СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ПРОЦЕССЫ В СФЕРЕ АНГЛИЙСКОЙ КОМПЬЮТЕРНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
WORD-FORMATION PROCESSES IN THE SPHERE OF ENGLISH COMPUTER TERMINOLOGY
А. С. Рыбакова
Создание новых слов - это основная функция словообразования, и именно словообразование является одним из важнейших лингвистических механизмов, обеспечивающих лексический состав словаря. В данной статье рассматриваются наиболее продуктивные словообразовательные процессы в языке компьютерных технологий, такие как аффиксация и словосложение, аббревиация, сокращение (контаминация) и конверсия.
Ключевые слова: словообразование, аффиксация, словосложение, аббревиация, контаминация, конверсия, компьютерная терминология.
Согласно данным, опубликованным в газете New York Times от 3 апреля 1989 г., во второй половине ХХ в. многие европейские языки значительно расширили свои словарные составы. Этот процесс продолжается в настоящее время. По данным на 2002 г. [1], в английском языке ежедневно возникает около 10 000 слов, большинство из которых, однако, также остаются не только за пределами словарей общей лексики, но и за пределами словарей неолексем.
Наиболее заметные и ощутимые преобразования происходит в лексике языка [2, с. 3]. Данное явление называется словообразованием.
В компьютерной лексике, основными словообразовательными способами являются аффиксация и словосложение, аббревиация, сокращение (контаминация) и конверсия.
1. Аффиксальное словообразование
В современном английском языке встречается большое количество аффиксов как исконных, так и заимствованных. К исконным, например, относятся следующие аффиксы: -dom (majordom 'список почтовых сообщений'), -er/-or (programmer 'программист', modulator 'модулятор' - устройство, накладывающее передаваемый сигнал на несущую частоту), -ness (robustness 'устойчивость' - мера способности компьютерной сети или системы восстанавливаться после ошибок или сбоев), un- (undo 'отменять, аннулировать (выполненные действия); возвращаться к предшествующему состоянию').
Как известно, в английском языке много латинских и французских аффиксов: anti- (antialiasing 'автоматическое удаление ступенчатости изображений наклонных линий, кривых или окружностей, вызванное недостаточной разрешающей способностью экрана'; здесь и далее
A. S. Rybakova
Creation of new words is the main function of wordformation. It is word-formation that turns out to be one of the most important linguistic mechanisms that enriches vocabulary. This article touches upon the most productive word-forming processes in the sphere of computer technologies, i.e. affixation, compounding, abbreviation, blending, and conversion.
Keywords: word-formation, affixation, compounding, abbreviation, blending, conversion, computer terminology.
перевод наш. - А. Р.), re- (reassignment'переназначение, изменение функций'), pro- (proactive 'проактивное (упреждающее) управление в системах сетевого управления' - возможность планировать и моделировать изменение и развитие сети, а также заранее оценивать ее будущие потребности и узкие места), -able (addressable memory 'адресуемая память') и др. Однако не все они употребляются в настоящее время в качестве словообразующих элементов.
Имя существительное в английском языке в словообразовательном отношении - самая богатая часть речи. Широко представлена суффиксация, позволяющая производить существительные от основ различных частей речи. Английские существительные имеют гораздо больше суффиксов, чем любая другая часть речи [3, с. 37].
Для настоящей статьи были проанализированы следующие словари компьютерной лексики: Дорот В., Новиков Ф. Толковый словарь современной компьютерной лексики (2004)[4]; Мизинкина А. И. Англо-русский и русско-английский словарь компьютерной лексики (2004)[5]; Современный англо-русский словарь компьютерных терминов / ред.-сост. В. А. Ников (2004)[6]; A Dictionary of Computing, Oxford (1996, 2008)[2; 7].
В данных словарях содержится свыше 6 тыс. словарных статей по тематике, прямо или косвенно связанной с информационными технологиями, как, например, работа сетей, электричество и электроника, алгебра и алгебраические вычисления, физика (динамика, электромеханика). Выбор анализируемых единиц был ограничен односложными словами, которые описывают, в частности: детали компьютера (hardware), языки программирования (pro-
gramming languages), процессы работы компьютера и ОС (computer and OS working processes), а также команды, связанные с работой компьютера и компьютерных приложений (software). В результате анализу были подвергнуты 443 лексические единицы, из которых 328 - существительные, 84 - глаголы и 31 - прилагательные.
При образовании компьютерных терминов как в русском, так и в английском языках активно используются префиксы латинского происхождения, характерные для общенаучного языка: inter- (10% слов), mini- (2% слов), micro- (6% слов), multi- (2% слов): minicomputer 'мини-компьютер'; multimedia 'комплекс аппаратных средств, позволяющих компьютеру работать с текстовой, графической, звуковой и видеоинформацией'; interactive 'интерактивный' (системы, воспринимающие в диалоге ввод пользователем команд и данных. Это несколько устаревший термин, введенный для того, чтобы отличить такой режим работы от режима пакетной обработки).
Среди префиксов наибольшей частотностью характеризуются форманты de- (16% слов) означает повторность действия, re- (12% слов) придает значение обратного действия, sub- (8% слов) префикс романского происхождения, в русском языке часто соответствует префиксу под-; un- (6% слов) выражает значение противоположного или обратного действия: reconfiguration 'перестройка архитектуры системы'; defragmentation 'дефрагментация', subnet 'подсеть', unbundling 'развязывание цен' (раздельное назначение цен на аппаратуру, программное обеспечение и услуги).
Одним из наиболее интересных представляется префикс tele- (12% слов). Это префикс греческого происхождения, который получил бурное развитие в 1980-е гг., когда встала прагматическая потребность дать новые названия различным видам деятельности посредством компьютеров. Онлайн-словарь Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus [8] определяет префикс tele- следующим образом: over a long distance, done by telephone, or on or for television - на дальнее расстояние при помощи телефона, или по телевидению, или для телевидения (перевод наш. - А. Р.). Так появились следующие слова: telebanking 'телебанкинг' (управление счетами на расстоянии по каналам удаленного доступа), telecommuting 'телекомьютинг' - режим дистанционной (надомной) работы сотрудника, связывающегося с офисом по компьютерной сети. Также следует отметить префикс cyber- (относящийся к виртуальному пространству), который является интернациональным для компьютерной терминологии: его продуктивность высока и имеет тенденцию к росту. Приведем несколько примеров употребления префикса cyber: cyberbunny 'киберпрофан' (компьютерный дилетант, дающий «полезные» советы новичкам), cybercrud 'киберлсленг, компьютерный технояз (язык общения компьютерщиков, зату-
маненный обилием псевдотехнических терминов и неоднозначных сокращений).
Один из самых продуктивных префиксов является суффикс -or/-er (38% слов образовано именно с его помощью). Этот суффикс служит для образования существительных от глаголов. Существительное с таким окончанием обозначает или устройство, производящее действие, выраженное глаголом, от которого оно образовано, или лицо, выполняющее это действие: assembler (от гл. assemble 'собирать') 'компонующая программа'; loader (от гл. load 'загружать') 'программа загрузки'.
Следующим по продуктивности оказался -ing (26% слов). Данный суффикс образует существительные от глаголов. В среднеанглийском суффикс -ing получил широкое распространение, вытеснив вариант -ung, а в новый период -ing стал одним из самых продуктивных суффиксов [9, с. 193]: backtracking (от гл. backtrack 'отходить, отступать') 'отмена операции', highlighting (от гл. highlight 'подчеркивать, выделять') 'выделение информации на экране путем ее подсвечивания курсором'.
Третьим по продуктивности является суффикс -ion (20% слов). Данный суффикс также образует существительные из глаголов. При этом в некоторых случаях изменяется произношение, а иногда и написание слов: emulation (от гл. emulate 'имитировать, моделировать') 'точное выполнение программы, написанной для другого компьютера на данном компьютере', specification (от гл. specificate 'определять, детализировать') 'спецификация' (техническое описание системы или компонента системы).
В исследовании фигурируют и другие суффиксы, процент которых от общего количества проанализированных единиц относительно невысок: -ed (4,6% слов) (образование прилагательных и наречий от существительных): hardwired 'аппаратно-подключенный'; multilinked 'многосвязный'; -ity (6,4% слов) (образует абстрактные существительные со значением состояния, качества, условия): compatibility 'совместимость', сочетаемость; entity 'сущность, модуль'; -able (-ible) (3,8% слов) (чаще всего образует прилагательные от глаголов): CD-recordable 'компакт-диск с возможностью однократной записи'; portable 'переносной.
2. Словосложение
Словосложение представляет собой широко распространенное явление не только в английском, но также и во всех других языках, причем во многих языках образование сложных слов осуществляется путем простого «складывания» основ, представляющих собой в отдельности самостоятельные слова. При этом модель сложного слова часто оказывается аналогом модели словосочетания. Если же словосложение подобного типа является доминирующим способом словообразования, проблема разграничения слова и словосочетания «превращается в важную теоретическую проблему» [10, c. 163].
Под сложным словом (a compound word) вслед за И. В. Арнольд в данной работе подразумевается
«объединение двух или, реже, трех основ, функционирующее как одно целое и выделяющееся в составе предложения как особая лексическая единица, благодаря своей цельнооформленности» [11, с. 150].
Говоря о словосложении, можно выделить сложные слова, состоящие из двух и более производящих основ; сложные слова с аффиксами и сложные слова с аббревиатурами.
Некоторые лингвисты называют способ образования новых слов путем сложения двух основ чистым словосложением. Под чистым сложением понимается «объединение в составе производной основы нескольких производящих основ в полном (неусеченном) виде» [12, с. 216]. Например: footprint 'площадь, занимаемая компьютером или дисплеем на столе или полу, boilerplate 'шаблон, стандартный текст' (в системах подготовки текстов - стандартный текст (например, шаблон делового письма или коммерческого контракта) с выделенными позициями для заполнения изменяемым текстом).
Также к данному способу словообразования относятся:
• сложные слова, имеющие дефисное написание: fault-tolerant 'отказоустойчивый' (нечувствительный к сбоям), flicker-free 'немерцающий' (о дисплее), while-loop 'цикл с условием продолжения';
• сложные слова с аффиксами: cross-compiler 'кросскомпилятор' (применяются для микроконтроллеров, бортовых и встраиваемых компьютеров, а также для новых типов процессоров), daisy-chaining 'гирляндное подключение' (например, подключение мониторов таким образом, что все они показывают одно и то же);
• сложные слова с аббревиатурами: CD-bridge 'мост' (аппаратно-программное устройство, соединяющее две или более физические локальные сети), e-wallet 'электронный бумажник' (программа, позволяющая осуществлять электронные платежи с помощью кредитной карты).
3. Контаминация
Рассмотрим сравнительно молодой словообразовательный способ, относящийся также к словосложению, -контаминация (сращение). Контаминация представляет собой образование языковой или речевой единицы в результате стяжения морфологических осколков, или квазиморфем, с возможной гаплологией [13, с. 23].
Слова, появляющиеся в результате сращения, принято называть контаминантами, или блендами (английский термин для данного способа blending). Процесс сращения можно рассмотреть на примере слова edutainment (edu-oation + entertainment). Полученное таким способом новообразование отвечает двум требованиям языка к номинации: цельнооформленности (то есть тому, с чем связана проблема сложного слова) и компактности языковых средств (основной характеристике сокращенного слова) [14, с. 46].
Несмотря на то, что данный способ отмечается в языке только с конца XIX в., в настоящее время он набирает продуктивность очень большими темпами, причем первое место по использованию слитков занимает реклама,
для которой принцип «максимум смысла при минимуме пространства» в сочетании с необычностью формы является главным [15].
Рассмотрим некоторые примеры: mkdir (make directory), getfree (get disk free), chdir (change directory), getpass (get password), fdisk (format disk), delline (delete line), Csound (compound sound) и др.
Сокращения принято подразделять на лексические и графические. К лексическим относят усеченные слова (clipped or stump words). Сокращаться могут любые фрагменты слова независимо от морфемных границ: log-log (logarithm-logarithm) 'дважды логарифмированный'; phone < telephone, etc. Возможны и некоторые орфографические изменения (mike < microphone, ambish < ambition, etc.).
Графические сокращения также многочисленны и употребляются для обозначения мер, единиц или величин (Kb (kylobyte), Mb (megabyte), TB (terabyte) etc.). Условность такого типа сокращений проявляется в том, что в устной речи они воспроизводятся полностью (отсюда название типа). Особую подгруппу составляют графические сокращения латинских слов, в речи воспроизводимые по-английски. К этой группе относятся широко известные i. e. (латинское id est, английское that is); e. g. (латинское exempli gratia, английское for example); etc. (латинское et cetera, английское and so on) и т. д.
4. Аббревиация
Как известно, слова в языке создаются различными способами по определенным моделям и словообразовательным типам. Одним из продуктивных способов пополнения словарного состава языка является аббревиация.
В данной работе под аббревиацией, вслед за Е. С. Ку-бряковой, понимается «процесс создания единиц вторичной номинации со статусом слова, который состоит в усечении любых линейных частей источника мотивации и который приводит в результате к появлению такого слова, которое в своей форме отражает какую-либо часть или части компонентов исходной единицы» [16, c. 71]. Результативная единица такого процесса называется аббревиатурой.
Лингвисты подтверждают, что широкую распространенность сокращений в современных языках связывают с тенденцией к рационализации языка и экономии языковых усилий в современном обществе [17, c. 35].
Очевидно, что компьютерная техника и сопутствующая ей область науки занимают одно из первых мест в этом ряду. Соответствующими темпами развивается и подъязык компьютеров, и одним из следствий такого развития является аббревиация, как характерный для этого языка способ словообразования.
На основе анализа лексики подъязыка компьютеров можно утверждать, что данный подъязык науки содержит большое число аббревиатур. Наименования устройств и технические данные часто представлены сложными многокомпонент-
ными словосочетаниями, которые в целях экономии времени трансформированы; многие сокращения оказываются весьма устойчивыми: CD-ROM (compact disk read only memory), DVD (digital video disk), CPU (cental processing unit), MPEG (Motion Pictures Expert Group), VGA (video graphics array), MIDI (musical instrument digital interface), TIFF (Tag Image File Format).
К аббревиатурам относятся также акронимы, которые образуются из начальных букв слов, входящих в словосочетание, объединенное общим смыслом. Например: BOSS (Business Operation Support System) Система поддержки операционной и бизнес-деятельности операторов связи'; COAST (Cache On A STick) 'модульная подсистема кэша второго уровня'; DUMP (Dial-Up Network Profile) 'сеть передачи данных по коммутируемым каналам'; HIPPI (High Performance Parallel Interface) 'высокоскоростной параллельный интерфейс'; MAN (metropolitan area network) 'городская вычислительная сеть' (сеть, промежуточная по масштабу между локальной и глобальной); VIVID (Video, Voice, Image and Data) 'видео, речь, изображение и цифровые данные' (мультимедиа).
5. Конверсия
Явление конверсии попало в поле зрения английских грамматистов сравнительно рано [18, c. 313-317]. А. Лейн подчеркивал, что глаголы могут образовываться от существительных и прилагательных «добавлением глагольного окончания к существительному или прилагательному» [19, c. 33].
Рассмотрим некоторые примеры: boot 'участок жесткого диска, содержащий необходимую для загрузки (системную) информацию' (boot (v) 'загружать'); cancel (n) 'отмена' (cancel (v) 'отменить операцию'; flame (v) 'бурно обсуждать какую-либо тему на форуме' (flame (n) 'пламя, яркий свет, пыл, страсть, огонь', очень оживленное обсуждение какого-либо вопроса в сети, обычно начинающееся с чего-либо зажигательного письма), spam (v) 'посылать навязчивую рекламную почту' (spam (n) 'нежелательные сообщения, посылаемые большому числу людей').
В заключение стоит отметить, что ограничиваться только однокомпонентной терминологией при рассмотрении ее словообразовательных особенностей не представляется возможным. Считаем целесообразным в дальнейшем рассмотреть структурные особенности многокомпонентных лексических сочетаний в сфере компьютерной терминологии.
Итак, в данной работе было проанализировано около 5000 компьютерных терминов с целью определения наиболее продуктивных словообразовательных процессов применительно к данной области знаний. Как показало исследование, роль словообразования в сфере компьютерной терминологии состоит не столько в образовании новых слов, сколько в порождении в речи уже существующих в языке слов. И эта сторона словообразования не менее важна, чем создание новых слов.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
1. Metcalf A. Predicting New Works. The Secrets of Their Success. Boston, New York: Houghton Mifflin Company, 2002.
2. A Dictionary of Computing. 4th ed. Oxford: Oxford University Press, 1996.
3. Каращук П. М. Словообразование в современном английском языке, М., 1977.
4. Дорот В., Новиков Ф. Толковый словарь современной компьютерной лексики. СПб.: БХВ-Петербург, 2004.
5. Мизинкина А. И. Англо-русский и русско-английский словарь компьютерной лексики. М.: ОЛМА-Пресс, 2004. 696 с.
6. Ников В. А. Современный англо-русский словарь компьютерных терминов / ред.-сост. В. А. Ников. М.: Астрея, 2004. 256 с.
7. A Dictionary of Computing. 6th ed. Oxford: Oxford University Press, 2008.
8. Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus [Electronic resource]. URL: www. dictionary.cambridge.org/dictionary/british (accessed 10.09.2012).
9. Улуханов И. С. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация / Рос. акад. наук, Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. М., 1996. 221 с.
10. Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высш. шк., 1989. 125 с.
11. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка: учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. 3-е изд., перераб. и доп. М.: Высш. шк., 1986. 295 с.
12. Клобуков Е. В. Современный русский язык. М.: Дрофа, 2002. С. 216.
13. Лаврова Н. А. Контаминация в современном английском языке: a fait accompli: моногр. / Моск. пед. гос. ун-т. М.: Прометей, 2012. 220 с.
14. Мешков О. Д. Словообразование современного английского языка. М., 1976.
15. Елисеева В. В. Лексикология современного английского языка, 2003 [Электронный ресурс]. URL: http://www.classes.ru/grammar/24.leksikologiya_ angliyskogo_yazyka/ (дата обращения 02.05.12).
16. Кубрякова Е. С., Гуреев В. А. Конверсия в современном английском языке // Вестн. ВГУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2002. № 2.
17. Смирницкий А. И. Лексическое и грамматическое в слове // Вопросы грамматического строя. М., 1955.
18. Гуреев В. А. Учение о частях речи в английской грамматической традиции: дис. ... д-ра филол. наук. М.: Ин-т языкознания РАН, 2001. С. 313-317.
19. Царев П. В. Продуктивное именное словообразование в современном английском языке. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1984. 224 с.