Научная статья на тему 'СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ В БАШКИРСКОМ И ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКАХ'

СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ В БАШКИРСКОМ И ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКАХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
232
72
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
терминология / термин / юридические термины / словообразование / словообразовательные особенности / башкирский язык / турецкий язык / terminology / term / legal terms / word formation / derivational features / Bashkir language / Turkish language

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Абдуллина Гульфира Рифовна, Юмагузин Айдар Гарифович

Анализ проведенного исследования по способам словообразования в турецком и башкирском языках показал, что словарное пополнение языка закона происходит путем использования существующих в языке морфем и конверсионным способом. Авторами были выявлены общие универсальные модели для двух исследуемых языков. Например, суффиксы сэ/-сі (после гласных и звонких согласных основ); -зэ/-зі/ -зи/ -зь (после глухих согласных основ) в турецком языке и —сы/-се в башкирском языке, присоединяясь к основе-глаголу, образуют юридические термины со значением «лицо, характеризуемое выполнением действий». Из способов терминообразования, существующих в турецком и башкирском языках, наибольшее значение имеют способ аффиксации и образование словосочетаний. В башкирском языке также выделяется конверсионный способ образования. В структурном плане термины в башкирском языке имеют больше аббревиатур, чем в турецком языке. В турецком языке можно наблюдать широкое распространение сложных моделей терминов. Богатый набор разнообразных словообразовательных аффиксов турецкого и башкирского языков делает способ аффиксации наиболее гибким при создании эквивалентов иноязычным заимствованиям. Роль других способов, хотя и значительно более скромная, все же является довольно существенной.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

WORD-BUILDING FEATURES OF LEAGAL TERMS IN THE BASHKIR AND TURKISH LANGUAGES

The analysis of the conducted research on the methods of word formation in the Turkish and Bashkir languages showed that the vocabulary replenishment of the language of law occurs through the use of morphemes existing in the language and by conversion. The authors identified common universal models for the two languages studied. For example, suffixes cэ /-ci (after vowels and voiced stems); -зэ /-зі /su /-зь (after voiceless consonant stems) in Turkish and -sy / -se in Bashkir, joining the stem-verb, form legal terms meaning “a person characterized by performance of actions.” Of the methods of term formation existing in the Turkish and Bashkir languages, the method of affixation and the formation of word combinations are of greatest importance. In the Bashkir language, the conversion method of formation is also distinguished. Structurally, terms in the Bashkir language have more abbreviations than in Turkish. In Turkish one can observe a widespread use of complex term patterns. The rich set of various derivational affixes of the Turkish and Bashkir languages makes the affixation method the most flexible one when creating equivalents to foreign language borrowings. The role of other methods, although much more modest, is still quite significant.

Текст научной работы на тему «СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ В БАШКИРСКОМ И ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКАХ»

Г.Р. Абдуллина, А.Г. Юмагузин

DOI 10.24411/2223-0564-2020-10408 УДК 81.366.512.141

СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ В БАШКИРСКОМ И ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКАХ

Аннотация

Анализ проведенного исследования по способам словообразования в турецком и башкирском языках показал, что словарное пополнение языка закона происходит путем использования существующих в языке морфем и конверсионным способом. Авторами были выявлены общие универсальные модели для двух исследуемых языков. Например, суффиксы cэ/-ci (после гласных и звонких согласных основ); -зэ/-зг/ -зи/ -зь (после глухих согласных основ) в турецком языке и -сы/-се в башкирском языке, присоединяясь к основе-глаголу, образуют юридические термины со значением «лицо, характеризуемое выполнением действий». Из способов термино-образования, существующих в турецком и башкирском языках, наибольшее значение имеют способ аффиксации и образование словосочетаний. В башкирском языке также выделяется конверсионный способ образования. В структурном плане термины в башкирском языке имеют больше аббревиатур, чем в турецком языке. В турецком языке можно наблюдать широкое распространение сложных моделей терминов. Богатый набор разнообразных словообразовательных аффиксов турецкого и башкирского языков делает способ аффиксации наиболее гибким при создании эквивалентов иноязычным заимствованиям. Роль других способов, хотя и значительно более скромная, все же является довольно существенной.

Ключевые слова: терминология, термин, юридические термины, словообразование, словообразовательные особенности, башкирский язык, турецкий язык

Gulfira R. Abdullina, Aydar G. Yumaguzin

The analysis of the conducted research on the methods of word formation in the Turkish and Bashkir languages showed that the vocabulary replenishment of the language of law occurs through the use of morphemes existing in the language and by conversion. The authors identified common universal models for the two languages studied. For example, suffixes сэ /-ci (after vowels and voiced stems); -зэ /-зг /-зи /-зь (after voiceless consonant stems) in Turkish and -sy / -se in Bashkir, joining the stem-verb, form legal terms meaning "a person characterized by performance of actions." Of the methods of term formation existing in the Turkish and Bashkir languages, the method of affixation and the formation of word combinations are of greatest importance. In the Bashkir language, the conversion method of formation is also distinguished. Structurally, terms in the Bashkir language have more abbreviations than in Turkish. In Turkish one can observe a widespread use of complex term patterns. The rich set of various derivational affixes of the Turkish and Bashkir languages makes the affixation method the most flexible one when creating equivalents to foreign language borrowings. The role of other methods, although much more modest, is still quite significant.

Абдуллина Гульфира Рифовна, доктор филологических наук, профессор, декан факультета башкирской филологии, востоковедения и журналистики, заведующий кафедрой востоковедения и башкирского языкознания Башкирского государственного университета (Уфа), e-mail: [email protected]

Юмагузин Айдар Гарифович, аспирант кафедры востоковедения и башкирского языкознания факультета башкирской филологии, востоковедения и журналистики Башкирского государственного университета (Уфа), [email protected]

Gulfira R. Abdullina, Dr.Sc. (Philology), Professor, Dean of the Faculty of Bashkir Philology, Oriental Studies and Journalism, Head of the Department of Oriental Studies and Bashkir Linguistics, Bashkir State University (Ufa), e-mail: [email protected]

Aydar G. Yumaguzin, postgraduate student of the Department of Oriental Studies and Bashkir Linguistics, Faculty of Bashkir Philology, Oriental Studies and Journalism, Bashkir State University (Ufa), [email protected]

Key words: terminology, term, legal terms, word formation, derivational features, Bashkir language, Turkish language

Вопрос терминологического словообразования является объектом пристального внимания многих лингвистов. Например, придавший большое значение терминологическому словообразованию А.А. Реформатский выделяет образование самих терминов и образование производных от терминов [10, с. 163-198].

В.П. Даниленко отмечает, что в терминообра-зовании активны и продуктивны те же способы, с помощью которых пополняется лексический запас общелитературного языка. Взяв за основу существующие в литературном языке способы и модели словообразования, язык науки отрабатывает словообразовательную систему, подчиняя ее требованиям, особенностям и закономерностям терминологии. Так, В.Н. Шевчук считает, что при образовании военных терминов в турецком языке «используется один и тот же инвентарь словообразовательных средств, но на отдельные словообразовательные элементы ложится иная нагрузка» [12, с. 54-59].

В зависимости от продуктивности ученые выделяют разные способы образования терминов. Вопрос о способах терминообразования тесно связан с определением источников его формирования. При определении основных источников формирования терминов исследователи обычно выделяют:

- образование терминов за счет внутренних ресурсов, имея в виду терминообразование на базе исконных словообразовательных средств, а также изменение значения слов;

- образование терминов за счет внешних ресурсов, подразумевая при этом заимствование терминов из других языков [7, с. 104].

Однако деление источников терминообразования на внутренние и внешние в достаточной мере условно, ибо лексические единицы, построенные целиком, или частично из исконного словообразовательного материала, но по образцу иноязычных единиц, уже нельзя считать чисто внутренними новообразованиями. Эта же мысль справедлива в отношении терминов, созданных под влиянием иноязычных терминов путем наполнения терминологическим значением уже существующих в исконном языке лексических единиц. Что же касается заимствований, многие из них проникают первоначально в разговорный язык, а из него в литературный, и они уже не могут расцениваться лишь как внешние факторы развития языка.

Разделив источники образования терминов на внутренние и внешние, исследователи рассматривают способы образования терминов той или иной области

знания в рамках раздела внутренних ресурсов. При этом большинство исследователей отраслевых терминологий называют семантический, морфологический (морфематический) и синтаксический способы как наиболее продуктивные при образовании терминов.

Как правило, ученые рассматривают заимствование и калькирование в отрыве от традиционных способов образования терминов. Некоторые относят заимствование и калькирование к числу источников формирования терминологии, другие считают их способами образования терминов.

Понятия «заимствование» и «калькирование» нередко смешиваются и отождествляются. Ряд исследователей выделяют калькирование как вид заимствования. Тем не менее, многие исследователи, как правило, рассматривают заимствование и калькирование отдельно от традиционных способов образования терминов.

Существует мнение, что словообразование специальной лексики близко к жаргонной или арготической. Вслед за А.В. Суперанской, мы полагаем, что это не вполне справедливо, так как специальная лексика развивается форсированно [11, с. 62].

Далее перейдем непосредственно к анализу способов образования юридических терминов в башкирском и турецком языках.

Морфологический (морфематический) способ. В современном башкирском и турецком языках морфологическое (морфематическое) терминообра-зование совпадает с основными закономерностями и методами словообразования в общелитературном языке - образование терминов происходит по единым словообразовательным моделям и с помощью тех же словообразующих аффиксов, по которым образуются общеупотребительные слова. Под словообразующим аффиксом мы понимаем морфему, которая в своем развитии приобрела абстрактное значение, присущее целому классу слов, и которая, присоединяясь к основе, изменяет ее значение [2, с. 301-302; 6, с. 97].

Считается, что образование терминов при помощи средств самого языка является наиболее удачным способом терминообразования, так как учитываются все особенности и закономерности языка [5, с. 41]. Поэтому термины, образованные морфологическим (морфематическим) способом, занимают особое место в юридической терминологии башкирского и турецкого языков.

При морфологическом (морфематическом) способе образования юридических терминов в турецком

языке новый термин создается на базе одной или нескольких корневых основ с помощью словообразовательных аффиксов. При этом аффиксы могут различаться не только по месту в слове, но и по степени самостоятельности. Суффиксы, оформляющие слово как определенную часть речи, теснее связаны с основой, в то время как префиксы главным образом изменяют семантику слова и более самостоятельны лексически. В то же время и те и другие могут внести в производное слово новый лексический оттенок, и фактически различие состоит только в степени продуктивности того или другого аффикса.

В башкирском языкознании под морфологическим (морфематическим) способом понимают образование слов при помощи прибавления различных аффиксов [6, с. 97].

По своей морфематической структуре башкирский язык, как и все тюркские, относится к агглютинативному типу языков. Следовательно, в языках этого типа, в том числе, и в башкирском языке, словообразование, формообразование и словоизменение происходит путем агглютинации, то есть присоединением к корню аффиксов [1, с. 12]. Аффиксы активно участвуют в процессе образования новых слов и терминов.

В башкирской юридической терминологии для создания терминов со значением «лицо, характеризуемое выполнением действий» используется аффикс -сы/-се. Например: шартлатыусы - взрывник; етэксе -руководитель; ялгансы - мошенник; тэфтишсе - следователь; яклаусы - защитник; hайлаусы - избиратель; YтэYсе - исполнитель; кYЗЭтеYсе - наблюдатель; ЙYнэлтеYсе - наводчик; кeслэYсе - насильник; алдаксы - обманщик; ойоштороусы - организатор; яуапсы - ответчик; hаклаусы - хранитель; дэFYЭсе -истец.

В тюркологии о возникновении этого аффикса существуют разные теории. Например, Н.Ф. Катанов считает, что аффикс образовался путем выпадения звука к из элемента -чик. А.Н. Баскаков склоняется к идее, что аффикс произошел из форманта -са/-сэ. Но наиболее вескими доказательственными аргументами обладает теория Г. Рамстедта. По его мнению, аффикс -сы/-се произошел от слова -ча с корейского и китайского языков, что означает «человек, лицо, мужчина». Скорее всего, последняя теория наиболее правдоподобна [3, с. 125].

Аффикс -сы/-се также может образовывать юридические термины от следующих основ: 1) арабских и персидских заимствований: хэйриэсе - благотворитель, ришYЭтсе - взяточник, янъялсы - дебошир,

гэйбэтсе - кляузник; 2) русских и интернациональных заимствованных слов, в основном от существительных: дружинасы - дружинник.

Аффикс -лык/-лек также образует абстрактные имена и является весьма продуктивным в образовании юридических терминов в башкирском языке. Например: енэйэтселек - преступность; таныклык - свидетельство. Он активен в образовании терминов права от следующих основ: 1) арабских и персидских заимствований: шаhитлык - свидетельство, яуаплылык - ответственность, фэхишэлек - проституция, мохтажлык - нуждаемость; 2) русских и интернациональных заимствований: инвалидлык - инвалидность, хулиганлык - хулиганство.

В ряде случаев аффикс -лъгк/-лек присоединяется к производным основам: дэYлэтселек - государственность; гэйеплелек - виновность; употребляется вместе с аффиксами -таш/-тзш: хе?мэттэшлек -сотрудничество.

Остальные аффиксы в башкирской терминосис-теме права являются малопродуктивными и не так часто участвуют в процессе создания терминологических единиц в области юриспруденции.

Аффикс -ма/-мэ присоединяется к глагольным основам и образует термины со значением предмета, полученного в результате действия или процесса: ацлатма - объяснение, билдэлэмэ - определение, беркетмэ - протокол, белешмэ - справка, берлэшмэ -организация.

При помощи остальных аффиксов в башкирской юридической терминологии образованы лишь единичные термины-существительные. Вот некоторые из них: -гыс/-гес (белгес - специалист); -ыш/-еш (йо-мош - поручение); -кон/-квн (тоткон - заключенный); -ыс/-ес (бурыс - долг, Yтенес - просьба).

Терминологическая система юриспруденции в башкирском языке, так же как и словарный состав современного башкирского литературного языка, развивается прежде всего путем образования новых слов с помощью словообразовательного потенциала самого языка. Этот путь известен башкирскому языку с древних времен, но в настоящее время он является малопродуктивным для создания новых терминологических единиц.

Остановимся на наиболее продуктивных аффиксах в терминосистеме юриспруденции турецкого языка:

а) с помощью аффикса -зэ/-з1 (после гласных и звонких согласных основ); -зэ/-зг / -зи / -зь (после глухих согласных основ). Этот продуктивный аффикс, как отмечает А.Н. Кононов, «присоединяется к

основам, обозначающим предмет или объект занятий, орудие, место, цель или название занятия, образуя имена существительные со значением «имя деятеля, имя лица, находящегося в положении, связанном со значением исходной основы» [8, с. 64]. Например: vergici - сборщик налогов; gьmrъkзь - таможенник, таможенный чиновник (gbmrbk - таможня); giriçimci -предприниматель (giriçim - предпринимательство);

б) с помощью продуктивного аффикса -lij, -luk / -lbk, образующего имена существительные различного значения. Используется, главным образом, при образовании от имен существительных и прилагательных конкретных и абстрактных имен существительных, имен существительных, обозначающих отвлеченные понятия. Например: akзesizlek - безденежье (akзesiz [акчесиз] - бедный, без денег); bababk davasэ (ing. affiliation, affiliation proceedings) - иск об установлении отцовства; baрэmlэlэk tabiiyet - зависимость, подчиненность; baрэmsэzlэk istiklal (ing. independence) -независимость, самостоятельность.

От имен существительных - названий лиц по их профессиональной принадлежности, роду занятия, положению - с помощью аффикса -lik образуются имена существительные, обозначающие соответствующие исходной основе отвлеченные понятия: emeklilik - отставка; уход на пенсию.

От имен существительных - названий профессии, специальности, служебного положения - с помощью аффикса -hk образуются имена существительные отвлеченные, обозначающие положение, состояние, обязанности лица: noterlik - занятие или профессия нотариуса.

Имена существительные, образованные с помощью аффикса -hk от имен существительных, означающих единицу времени: ayhk - месячный; ghnlhk -дневной.

в) с помощью аффикса -i§/-li, ti. Эти аффиксы, образующие преимущественно имена прилагательные, служат также и для образования терминов турецкого языка: 3eki§ — снятие средств; цdenti — возмещение убытков, компенсация (цdemek [ёдемек] - компенсировать, возмещать); bapit - соглашение, контракт.

К малопродуктивным аффиксам относится также аффикс -man/-men, которые служат для образования юридических терминов - имен существительных, обозначающих род занятия, производителя действия, названного исходной основой, например danэюman -консультант; danэюmak - советоваться; обсуждать, совещаться.

Термины-прилагательные образуются от имен-

ных основ с помощью следующих аффиксов: а) аффикса -li: belgeli - документированный, подтвержденный документами; deperli - ценный, драгоценный; дорогостоящий, дорогой (deper [дэер] - цена, стоимость); цdьnlь - компенсационный; б) аффикса ^z/-siz, -suz/-sbz: gbmrbksbz - беспошлинный; i§siz - безработный.

Аффиксы -1э и -sэz являются наиболее продуктивными в образовании терминов-прилагательных. Однако ряд прилагательных образуется с помощью таких аффиксов, как -g3n, -ak/-ek (от глагольных основ), -sal/-sel (от именных основ) и некоторых других: ka3ak [качак] - контрабандный, незаконный; kurumsal — институционный; учрежденный.

Кроме вышеуказанных двух основных видов образования терминов современного турецкого языка, термины часто образуются путем смешанного заимствования. К данному виду заимствования относятся те случаи, когда одна часть слова заимствуется, а другая может быть переведенной или существующей в данном языке. Термины, образованные смешанным путем, по степени их преобразованности средствами родного языка могут быть подразделены на две группы: а) смешанные иноязычно-турецкие термины, образованные заимствованием корневого слова или терминологического словосочетания с последующим его частичным преобразованием средствами турецкого языка; б) смешанные термины, образованные калькированием.

Основная масса терминов первой группы, то есть смешанные иноязычно-турецкие термины образуются морфологическим (морфематическим) и лексико-синтаксическим способами.

Лексико-грамматический способ образования (конверсия). Конверсия, являясь распространенным явлением во многих языках, чаще всего понимается как безаффиксальный способ словообразования, несобственная или грамматическая деривация. Таким образом, по отношению к транспозиции конверсия является более узким понятием.

После критического рассмотрения всех терминов ученые приходят к заключению о предпочтительности термина «конверсия»; некоторые авторы пользуются терминами «безаффиксное, или корневое образование» или «изменение функции» [10, с.164]. В словаре лингвистических терминов О.С. Ахмано-вой приводится следующее определение конверсии: «Конверсия - образование нового слова путем перевода одной основы в другую парадигму словоизменения, образование глагола от основы существительного» [4, с.125].

Переход слова из одной части речи в другую имеет место во многих языках мира. В некоторых языках конверсия представляет весьма продуктивный и регулярный способ образования новых слов (в английском, французском, тюркских языках).

О.Д. Мешков отмечает: «Конверсия в той или иной степени присуща многим языкам мира, но в английском языке она имеет особенно широкое распространение» [9, с.67]. Как отмечают К.Г. Ишбаев и Г.Р. Абдуллина, «в башкирском языке конверсия представляет собой один из наиболее продуктивных способов словообразования» [7, с.34].

В тюркских языках, в том числе, и в башкирском, переход слова из одной части речи в другую носит массовый и регулярный характер. В тюркологии конверсию в большинстве случаев называют морфолого-синтаксическим способом словообразования. В ней и регулярный, и нерегулярный переходы слов из одной части речи в другую рассматриваются как конверсия, которая в каждой части речи имеет по несколько типов образования.

Некоторые ученые считают конверсию чисто функциональным явлением, не затрагивающим ни исконной категориальной принадлежности слова, ни его тождества. В этом случае в полифункциональном слове регулярной и существенной считается лишь его исходная функция, а употребление в роли другой части речи рассматривается как окказиональное явление, как побочная его функция, неравноценная исходной, или основной.

При исследовании юридических терминов в башкирском языке, образованных лексико-грамматичес-ким способом, в зависимости от части речи, в которую переходит слово (субстантивация, адъективация, адвербиализация), нами были выведены следующие закономерности:

Субстантивация. Прилагательные переходят в существительные: ирекле (добровольный) - ирекле (доброволец), эшлекЬе? (неделовой) - эшлекЬе? (бездельник), гэйепле (виновный) - гэйепле (виновник) и др.

Глаголы переходят в существительные: белдереY (объявить) - белдереY (объявление), киgэтеY (предупредить) - киgэтеY (предупреждение), hайлау (выбрать) - hайлау (выборы) и др.

Причастия переходят в существительные: тикшереYсе (проверяющий) - тикшереYсе (следователь), башкарыусы (исполняющий) - башкарыусы (исполнитель), яклаусы (защищающий) - яклаусы (адвокат) и др.

Имя действия переходит в существительное: янау (угрожать) - янау (угроза), FЭЙеплэY (обвинять) -FЭЙеплэY (обвинение).

Адъективация. Имя существительное переходит в имя прилагательное: гэйеп (вина) - гэйеп (виновный), кYрhэтмэ (указание) - кYрhэтмэ (наглядный).

Конверсия нередко используется в турецком языке для образования терминов различных терминологических систем, но в юридической терминологии не находит широкого применения. Юридические термины, образованные путем перехода слова из одной части речи в другую, немногочисленны, их количество составляет менее 1% от общего числа лексических единиц исследуемой терминологии турецкого языка.

В изучаемой терминологии с помощью конверсии образуются, главным образом, имена существительные от причастий настоящего-прошедшего времени, а также от основ настоящего-будущего и будущего-категорического времен, выступающих в одной из синтаксических функций в качестве причастий, например: alacak - 1) долг (который следует получить с кого-либо); 2) кредит; gider - расход, расходы; затраты; издержки; зeken - трассант; i§veren -работодатель.

Значительную роль в турецкой терминологии играют субстантивированные причастия. Так, субстантивированные причастия будущего времени на -acak (-есе^ имеют значения: а) средства совершения действия, обозначаемого основой, б) объекта, который должен быть подвергнут действию, обозначенному основой (yiyecek - «еда», verecek - «долг»). Субстантивированные причастия настоящего-прошедшего времени на -ап (-еп) имеют значение: а) лицо или предмет, совершающие действие, обозначенное основой (Ьц1еп - «делитель», gцnderen - «отправитель»), б) результат, полученный путем совершения действия, обозначенного основой (dьzеп - «порядок», Ьйтеп (мат.) - «известное»).

Кроме того, данный аффикс используется и для образования от именных основ имен существительных со значением «имеющий отношение к тому, что называет основа» ^феп - «основа, источник»). Субстантивированные причастия настоящего-будущего времени на -аг (-ег, -эг, чг, -иг, -ьг) имеют значение «постоянно совершающий или способный совершить действие, обозначенное основой» (gezer - «ходячий», оЫг - «читатель»).

Таким образом, исследование показывает схожесть словообразовательных процессов в терминологии башкирского и турецкого языков, что объясняется принадлежностью их к одной семье и агглютинативным строем языков.

ЛИТЕРАТУРА

1. Абдуллина Г.Р. Баш-корт теленец грамматик системны: форма Лалыш haM Y3гэреш. Эфе: FnneM, 2011. 265 бит.

2. Абдуллина Г.Р., Аюпова Л.Ф. Юридическая терминология в башкирском и турецком языках // Устойчивое развитие территорий: теория и практика: Материалы X Всероссийской научно-практической конференции с международным участием. В 2-х томах. Сибай: РИО СИ БашГУ, 2019. С. 301-302.

3. Абдуллина Г.Р., Эхтзмов М.Х., Гэлэуетдинов И.Г., Ишбаев K.F. Башкорт теле грамматика^1. Том I: Фонетика. Орфография. Орфоэпия. Графика. Морфонология. Морфемика. hYЗьяhалыш / Яуаплы мехэррире: Г.Р. Абдуллина. Эфе: Китап, 2018. 340 бит.

4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Наука, 2002. 231с.

5. Аюпова Л.Ф, Абдуллина Г.Р. Лексико-темати-ческие группы юридических терминов в башкирском и турецком языках // Башкирская духовная жизнь в поликультурном пространстве: прошлое, настоящее и будущее: сборник материалов Международной научно-практической конференции, посвященной 75-летию Победы в Великой Отечественной войне. Уфа, 2020. С. 40-42.

6. Ишбаев K.F. Башкорт теленец hYЗьяhалышы. Эфе: Китап, 1994. 265 бит.

7. Ишбаев K.F, Абдуллина Г.Р., Ишкилдина З.К. Башкорт теленец морфемика^1, hYЗьяhалышы hэм морфонология^1. Эфе: Fилем, 2006. 297 бит.

8. Кононов А.Н. Грамматика современного турецкого языка. М.: Наука, 2006. 202 с.

9. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. М.: Наука, 1976. 200 с.

10. Реформатский А.А. Мысли о терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М., 1986. С. 163-198.

11. Суперанская А.В. Имя собственное. М.: Наука, 2006. 200 с.

12. Шевчук В.П, Даниленко В.Н. Терминологическая система в языке // Вопросы языкознания. 200. №5. С. 54-59.

REFRENCES

1. Abdullina, G.R. Bashnort teleneц grammatik sistemahy: forma yahalysh hsm yjgsresh [The

grammatical system of the Bashkir language: formation of forms and their change]. Ufa: Gilem, 2011. 265 p. (in Bashkir).

2. Abdullina, G.R., Ayupova, L.F. Yuridicheskaya terminologiya v bashkirskom i turetskom yazykakh [Legal terminology in the Bashkir and Turkish languages]. Sibaj: RIO SI BashGU, 2019. P. 301-302. (in Russ.)

3. Abdullina, G.R., Akhtymov, M.Kh., Galyautdinov, I.G, Ishbaev, K.G. Bashnort tele grammatikahy. Tom I: Fonetika. Orfografiya. Orfoepiya. Grafika. Morfonologiya. Morfemika. hyj'yahalysh / Yauaply mshsrrire: G.R. Abdullina [Bashkir grammar. Volume I: Phonetics. Spelling. Orthoepy. Graphics. Morphology. Morpheme. Word-building / Editor-in-Chief G.R. Abdullina]. Ufa: Kitap, 2018. 340 p. (in Bashkir).

4. Akhmanova, O.S. Slovar'lingvisticheskih terminov [Glossary of linguistic terms]. Moscow: Nauka, 2002. 231 p. (in Russ.).

5. Ayupova, L.F., Abdullina, G.R. Leksiko-tematicheskiye gruppy yuridicheskikh terminov v bashkirskom i turetskom yazykakh [Lexico-thematic groups of legal terms in the Bashkir and Turkish languages]. Ufa, 2020. P. 40-42. (in Russ.).

6. Ishbaev, K.G. Bashnort teleneц hyj'yahalyshy [Word-building of the Bashkir language]. Ufa: Kitap, 1994. 265 p. (in Bashkir).

7. Ishbaev, K.G, Abdullina, G.R, Ishkildina, Z.K. Bashnort teleneц morfemikahy, hyj'yahalyshy hsm morfonologiyahy [Bashkir Morphemics, Morphonology and Morphology]. Ufa: Gilem, 2006. 297 p. (in Bashkir).

8. Kononov, A.M. Grammatika sovremennogo turetskogo yazyka [A grammar of the modern Turkish language]. Moscow: Nauka, 2006. 202 p. (in Russ.).

9. Meshkov, O.D. Slovoobrazovaniye sovremennogo angliyskogo yazyka [Word-building of the modern English language]. Moscow: Nauka, 1976. 200 p. (in Russ.).

10. Reformatskiy, A.A. Mysli o terminologii [Thoughts on terminology]. In: Modern problems of Russian terminology. Moscow, 1986. P. 163-198. (in Russ.).

11. Superanskaya, A.V. Imya sobstvennoye [The Proper name]. Moscow: Nauka, 2006. 200 p. (in Russ.).

12. Shevchuk V.P., Danilenko V.N. Terminologicheskaya sistema v yazyke [Terminological system in language]. Voprosy jazykoznanija journal [Questions of linguistics]. 2000. No. 5. P. 54-59. (in Russ.).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.