ичгсги е фнeзоoлoа2амз1 аварскего и арабского языков в объективации наивной картины мира. Махачка-
па..
8с «идлхчoиaзвM.Г Mмaг1лeнm « ч<шн«к2>1н знрнu<рuчecкас картине мира в языках различных типологий (на материале даргинско-гв, испшйнкнгн снрзМнб)кo ять/иовН. Дшceз^^^Е^«д дата филологических наук. Махачкала, 2017.
0. ГЧ■нmч,ep,oъP.3.Дapгuнcкн-рyccо5oфризeнлeйuи93вuй твнеарь. Махачкала, 1997.
19. Pyec20-чрзPн0Ид с^^еер^^. Мннквс,1993.
«1. Фз^и P^^I^нШ«e^чр ВТ. Уу9Лнз1ррниссн-«л«б^1«йф1гззеологический словарь. Москва, 1989.
М4Иб
References
1. Abdullaev I.Sh. Vvedenie vgenetiku dagestanskih yazykov. Mahachkala, 1999.
2. Abdullaev I.Sh., Gadzhialieva M.G. Kartina mira drevnih narodov Vyp. I. Fragmenty konceptual'noj kartiny mira indoevropejcev i drevnih arabov. Mahachkala, 2016.
3. Gacajnieva G.K. Sopostavitel'nyj analiz somaticheskih frazeologicheskih edinic darginskogo i russkogo yazykov. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Mahachkala, 2007.
4. Omarov A.A. Morfologicheskie i sintaksicheskie osobennosti masdara darginskogo i arabskogo yazykov. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Mahachkala, 2009.
5. Abdulkadyrova P.M. Komparativnye frazeologicheskie edinicy darginskogo yazyka v sopostavlenii s anglijskim yazykom. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Mahachkala, 2010.
6. Radzhabova N.G. Strukturno-semanticheskij analiz blagopozhelanijiproklyatijdarginskogo yazyka. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Mahachkala, 2012.
7. Magomedova S.I. Somaticheskie frazeologizmy avarskogo i arabskogo yazykov v ob'ektivacii naivnoj kartiny mira. Mahachkala, 2014.
8. Gadzhialieva M.G. Fragment «chelovek» vzoonimicheskojkartine mira vyazykah razlichnyh tipologij(na materiale darginskogo, anglijskogo i arabskogo yazykov). Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Mahachkala, 2017.
9. Magomedov N.G. Darginsko-russkij frazeologicheskijslovar'. Mahachkala, 1997.
10. Borisov V.M. Russko-arabskijslovar'. Moskva, 1993.
11. Favzi A.M., Shklyarov V.T. Uchebnyj russko-arabskij frazeologicheskij slovar'. Moskva, 1989.
Статья поступила в редакцию 30.07.18
УДК 81
Poulaki P., postgraduate, Department of History of Russian Literature of the XX-XXI Centuries, Faculty of Philology, Lomonosov Moscow State University (Moscow, Russia), E-mail: parvanehpoulaki33@gmail.com Beigi M., Cand of Sciences (Philology), Department of Russian Language and Literature, Faculty of Foreign Language and Literature, Tehran University (Tehran, Iran), E-mail: mohsenbeigi@ut.ac.ir
HISTORY OF COMPARATIVE STUDIES IN IRAN. Iranian comparative studies issued in the end of the 1930s and after a wartime break restarted in the middle of XX century being provoked by the translation increase of foreign studies to Farsi. Presenting the current review on the history of literary criticism in Iran the researchers address such important people as F. Saiach, M. Muchammadi, J. Behnam, F. Shadman, J. Hadidi, H. Honarmandi, M. Eslami-Nodushan and A. Zarrinkub. Thanks to them the Iranian comparative studies turned into an autonomic direction in humanitarian science. In Iran it has a very ambiguous and interesting story and undoubtedly is important for scientific community as the authors of the paper try to prove.
Key words: comparative studies, Iranian literary criticism, European literary criticism.
П. Пулаки, аспирантка. каф. истории новейшей русской литера/иурьа и современного литературного процесса, Московский государственный университет, г. Москва, E-moil: parvenehyou/ofa'3O(0)ema'/.po/T) Б. Мохсен, канд. филол. наук, доц. каф. русского языка и литрратуры факрлететаиностроьоыоязыкови литературы, Тегеранский государственный университет, Р/аир Е-таil: moesonbeioi@ot.ac.ir
ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКОЙ КОМПАРПГТИВИСТИКИ В ИРАНЕ
Иранская компаративистика берет своё начало в конце 1930-t it. мпосые военногозатишьовозыбновляетео в стррдтоа века, спровоцированная переводческим «бумом» компаративистсреь иеследонени/ заруОьеракаотасов не фаусо.еытр-ставляя обзор истории развития данного литературоведческого аьосрвасюияв Траое, ле1оПращаемся к/оа/см такао крупных ученых, как Ф. Саях, М. Мухаммади, Дж. Бехнам, Ф. Шаямнт, Дж. ториди, о. Хонармрьаы.М.Эсаамз-Нодеаяаа и А. Зарринкуб. Именно благодаря им сравнительно-историчесаем направлеьие тсроимеаасса сьсрстоятельное направление в сфере гуманитарных наук. Компаративистика в Иране и моет зесьма рогдооестьтяю тмроьесоелоисю ю соорию и,ос-сомненно, представляет большой научный интерес для гуманитарного сообщютсга, тир мы и рооытались аоразтеь врьероа обзорной статье.
Ключевые слова: компаративистика, иранское литературоведлеое.тровнттельно-иаооричноооа антлит,тятаеео-ское литературоведение.
Лиceызcpыoceдteo-зo -oмпзызcиcиocи-з otиcзecoo oдним из cзжнenшиo нзпызcлeниn c oocыeмeннon филoлoгии, oпoooб-occpeHoo cыocлesию oбщиo пзыздигм пpceм ooпoocзcлeниo -pлтcpыsыo omesen ыooлиasыo нзыoдoc. Гocoыo oлocзми M.M. Бзocинз, «ce-oc жиcec, coлт-o ooпыи-зoзooт o дыргим cee-oco! (-oнce-ocoм). Тoлт-o c coa-e этого -osco-co ce-ococ coпы-oиcзec ocec, ooceщзющиn и нзззд и cпeыeд, пыиoбщзющиn дзнныП ce-oc - диoлoгpc [1, o. 284].
Oнзлизиыpo oosocscie ooпe-cы дзннoгo лиceыocpыoceдae-o-oro мecoдo, иooлeдocзceли иoooдoc из идри, aco c oosoce -oмпзызcиcиocи-и «лeжиc oыocsиceлтsыn мecoд иooлeдocзниo лиceыocpыsыo фз-coc и omesen» [Щ], o ипoдлиssым мзнифе-ocoм -oмпoыocиcиocи-и ocoлo пыeдиoлocиe Дж. Бeнфeo -seмeц-oмp пeыecoдp иПosaocoscыыc (1S5P)c [З, o. 14P]. В Poo-oии жр пoпpлoыиoocoыoм -oмпoыocиcиoco-иo идen cыocpпил Ф.И. Бpoлoec, ooco -oмпзызcиcиocи-з -o- sopasoe soпыocлesиe oфoымиыocoлooт c Poooxx co мsoгoм блoгoдoыo ызбocзм O.H. eeoeлoco-oгo (иИлocoso-иe o-ooosиo o Иoлoмoнe и Ки-cocыooe и ззпздные легенды o Moыoлтфe и Meылиsec, 1S72) и eгo paesx-oc.
ei Иызне иocokыo лиceыocpыoceдaeo-on -oмпзызcиcиocи-и
ыз- o-oдeмsaeoыгin диoциплиscl Ceыëc ocoë soaoto c 1P3S - 39 годы^х, -oгдa иooлeдococeлтceыo Ф. Cooo soaoлo пыeпoдococт opыo «Лиceызcpыoceдteo-зo -oмпoыocиoиocи-o ы ыpыo-oo лите-Геcppыoc c Тeгeыoso-oм psиceыoиceыe.
Oso ыoдилзoт c KP0Щ г. c Moo-ce. Её oceiL, M. Peeoo-мзде, {зь^ю иызнцем, o мocт имeлз немец-oe пыгoиoooждesиe, oo eclыooлo и жилз и Pooohh. OceiL o 1P11 г. ызбocзл c пooылaocиe лызнз c Poooxx, где елрдпил o ззнимылеo copt[нon деoceлтso-ыттю) бoлpo ПО лec. Гlooлe ыз6occi c пoooлтocce её oce| c coo-Ы00ce nc5 лec ocoл пыoфeoooыoм иeыoидo-oгo ooc-o и лиceыocp-pcl c Usocxcoce cooTOaosa^esHo c Moo-ce [4].
Сзмз Co oo o-osиилo ej-np c Moo-ce, cou >cp пoocpпилo so филoлoгиteo-иn фo-pлтcec Moo-oco-o гo pниceыoиcecЗы зде pax-oooт so -зфeдpo oaиoднoeвыoпeno-on лиceыocpыы, poпeшso зoщиcилo -зндидзтс-рю дsooeыcoцию o ccoыaeocce Oc. Иы!!!! [5]. В ыoзыooce З2 лec, c 1фЗП г., oso вeынpлзoт c Иызн и soa^no oвoю ofâHeocsosso -ooлa"ыиt"eыкpa) дeoceлтsoocт, o o ^З6 гы c3o-ыеolн зз изeпoдocosиe иsoocыo sяcыx o3ci-oc c cpooo Иызнз. ЕЗлыз-ыeвшзo cooтмтю языкoми, c том пкoлe ыpoo-им и фугащую-им,
na