Научная статья на тему 'Слова с корнем благо в церковнославянском и русском языках в их соотношении с греческими аналогами'

Слова с корнем благо в церковнославянском и русском языках в их соотношении с греческими аналогами Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2611
136
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК / GREEK LANGUAGE / ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК / CHURCH SLAVIC LANGUAGE / РУССКИЙ ЯЗЫК / RUSSIAN LANGUAGE / БЛАГО / ДУХОВНОСТЬ / SPIRITUALITY / СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ ГНЕЗДО / FAMILY OF WORDS / СЕМАНТИКА / SEMANTICS / СЕМАНТИЧЕСКИЙ СДВИГ / SEMANTIC SHIFT / КАЛЬКИРОВАНИЕ / ЗАИМСТВОВАНИЕ / BORROWINGS / LOAN TRANSLATIONS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Боченкова О. В.

Статья посвящена анализу сложных слов с корнем благо, который был осуществлен на материале трех словарей: «Греческо-русского словаря Нового Завета», «Полного церковно-славянского словаря протоиерея Григория Дьяченко» и «Словаря русского языка в 4-х томах» под ред. А.П. Евгеньевой. В статье рассмотрены семантические сдвиги тех слов, которые были заимствованы из греческого языка в церковнославянский, а затем в русский язык.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

WORDS WITH BLAGO IN CHURCH SLAVIC AND RUSSIAN LANGUAGE AND THEIR CORRELATES IN GREEK LANGUAGE

The article deals with the analyses of compounds with blago made with the help of the following dictionaries «Greek-Russian Dictionary of the New Testament» edited by Russian Biblical Society, Moscow, 2002; «Unabridged Church Slavic Dictionary of Archpriest Grigory D’yachenco» edited by «Otchy Dom», Moscow, 2004 and «The dictionary of the Russian Language in 4 Volumes» under the editorship of A.P. Evgen’yeva edited by «Russky Yazyk», Moscow 1981. Semantic shifts of the borrowings from Greek into Church Slavic and then into the Russian language are examined in the present article.

Текст научной работы на тему «Слова с корнем благо в церковнославянском и русском языках в их соотношении с греческими аналогами»

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

УДК 811.161.1(47)

О.В. Боченкова

канд. филол. наук, доцент, кафедра русского языка и методики

его преподавания, Арзамасский филиал ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный университет

им. Н.И. Лобачевского»

СЛОВА С КОРНЕМ БЛАГО В ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ В ИХ СООТНОШЕНИИ С ГРЕЧЕСКИМИ АНАЛОГАМИ

Аннотация. Статья посвящена анализу сложных слов с корнем благо, который был осуществлен на

материале трех словарей: «Греческо-русского словаря Нового Завета», «Полного церковно-славянского словаря протоиерея Григория Дьяченко» и «Словаря русского языка в 4-х томах» под ред. А.П. Евгеньевой. В статье рассмотрены семантические сдвиги тех слов, которые были заимствованы из греческого языка в церковнославянский, а затем в русский язык.

Ключевые слова: греческий язык, церковнославянский язык, русский язык, благо, духовность, словообразовательное гнездо, семантика, семантический сдвиг, калькирование, заимствование.

O.V. Bochencova, Arzamas Branch of Lobachevsky State University of Nizhny Novgorod

WORDS WITH BLAGO IN CHURCH SLAVIC AND RUSSIAN LANGUAGE AND THEIR CORRELATES IN

GREEK LANGUAGE

Abstract. The article deals with the analyses of compounds with blago made with the help of the following dictionaries «Greek-Russian Dictionary of the New Testament» edited by Russian Biblical Society, Moscow, 2002; «Unabridged Church Slavic Dictionary of Archpriest Grigory D'yachenco» edited by «Otchy Dom», Moscow, 2004 and «The dictionary of the Russian Language in 4 Volumes» under the editorship of A.P. Evgen'yeva edited by «Russky Yazyk», Moscow 1981. Semantic shifts of the borrowings from Greek into Church Slavic and then into the Russian language are examined in the present article.

Keywords: greek language, church slavic language, russian language, spirituality, family of words, semantics, semantic shift, borrowings, loan translations.

Церковнославянский язык - это богослужебный язык русской Православной церкви, язык молитвы славянских народов. Духовность и жизнеспособность народа непосредственно связаны с языком. Велика роль языка, способного одухотворить, оживить написанное и сказанное. Через него идет впитывание высоких мыслей и чувств, обогащается и возвышается душа человека и народа. В каком случае можно говорить о духовности языка, о его способности влиять на сознание людей? На наш взгляд, это происходит, когда язык отражает высокие духовные истины, открытые людям в сакральных текстах.

Общеизвестно, что церковнославянский язык оказал большое влияние на русский литературный язык. Он обогатил все стороны русского языка, начиная с фонетики и заканчивая синтаксисом. Наибольшее влияние церковнославянский язык оказал на лексику, привнеся в нее как новые слова, так и новые значения для уже существовавших лексем, однако малоизученным остается вопрос, насколько русский язык воспринял эту лексику, как она закрепилась в русском языке. В данной статье мы попытаемся понять это на примере нескольких слов словообразовательного гнезда с корнем благо.

Во-первых, следует заметить, что само слово благо - не исконно русское по происхождению. Это слово относится к южнославянской группе языков, характеризующейся так называемым «неполногласием», которому в восточнославянской группе соответствует «полногласие». Русский эквивалент слова благо - болого, которое существовало в древнерусском языке с тем же значением «добро» (см. например: Срезневский И.И. Словарь древнерусского языка, т. I), но впоследствии утратилось. Данный корень сохранился лишь в топониме «Бологое».

Возникает вопрос относительно закономерности существования сложных слов с неполногласием: Свв. Кирилл и Мефодий переводили книги, как известно, для моравов, язык которых относился к западнославянской группе языков, в которой не было «неполногласия». Возможно, что первые переводы характеризовались именно западнославянскими фонетическими чертами, но впоследствии они были утрачены, и ученики Святых братьев продолжили дело просвещения славян на территории Болгарии, где «неполногласие» закономерно.

Во-вторых, отметим, что калькирование, как один из способов заимствования, является довольно древним, возникшим, возможно, в период деятельности Святых равноапостольных Кирилла и Мефодия, при переводе богослужебных текстов с греческого языка на славянский. В Полном цер-ковно-славянском словаре протоиерея Г. Дьяченко в словарных статьях рядом со многими сложными словами с корнем благо указаны слова греческого языка. Например: благовоние -греч.еиыбю, благовремение - греч.еихара, благовествование - греч.еuаYYеЛюv, Благовещение -euaYY£Ala^og, благословение - греч. euЛoYla и другие. В словарной статье «благовеселие» сам автор словаря определяет данный способ заимствования как плеонастический перевод с греческого: благовеселие от греч.euфpoauvп [2, с. 39]. Перевод, содержащий плеоназм, на наш взгляд, возможен лишь в том случае, когда слово переводится поморфемно, а не целиком.

Анализ сложных слов с корнем благо нами был осуществлен на материале трех словарей: греческо-русского словаря Нового Завета, Полного церковно-славянского словаря протоиерея Григория Дьяченко и «Словаря русского языка в 4-х томах» под ред. А.П. Евгеньевой.

В «Греческо-русском словаре Нового Завета» было выявлено 85 словарных статей, начинающихся с элемента еи-. В греческом языке данная морфема существует самостоятельно, где она является наречием со значением «хорошо», «отлично». В словаре церковнославянского языка словообразовательное гнездо состоит из 261 слова с корнем -благ-; словообразовательное гнездо в словаре современного русского литературного языка состоит из 132 слов с данным корнем. Из этого количества 38 слов имеют помету устар., 15 - помету книж., высок. Таким образом, в активный запас русского языка входит около 80 слов.

Мы видим, что словообразовательное гнездо греческих слов с элементом еи- значительно меньше гнезд церковославянского и русского языков. Вероятно, далеко не все слова греческого языка нашли свое отражение в словаре. Некоторые слова греческого языка не были заимствованы в церковнославянский язык и, соответственно, не нашли свое отражение в словаре прот. Г. Дьяченко. Возможно, в славянском языке уже существовал эквивалент греческому слову. Это слова: еибетод- пригодный, подходящий, удобный, еиби^еы - быть радостным, еu0uvы - править и другие.

Целью данной работы является рассмотрение семантических сдвигов тех слов, которые были заимствованы из греческого языка в церковнославянский, а затем в русский языки.

Исследованный материал представлен в таблице 1.

Таблица 1 - Слова с корнем благо в греческом, церковнославянском и русском языках

Греческий язык Церковнославянский язык Русский язык

ЕиаууеЛ^ы - 1) благовествовать, возвещать добрую весть; 2) слышать добрую весть, быть проповеданным. Благовествовати - возвещать радость, проповедовать слово Божие. Благовестить - 1. устар. Оповещать ударами в колокол о начале церковной службы. 2. перен., разг., устар. Разглашать что-либо, сплетничать о чем-либо.

ЕиаууеЛ!атп$ - тот, кто возвещает добрую весть, бла-говестник, евангелист. Благовестник - благовестника-ми в первенствующей церкви назывались люди, посылаемые в разные места для проповеди евангельской. Евангелист - Евангелист - 1. Каждый из четырех признаваемых церковью составителей Евангелия. 2. Член евангелистической об-

описатель, сказатель Евангелия. щины или секты.

EuaYY£Aíov - благая весть, Евангелие. Евангелие - благовестие. Евангелие - 1. Часть Библии, содержашая ранне-христианское сочинение о жизни и учении Иисуса Христа и являющаяся основой христианского вероучения. 2. перен., шутл и ирон. Книга, произведение, содержащая основные принципы, правила чего-либо.

Еиаргато^ - приятный, угодный. Благоприятный - принимаемый с удовольствием, благоугод-ный, удобный, ласковый, благосклонный, снисходительный. Благоприятный - 1. Способствующий, помогающий чему-либо. 2. Хороший, одобрительный.

EuY£vпs - 1) благородный, родовитый, знатный; 2) открытый, широкий (об уме). Благородствие - согласно с понятиями о чести и нравственном достоинстве. Благородный - 1. Обладающий высокими нравственными качествами, безукоризненно честный, великодушный. 2. Обладающий высоким достоинством, изяществом. 3. В дореволюционной России: дворянского происхождения.

Eu5ía - хорошая погода. Благоведрый - сопровождаемый постоянной хорошей погодой.

Еибокёы - 1) соизволять, удостаи-вать,благоволить; 2) избирать, решать, предпочитать; 3) проявлять доброжелательство, благоволить, быть довольным. Благоволити - доброжелательствовать, благодетельствовать, изъявить милость, согласие, оказать милосердие. Благоволить - 1. Проявлять доброжелательство, расположение к кому-либо. 2. устар. Соизволять, удостаивать.

Еибоюа - 1) добрая воля; 2)удовольствие, милость, доброжелательство, расположение. Благоволение - 1) любовь, расположение; 2) добро,добродетель; 3) доброжелательство, любовь. Благоволение - устар. Расположение, доброжелательное отношение; благосклонность.

Eu£pY£aía - 1) делание добра; 2)добро, доброе дело, благодеяние. Благодетельство - делание другим добра, благотворение. Благодеяние - высок. Доброе дело, помощь, услуга.

Eu£pY£T£ы - делать добро, совершать благодеяния. Благодетельствовати, благо-действовати - делать другим добро, благотворить. Благодетельствовать - устар. Оказывать безвозмездно помощь, покровительство.

Eu£pY£ЩS - благодетель. Благодатель - благодетель, благотворитель. Благодетель - устар. Тот, кто оказывает кому-либо покровительство, помощь, услугу.

ЕиЛараа - благоговение, богобоязненность, страх Божий. Благоговейство, благоговеин-ство, благоговение - благочестие, страх Божий. Благоговение - книж. Особенно глубокое почтение, уважение к кому-либо, чему-либо.

ЕиЛарп? - благочестивый, богобоязненный. Благочестивый - набожный, Бога чтущий, благоговейный. Благочестивый - устар. Соблюдающий предписания религии, набожный.

EuЛoY£w - 1) благословлять, восхва- Благословлятися - быть благословенным, осенять себя кре- Благословить - несов. К благословить

лять, прославлять (Бога и Христа); 2) призывать Божью милость (благословение); 3) одарять, наделять благословенными дарами; 4) произносить благодарственную молитву (перед едой). стным знаменем. 1. Перекрестить кого-либо, произнося слова молитвы, напутствия, пожелания. 2. Выразить свое одобрение, доброжелательно направить на что-либо. 3. Возблагодарить

ЕиЛоупто^ - 1) благословенный; 2) прославляемый; 3) Благословенный (о Боге). Благословененный - похвальный, прославляемый, сопровождаемый благословениями. Благословенный - 1. устар. Достойный благословения. 2. высок. Благодатный и прекрасный

ЕиЛоу|а - 1) благословение; 2)хвала,слава; 3) дар, пожертвование; 4) лесть. Благословение - благотворение, изобилие, приходящее от Божия благословения. Благословение - 1. Действие по глаголу благословить - благословлять. 2. разг., шутл. Одобрение, поощрение. 3. устар. Благодарность, хвала.

Еиобо^а! - 1)преуспевать, благоденствовать; 2)зарабатывать, приобретать; 3) удаваться. Благоденствовать - Жить в благоденствии.

Еипорю - благополучие, благосостояние. Благополучествовати - пребывать в благополучии. Благополучие - Спокойное, без каких-либо нарушений течение дел, жизни.

Еиаёрега - 1) богопочитание, религия; 2) благочестие, набожность; 3) богоугодные дела или святая жизнь. Благочестие - устар. Религиозность, набожность.

Еиаерп? - 1) набожный, благочестивый; 2) почитающий Бога. Благочестивый - набожный. Благочестивый - устар. Соблюдающий предписания религии, набожный.

Еиаеры^ - благочестиво, свято. Благочестивне - с подобающей честию, славою.

Еиапмо^ - понятный, вра-зумитнльный. Благоразумный - рассудительный.

EuaпЛаYXVo^ - милосердный, милостивый, сострадательный. Благомилостивный, благоми-лостивый - весьма милостивый, щедрый.

Euaxпмovы£ - должным образом, как подабает, благопристойно. Благообразно - красиво, благопристойно, благочинно. Благопристойно - нареч. к благопристойный.

Euaxпмoauvп - 1) благопристойность, благовидность; 2) достоинство; 3) скромность. Благопристойность - свойство по значению прилагательного благопристойный; приличие.

Euaxпмwv - 1) уважаемый; 2) знатный, влиятельный; 3) благовидный, почтенный, достойный. Благообразный - знаменитый. Благовидный - 1. устар. Имеющий приятную внешность; благообразный. 2. приличный, пристойный.

Euфпнla - доброе имя, добрая слава. Благоимство - доброе здравие тела.

Euxaрlaт£ы - 1) благодарить; 2) быть благодарным (признательным). Благодарствовати - благодарить. Благодарить - выражать благодарность.

Euxaрlaтla - 1) благодарность, признательность; 2) благодарственная молитва, благодарение. Благодарение - Причастие святых Таин. Благодарность - Чувство признательности за оказанное добро, внимание. Благодарение - устар., высок. Выражение признательности, слова благодарности.

Euxaрlaтос - благодарный, признательный. Благодарный - 1. Чувствующий признательность, признательный кому-либо. 2. перен. Позволяющий ожидать хороших результатов.

Euы5la - 1) благоухание, аромат; 2) благовоние. Благоухание - благовоние. Благоухание - приятный запах, аромат.

Из греческо-русского словаря Нового Завета было выбрано 31 слово, которые также обнаруживаются и в словарях церковнославянского и русского языков. Ряд слов полностью сохранил свое первоначальное значение, отмеченное в греческом лексиконе, морфемная структура этих лексем совпадает в русском и церковнославянском языках. Это такие слова, как благоприятный, благоволить, благоволение, благодетельствовать, благоговение, благочестивый, благоухание.

Греческое слова Еихарютю со значением «Причастие святых Таин» вошло в церковнославянский язык без перевода. Возможно, это произошло потому, что таинство, называемое данным словом, имеет особое значение в жизни человека и славянский аналог «благодарение» неточно передает семантику этого слова.

Слово Еиауу£Люу со значением «часть Библии, содержавшая ранне-христианское сочинение о жизни и учении Иисуса Христа и являющаяся основой христианского вероучения» без перевода вошло и в церковнославянский, и в русский язык. Изменилась лишь флексия. Греческая -оу является показателем среднего рода, что соответствует славянской -е. Также только греческую флексию -пс на славянскую нулевую изменило слово Еиауу£Л[атпс. Все остальные слова греческого языка, приведенные в таблице, претерпели на славянской почве определенные изменения, которые можно систематизировать.

1. Из перечисленных выше слов три слова были переведены на церковнославянский язык, но в русском языке они отсутствуют. Слово £иб[а в церковнославянском языке существует как благоведрый, в русском языке данное понятие передается словосочетанием «хорошая погода». Еифпм1а- в церковнославянском существует как благоимство, в русском передается словосочетанием «доброе здравие тела». EuaпЛаYXvоg - в церковнославянском имеет значение «благомилостивный, благомилостивый».

2. Пять слов греческого языка нашли свое отражение в словаре русского языка, но не были отмечены в словаре церковнославянского. Еиобо^а! в русском языке существует как благоденствовать, £иа£р£ю как благочестие, £иахп^оаиуп - благопристойность, £ихар1атод -благодарный, £иап^ос - благоразумный. Вполне вероятно, что заимствование в русский язык произошло напрямую, без посредничества церковнославянского языка.

3. У греческих слов £uaYY£ЛíZw, ^^пс, £uЛоY£w, £uЛоYПтос в церковнославянском языке произошло сужение лексического значения и одновременно возникло новое значение в русском.

4. В некоторых случаях церковнославянское слово на русской почве получило другую морфему. Подобные изменения произошли в следующих словах: благодетельство - благодеяние; благодатель - благодетель; благоговейство, благоговеинство - благоговение; благодарст-вовати - благодарить, благовествовати - благовестить. Русское слово благополучие возникло на базе прежней основы слова благополучествовати.

5. Греческое слово euaxn^ovwg, в церковнославянском и русском языках имея близкую семантику, передает ее одинаковым первым корневым морфом и разными вторыми, соответственно: благообразно и благопристойно; подобное наблюдается и при переводе слова euaxn^wv: благообразный, благовидный.

6. В одном случае произошло изменение частеречной принадлежности: греческое слово euYevnc в церковнославянском существует как существительное благородствие, в русском -как прилагательное благородный.

7. Греческий глагол euAoYew на русский язык переводится глаголом благословлять, на церковнославянский - возвратным глаголом благословлятися.

Нами была рассмотрена лишь незначительная часть греческих заимствований. Данные слова можно поделить на две неравные части: перешедшие в церковнославянский и русский языки без перевода и калькированные. Оригинальные греческие слова, без сомнения, обогатили славянские языки; калькированные же придали исконным славянским лексемам особый одухотворенный смысл благодаря соединению в одно слово двух сем. Корень благо возвышает слово, придавая ему особую коннотацию книжности и торжественности.

Список литературы.

1. Греческо-русский словарь Нового Завета / пер. крат. греч.-англ. словаря Нового Завета Баркли М. Ньюмана; пер. и ред. В.Н. Кузнецовой при участии Е.Б. Смагиной и И.С. Козырева. - М.: Рос. Библ. О-во, 1997. - 240 с.

2. Прот. Дьяченко Г. Полный церковно-славянский словарь. - М.: Отчий дом, 2004. - 1120 с.

3. Словарь русского языка: в 4 т. / под ред. А.П. Евгеньевой. - 2-е изд., испр. и доп. -М.: Рус. яз., 1981-1984. -Т. 1: А-Й. - 1981. - 696 с.; Т. 2: К-О. - 1982. - 736 с.; Т. 3: П-Р. - 1983. -752 с.; Т. 4: С-Я. - 1984. - 794 с.

4. Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка. - М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1958. - Т. 1: А-К. - 1419 с.

List of references:

1. Greek-Russian Dictionary of the New Testament / translation of the Concise Greek-English Dictionary of the New Testament of arkly M. Newman; Translation and editing of V.N. Kuznetsova involving E.B. Samargina and I.S. Kozyreva. - Moscow: Russian Biblical Society, 1997.

2. Archpriest D'yachenco G. Unabridged Church Slavic Dictionary. - Moscow: Otchy Dom, 2004.

3. The dictionary of the Russian Language / USSR Academy of Sciences, Russian Language Institute: In 4 volumes / under the editorship of A.P. Evgen'yeva. - Moscow: Russky Yazyk, 1981-1984.

4. Sreznevsky I.I. The materials for the Old Russian language dictionary. - M.: State pub. of nat. foreign lang. dict., 1958. - Vol. 1: A-K. - 1419 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.