Научная статья на тему 'Смысловая связность и цельность гипертекста в англоязычном пространстве'

Смысловая связность и цельность гипертекста в англоязычном пространстве Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
131
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / ГИПЕРТЕКСТ / СВЯЗНОСТЬ / ЦЕЛОСТНОСТЬ / НЕЛИНЕЙНОСТЬ / АССОЦИАТИВНЫЕ СВЯЗИ / ENGLISH / HYPERTEXT / COHESION / COHERENCE / NON-LINEAR STRUCTURE / ASSOCIATIVE LINKS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сергиенко Полина Игоревна

Данная статья посвящена вопросам построения электронного гипертекста в рамках энциклопедического издания "Britannica". Проведенный анализ выявляет основные приемы и способы осуществления текстовой связности и цельности гипертекстовой структуры. Английский язык, являясь основным кодификатором информации в электронной среде, репрезентируется специфическим способом, вербализируя смысловое содержание гипертекста во множестве составляющих его гипотекстов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Semantic Coherence and Integrity of Hypertext in the English-speaking Space

The article investigates into the hypertext structure of the electronic version of Britannica encyclopedia. The analysis reveals basic ways and methods of text cohesion and coherence in the hypertext structure. The English language, being the main information medium in the electronic environment is revealed in a specific way, showing the verbal representation of the concept content in all the hypotexts constituting the hypertext structure.

Текст научной работы на тему «Смысловая связность и цельность гипертекста в англоязычном пространстве»

Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2009. № 4

П.И. Сергиенко

СМЫСЛОВАЯ СВЯЗНОСТЬ И ЦЕЛЬНОСТЬ ГИПЕРТЕКСТА В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ПРОСТРАНСТВЕ

Данная статья посвящена вопросам построения электронного гипертекста в рамках энциклопедического издания "Britannica". Проведенный анализ выявляет основные приемы и способы осуществления текстовой связности и цельности гипертекстовой структуры. Английский язык, являясь основным кодификатором информации в электронной среде, репрезентируется специфическим способом, вербализируя смысловое содержание гипертекста во множестве составляющих его гипотекстов.

Ключевые слова: английский язык, гипертекст, связность, целостность, нелинейность, ассоциативные связи.

The article investigates into the hypertext structure of the electronic version of Britannica encyclopedia. The analysis reveals basic ways and methods of text cohesion and coherence in the hypertext structure. The English language, being the main information medium in the electronic environment is revealed in a specific way, showing the verbal representation of the concept content in all the hypotexts constituting the hypertext structure.

Key words: English, hypertext, cohesion, coherence, non-linear structure, associative links.

В связи с появлением новых компьютерных технологий, постепенно внедряющихся во все интеллектуальные, а также бытовые сферы речевого общения, возникает вопрос о необходимости изучения динамического процесса функционирования языка. Как отмечает Д. Кристал, английский язык является преобладающим кодификатором коммуникации в электронной среде1. Англоязычный электронный гипертекст является особым инструментом ориентации в массиве взаимосвязанных текстов, средством создания ассоциативных связей, композиционным и риторическим средством особого типа. Электронный дискурс представляет собой оптимальную основу современной информационно-коммуникативной среды.

Гипертекст, представляя особую форму организации письменного текста, особую форму существования письменной коммуникации, на уровне смыслового содержания организуется следующим образом.

Сергиенко Полина Игоревна - аспирант кафедры теории преподавания иностранных языков факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова; тел.: 8-903-256-83-34, e-mail: [email protected]

1 Crystal D. Language and the Internet. Cambridge University Press, 2006.

Структуру гипертекста составляют гипотексты - минимальные значимые единицы, обладающие семантической целостностью, простой текстовой формой и единым неразрывным внутренним содержа-нием2. Мысль принимает ту форму, которая обусловлена знаковой системой, ее воплощающей. Возможности передачи и восприятия человеческой мысли определяет выбранная для ее реализации семиотическая система3.

Язык является необходимым инструментом передачи, переработки и порождения информации. В этом плане особое место занимает исследование структурно-содержательной специфики лингвистических единиц, поскольку в основе коммуникативного процесса, осуществляемого в электронной среде, лежит именно естественный человеческий язык, в ряде случаев по-новому раскрывающий свои глубокие возможности и в ряде случаев приспосабливающийся к новым условиям своей реализации.

В рамках гипертекстовой структуры представляется правомерным говорить о смысловой связности (cohesion) и целостности (coherence) повествования4. Смысловое единство темы, раскрываемой в гипертексте, выводится из целого ряда семантически связанных структурных элементов. Целостность гипертекста проявляется на уровне единого, целостного восприятия всей гипертекстовой системы. Гипотексты, составляющие гипертекстовую структуру, могут быть разных уровней, в зависимости от степени связанности с базовым текстом. В процессе исследования один из гипотекстов принимается за "базовый", или инициирующий, текст. Прямые ссылки из базового текста создают первый уровень иерархии гипотекстов в гипертекстовой структуре, ссылки из которого в свою очередь - второй уровень, и т.д. Благодаря внутренней связи всех описываемых элементов на разных уровнях гипертекстовой системы, связей на уровне концептов, общих понятий и явлений, проходящих сквозной линией через весь гипертекст, осуществляется передача единого смысла.

Связность и целостность - основные характеристики гипертекстовой структуры. Связность обычно определяется как фундаментальное свойство текста, так как линейный характер внешней формы текста устанавливает особые элементы связывания текста в целостную конструкцию. Уровни связности - слова, предложения, фрагменты текста. Традиционно считается, что связность отражает линейную структуру текста и является его эксплицитной характе-

2 См.: Рязанцева Т.И. Теория и практика работы с гипертекстом. М., 2008.

С. 34.

3 См.: Вишнякова О.Д. Языковой знак как предмет семиотической концептоло-гии. Тула, 2008. C. 7.

4 Andersson E. An Analysis of Textual Cohesion in a Passage from Maria Gripe's "Hugo och Josefin" / Publications of the Research Institute of the Abo Akademi Foundation, 1979. P. 131; EnkvistN.E. Text, Cohesion, and Coherence. Cohesion and Semantics / Publications of the Research Institute of the Abo Akademi Foundation, 1979. P. 102.

ристикой. В гипертекстовых системах связность проявляется на уровне слов и предложений. Поскольку каждый нелинейный текст на каком-то этапе изложения линеен, на этом этапе он по-прежнему является отражением линейности. На уровне фрагментов текста (узлов) связность становится максимально эксплицированной, доведенной до абсолюта. Ее средством является ссылка, которая выполняет функциональную роль - служит средством связности.

Целостность гипертекста проявляется на уровне единого, целостного восприятия всей гипертекстовой системы. Благодаря внутренней связи всех описываемых элементов на разных уровнях гипертекстовой системы, связей на уровне концептов, общих понятий и явлений, проходящих сквозной линией через все гипотексты, осуществляется объединение гипотекстов в единый смысл.

Рассмотрим гипертекстовую структуру на сайте электронной энциклопедии "Britannica" по ключевому слову "newspaper" с целью выявления смысловой связности и целостности в данном гипертексте.

Представим инициирующий текст, выбранный нами в целях наглядной демонстрации содержательной и функциональной стороны существования гипертекстовых структур:

Newspaper

"Publication usually issued daily, weekly, or at other regular times that provides news, views, features, and other information of public interest and often carries advertising.

Forerunners of the modern newspaper appeared as early as ancient Rome (see Acta). More or less regular papers printed from movable type appeared in Germany, Italy, and the Netherlands in the early 17th century. The first English daily was The Daily Courant (1702-35). Though preceded by official papers, James Franklin's New-England Courant (1721) was the first independent newspaper in Britain's North American colonies. By 1800 the principles of a free press and a basic formula for both serious and popular papers were taking root in much of Europe and the U.S. In the 19th century the number of U.S. papers and their circulations rose dramatically, owing to wider literacy, broadening appeal, lower prices, and technological advances in typesetting, printing, communications, and transport. By late in the century, newspapers had achieved great power. Competition for readers often led to sensationalism and, in the 20th century, gave rise to the so-called tabloids (see yellow journalism). Since 1900 newspaper publishing worldwide has expanded greatly; in large countries it has experienced consolidation driven by media conglomerates or through the acquisitions of smaller papers by larger ones".

Гипертекстовый проект на сайте электронной версии энциклопедии "Britannica"5 показывает, что структурные элементы, гипотекс-ты, объединяются, сохраняя единство, цельность текста, благодаря

5 www.britannica.co.uk

ключевым концептам, разворачивающимся на протяжении всего гипертекста.

Одним из ключевых концептов данного текста является концепт "yellow journalism", получающий развитие на следующем уровне гипертекстовой структуры:

Yellow journalism

"The phrase was coined in the 1890s to describe tactics employed in the furious competition between two New York papers, Joseph Pulitzer's World and William Randolph Hearst's Journal. When Hearst hired away from Pulitzer a cartoonist who had drawn the immensely popular comic strip "The Yellow Kid," another cartoonist was hired to draw the comic for the World; the rivalry excited so much attention that the competition was dubbed yellow journalism".

В данной статье (гипотексте) мы находим ассоциативное упоминание об известных личностях, деятелях газетного дела - Дж. Пулицере и У. Херсте. Важно отметить, что определенным образом происходит последовательность разворачивания событий, фактов, действий, обеспечивая смысловую связность текста.

В дальнейших гипотекстах, посвященных биографии Дж. Пули-цера, мы находим повторение имени собственного, местоименных синонимов, а также всех понятий и явлений, присутствовавших в предыдущем тексте:

Joseph Pulitzer

"He immigrated to the U.S. in 1864 to serve in the American Civil War. After the war he became a reporter and then proprietor at German-language newspapers in St. Louis and entered Missouri politics... Shifting his interests to New York City, he purchased the World (1883) and founded the Evening World (1887). He helped establish the pattern of the modern newspaper by combining exposйs of political corruption and crusading investigative reporting with publicity stunts, self-advertising, and sensationalism. In his will he endowed the Columbia University School of Journalism and established the Pulitzer Prizes".

Смысловая связность представленных текстов осуществляется посредством различных языковых приемов. Здесь можно наблюдать синонимичные повторы (Joseph Pulitzer, he, a reporter, a proprietor), повторение понятий и явлений, экспликацию понятия "желтая пресса", генерализацию - упоминание общей сферы журналистики, о которой идет речь, и т.д.

Следующий пример иллюстрирует процесс "подхватывания" -правостороннюю связь6, т.е. указание на последующий повтор (ка-тафору) с предыдущим гипотекстом (".and established the Pulitzer Prizes"):

6 См.: ВалгинаН.С. Теория текста. М., 2004. С. 44.

"Pulitzer Prize - any of a series of annual prizes awarded by Columbia University for outstanding public service and achievement in American journalism, letters, and music. Fellowships are also awarded. The prizes, originally endowed with a gift of $500,000 from Joseph Pulitzer, are highly esteemed and have been awarded each May since 1917 on the recommendation of the Pulitzer Prize Board, composed ofjudges appointed by the university. The numbers and categories of prizes have varied over the years. Today they include 14 awards in journalism, six in letters, one in music, and four fellowships".

Такая векторная направленность разворачивания смысла в последующих гипотекстах предопределяет восприятие всего гипертекста, упрощая осмысление содержательно-фактуальной информации7.

Следующий гипотекст иллюстрирует прием ассоциативной связи с именем У. Херста:

William Randolph Hearst

".. .Hearst in 1887 took over the struggling San Francisco Examiner, which he remade into a successful blend of investigative reporting and lurid sensationalism. After buying the New York Morning Journal (later New York Journal-American) in 1895, he fought fierce circulation wars with other papers and helped bring about the era of yellow journalism, employing circulation-boosting strategems that profoundly influenced U. S. journalism. Distorted reportage in Hearst papers fanned public sentiment against Spain that led to the Spanish-American War. He served in Congress (1903-07) but ran unsuccessfully for other offices. In the 1920s he built a grandiose castle in San Simeon, Calif. At the peak of his fortune in 1935 he owned 28 major newspapers, 18 magazines, radio stations, movie companies, and news services. Extravagance and the Depression weakened him financially, and by 1940 he had lost control of his empire. He spent his last years in virtual seclusion".

Из приведенного гипотекста видно, что, с одной стороны, происходит последовательное разворачивание ассоциативной связи, находящейся на периферии концептуальной сферы "yellow journalism": наряду с жизнеописанием Дж. Пулицера приводится биография У. Херста. С другой стороны, в гипотексте мы наблюдаем дальнейшее разворачивание семантической структуры данного концепта.

Концепт "yellow journalism" в представленном гипотексте эксплицируется посредством следующих фреймов: San Francisco Examiner, New York Morning Journal, the Spanish-American War, a grandiose castle in San Simeon etc. - на ассоциативном уровне. Все ассоциации объединяются в единый макрофрейм - биография У. Херста. Данный фрейм и биография Дж. Пулицера на уровне гипотекстов формируют экспликацию ключевого концепта "yellow journalism", создавая

7 См.: Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 2009.

единую смысловую связность и целостность всей исследуемой гипертекстовой структуры.

Повторение в нескольких гипотекстах одних и тех же фактов, характеристик, упоминание одних и тех же мест, дат, личностей и т.д. настраивает читателя на определенный лад, обеспечивая понимание и восприятие информации, созвучные с авторским пониманием того, что будет описано в тексте, а также понимание самой концептуальной информации. Благодаря единому сюжету, повторной номинации, а также синонимичным повторам обеспечивается внутритекстовая связность.

Гипертекст постоянно отсылает читателя к гипотекстам по ключевым элементам, разворачивающим ключевые концепты текста. Ассоциативное развитие экспликации концепта расширяет его концептуальную сферу, соединяя непосредственно не связанные элементы в единую смысловую структуру на периферии концепта.

Что касается целостности текста, проявляющейся на уровне единого, целостного восприятия всей гипертекстовой системы, то следует отметить следующее. Благодаря внутренней связи всех описываемых элементов на разных уровнях гипертекстовой системы, связи на уровне концептов, общих понятий и явлений, проходящих сквозной линией через все гипотексты, осуществляется объединение гипотек-стов в единый смысл, т.е. формируется целостность гипертекста.

В целом представляется правомерным отметить, что гипертекстовые технологии помогают особым образом актуализировать семантический потенциал языковых единиц, представляют новые возможности для разворачивания концептов текстов в системе семантически связанных текстов в электронной среде. Благодаря реализации вертикальных связей раскрываются возможности экспликационного и импликационного характера наряду с возникновением совершенно новых смысловых структур и ассоциативных рядов, что оказывает особое влияние на процессы функционирования английского языка и его системные свойства.

Список литературы

ВалгинаН.С. Теория текста. М., 2004. С. 44.

Вишнякова О.Д. Языковой знак как предмет семиотической концептологии. Тула, 2008.

ГальперинИ.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 2009. Рязанцева Т.И. Теория и практика работы с гипертекстом. М, 2008. Andersson E. An Analysis of Textual Cohesion in a Passage from Maria Gripe's "Hugo och Josefin" I Publications of the Research Institute of the Abo Akademi Foundation, 1979.

Crystal D. Language and the Internet. Cambridge University Press, 2006. Enkvist N.E. Text, Cohesion, and Coherence. Cohesion and Semantics I Publications

of the Research Institute of the Abo Akademi Foundation, 1979. www.britannica.co.uk

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.