Сер. 9. 2007. Вып. 3. Ч. II
ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
М.А. Кечерукова
СКРЫТЫЕ И ЯВНЫЕ ФУНКЦИИ ИМЕН ГЕРОЕВ В РОМАНАХ УИЛЬЯМА ГОЛДИНГА
Творчество английского писателя XX в., нобелевского лауреата Уильяма Голдинга едва ли можно назвать малоисследованным. Отечественное и зарубежное литературоведение за последние полвека проделало огромную работу но осмыслению социально-исторических корней искусства Голдинга, основных этапов его творческой эволюции, особенностей жанра и проблематики его произведений, их места в современной литературе.
Романы-притчи Голдинга - это сложная система, все уровни и компоненты которой организованы таким образом, чтобы максимально служить выражению авторского замысла. По верному наблюдению английского литературоведа Л. Хадсона, в романах Голдинга «нет ни одной детали, которая не была бы наполнена значением»'. Это, бесспорно, относится и к именам голдинговских персонажей.
Имена являются неотъемлемым элементом формы художественного произведения, слагаемым стиля писателя, одним из средств, создающих художественный образ. Выбор имени кажется, на первый взгляд, совершенно случайным, но при ближайшем рассмотрении становится очевидной значимость едва ли не каждого имени в тексте. Антропонимическое пространство художественных произведений Голдинга является благодатным материалом для исследования. В его романах-притчах можно встретить аллюзивные имена, подчеркивающие полемический характер отдельных произведений; антропонимы, полностью придуманные автором, к которым также относятся клички и прозвища; имена, выражающие определенные черты характера персонажа и общие идеи произведения; имена, создающие иронический эффект в контрасте с другими именами или с названием романа.
В данной статье рассматриваются различные функции имен персонажей Голдинга на материале романов «Наследники» (The Inheritors, 1955) и «Свободное падение» (Free Fall, 1959). Личные имена персонажей романа «Свободное падение» в основном заимствованы из уже существующего в культуре ономастикона. В то же время некоторые фамилии являются оригинальными, авторскими. Художественная выразительность собственных имен раскрывается в осмыслении их в контексте всего романа, в ассоциативных связях с другими персонажами, с основными мотивами произведения, в контрасте с названием романа.
Главному герою «Свободного падения» дано библейское имя Самуил (Samuel) - избранный слуга Бога, который становится и своим собственным судьей На страницах романа Сэм Маунтджой, от имени которого ведется повествование, воскрешает в памяти переломные эпизоды своей жизни, дабы понять, где он утратил свободу, угадать миг своего падения. Он действительно становится судьей самому себе, осознав, что именно он виноват в своих несчастьях и бедах многих других людей.
Фамилия героя Маунтджой (Mountjoy: mount - гора, восхождение; joy - радость) - составляет контрастную пару с названием романа - «Свободное падение».
© М.А.Кечерукова, 2007
Говорящая фамилия доктора Хальде (нем. Halde - склон, отвал), допрашивающего Сэма в концлагере, не только усиливает мотив падения, но и выявляет двойнические отношения палача с главным героем. «Гора, на которую можно восходить (Moimtjoy), превращается в отвал (Halde), который образуется в результате копания»2.
Самым сильным желанием в жизни юного Сэма, его манией, его одержимостью становится желание обладать хрупкой и нежной, светящейся изнутри Беатрис. Столь явная аллюзия имени героини на Беатриче Данте, призвана подчеркнуть, что, в отличие от Данте, протагонист Голдинга хотел именно обладать своей Беатрис, ее душой и ее телом и, добившись своего, тем самым разрушил ее личность. Фамилию героини Айфор легко разделить на I и for (я для). "I for you" - «я для тебя» - заветные слова, которые мечтал услышать влюбленный герой. Но сочетание букв в этой фамилии дает возможность и другого прочтения. Ifor - можно расчленить на if+or (условные союзы: если; либо, или). Такое прочтение фамилии подчеркивает двойственность окружающего Сэмми мира, указывает на проблему выбора - ключевую для всего романа, а также намекает на то, что Беатрис Айфор может стать тем долгожданным мостиком между духовным и материальным миром, который так долго пытался найти рассказчик.
Фамилия местного священника Wattswatt представляет омоним фразы "What's what?", означающей «Что есть что?» (Русский переводчик, пытаясь передать эту смысловую игру, дает герою имя Штопачем). Нервный, скрытный, вечно растерянный отец Штопачем, действительно, плохо понимает, что происходит вокруг, что есть что.
В отличие от «Свободного падения», антропонимы романа «Наследники» не восходят к именам нарицательным, а являются оригинальным плодом творчества писателя. Известно, что при создании «Наследников» Уильям Голдинг воспользовался произведением другого писателя в качестве отправной точки полемики. Автор «Наследников» пытается опровергнуть представление о прямолинейности технического и морального прогресса, выраженную Гербертом Уэллсом в «Очерках истории цивилизации» и рассказе «Страшный народ» (The Grisly folk), «Наследникам» предпослан эпиграф из «Очерков истории», фабула романа откровенно перекликается с сюжетной линией короткого рассказа Уэллса. В тексте романа встречаются и другие не столь явные ссылки на творчество Уэллса. Так, примитивные имена-прозвища неандертальцев в романе Голдинга - Мал, Лок, Лику, Куст, Каштан - приводят на память имена персонажей рассказа Уэллса «Каменный век» (A Story of the Stone Age) - Bay, Йа,. Одноглазый, Пожиратель Змей, Змея и др.
Однако ономастикон романа «Наследники» представляет интерес не только в силу аллюзивного характера некоторых антропонимов. Актуализация того или иного имени происходит за счет символизации, понимаемой как воплощение определенной идеи. Главный герой романа - неандерталец Лок, несомненно, вызывает симпатии своей добротой, непосредственным, детским восприятием мира. Вместе с тем, семантика английского слова lock (сущ. замок; гл. запирать, сжимать, блокировать) указывает на то, что большую часть романа герой остается в неведении, а также подчеркивает ограниченность умственных способностей неандертальцев. «Толстая черепная коробка словно сжимала творческие силы мозга», - читаем мы у того же Уэллса. Тем самым имя, с одной стороны, осмысливается как характеристика конкретного персонажа, с другой - как выражение общей идеи неразвитости мышления неандертальцев, некоего предела, выше которого им не подняться.
Имена некоторых персонажей романа «Наследники» не только соотнесены с содержанием целого текста, но и ассоциативно связаны с именами других действующих лиц. В «Наследниках» описывается столкновение неандертальцев с людьми современного типа.
Многие персонажи романа могут быть объединены попарно. Например, имя счастливой неандертальской девочки - Лику (Liku) - предполагает прочтение like you, по крайней мере, корень ] ке (любить, нравиться) очевиден. Имя же ее сверстницы из племени новых людей - Танакиль (Tanakil). В последнем слоге заложена идея убийства (анп kilt - убивать). В целом Tanakil созвучно с wanna kill (хочу обивать). Несомненно, в своем развитии новые люди стоят на ступень выше неандертальцев, но вместе с этим в их жизнь уже прочно вошли ненависть и убийство.
Предводитель племени неандертальцев Мал тяжело болен, на что указывает его имя (iфр. Mal означает болезнь). Смерть Мала символизирует конец эпохи неандертальцев. Предводителю новых людей дано имя Марлан, которое звучит как сочетание имен Мал и Мерлин (Merlin). Мерлин - волшебник в сказаниях о короле Артуре - занимался черной магией и стал ее жертвой. Поклонение родовому тотему, жуткие обрядовые танцы в романе Голдинга, действительно, вызывают в сознании читателей образ злого колдуна. Унаследовав от своего предшественника Мала мудрость вожака, Марлан не может справиться с темными силами в своей душе.
Но не все имена в тексте подразумевают четкую оппозицию. Фа (Fa) - имя женщины из племени неандертальцев. Фа предполагает Fall (англ. водопад и падение - важнейшие образы романа). Падение в прямом смысле - участь героини, падение в аллегорическом смысле, падение нравственное - участь новых людей. Туами (Tuami) - молодой человек из племени новых людей, с одной стороны - друг (фр. Tu ami), с другой - его имя созвучно с you are me (ты это я). Такое понимание имени придает особое звучание финалу романа. «Я еще раз убеждаюсь, что человечество поражено болезнью, - говорил Голдинг на встрече писателей в Ленинграде в 1963 г. - .. .Это и занимает все мои мысли. Я ищу эту болезнь и нахожу ее в самом доступном для меня месте - в себе самом»3. Новые люди - это мы, их путь - это путь заблудшего, нравственно слепого человечества, на протяжении тысячелетий не способного вырваться из тисков безумия и хаоса.
1 Hadson L. William Golding. Edinburgh, 1969. P. 39.
2 Тимофеев В. Г. Между раем и адом // Голдинг У. Свободное падение. СПб., 2000. С. 311.
3 Голдинг У. Выступление на встрече писателей Европы в Ленинграде // Иностранная литература. 1963. № 11. С. 225.
Статья принята к печати 26 февраля 2007 г.