Секция 7. Педагогика
профиля, для решения которых необходимо специаль- шие исследования темы психологических действий вра-
ное формирование психологических действий. Дальней- ча, возможно, внесут дополнения и уточнения в список.
Список литературы:
1. Гальперин П. Я. О методе поэтапного формирования умственных действий. «Вопросы психологии», -М., - 1969, - № 1.
2. Талызина H. Ф. Теоретические проблемы разработки модели специалиста. Современная высшая школа -2 (54), - 1986, - с. 75-85.
3. Талызина Н. Ф. Теоретические проблемы программированного обучения. - М., - Изд-во МГУ; - 1969.
4. Константинова Т. В. Коммуникативное взаимодействие в диаде «врач-больной». Вестник СамГУ - естественнонаучная серия. - 2006. - № 6/2 (46).
5. Дуброва В. П. Некоторые аспекты психологической подготовки врача к терапевтическому взаимодействию с пациентом//Психологическая наука и образование. - 2000. - № 3.
6. Харди И. Врач, сестра, больной: психология работы с больными. - Будапешт, - 1981.
7. Cohen M.J., Kay A, Youakim J.M. Identity transformation in medical students.Am J Psychoanal. - 2009 Mar; -69 (1):43-52.
Skryabinskaya Olga Vladimirovna, the Faculty № 5 (training navigators), the branch of Military Training and Research Center of the Air Force Academy, Chelyabinsk, Applicant for a Degree, Department of English Language
E-mail: [email protected]
Class activities in developing foreign language professional competence of future aviation specialists
Abstract: The article touched on improving the quality of professional foreign language training of graduates of aviation schools. We consider a system of class activities differentiated according to different didactic purposes for the formation of foreign language professional competence in the course of teaching Radiotelephony in English in the aviation university.
Keywords: aviation high school, radio communication, foreign language professional competence, professional language training, effectiveness of the learning process.
Скрябинская Ольга Владимировна, 5 факультет (подготовки штурманов) филиала ВУНЦВВС «ВВА» г. Челябинск, соискатель, кафедра иностранных языков
E-mail: [email protected]
Система упражнений в процессе формирования компетенции профессионального иноязычного общения будущих авиационных специалистов
Аннотация: В статье затронуты вопросы повышения качества профессиональной иноязычной подготовки выпускников авиационных вузов. Рассматривается система упражнений, построенная с учетом различных дидактических целей, для формирования компетенции профессионального иноязычного общения в процессе преподавания радиообмена на английском языке в авиационном вузе.
Ключевые слова: авиационный вуз, радиообмен, компетенция профессионального иноязычного общения, профессионально-ориентированное обучение иностранному языку, эффективность учебного процесса.
На неязыковых факультетах вузов в настоя- ориентированный подход к изучению иностранного щее время как никогда актуален профессионально- языка. Обучение ведется с учетом специфических
95
Section 7. Pedagogy
особенностей будущей профессии учащихся. Подобный подход предполагает формирование у учащихся готовности к иноязычному общению в конкретных профессиональных ситуациях. По мнению П. И. Образцова, под профессионально-ориентированным обучением иностранному языку понимается «обучение, основанное на учете потребностей студентов в изучении иностранного языка, диктуемого особенностями будущей профессии или специальности» [1, 3].
Что касается иностранного языка применительно к авиационной специальности, то тут присутствует достаточно жесткая регламентация, поскольку более полувека назад Международной организацией гражданской авиации (ICAO) была разработана фразеология радиообмена между пилотами и авиадиспетчерами [2, 12-39]. Это было необходимо для обеспечения успешного речевого общения в системе УВД и возможности использования языка радиообмена с разными уровнями владения английским языком и различными акцентами.
Необходимо остановиться на специфических особенностях деятельности авиационного специалиста, которые непосредственно связаны с условиями его профессиональной деятельности. Эти условия необходимо учитывать при его обучении. В полете авиационный специалист находится под воздействием неблагоприятных факторов: дефицит времени, длительность пребывания в одной позе, опасность, вестибулярный дискомфорт, вибрации, шумы, перегрузки, высокий вынужденный темп деятельности в полете, когда необходимо своевременно выполнять несколько совмещенных по времени действий. Кроме того, важной особенностью деятельности авиационного специалиста является то, что все переговоры в воздухе ведутся без визуального контакта между говорящими. Отсутствие визуального контакта между партнёрами означает, что при сообщении или получении информации нет субъективных факторов (мимика, жесты), облегчающих понимание. Следовательно, задача обучения диалогической речи является основной и реализуется на каждом занятии, начиная с вводного курса.
Ситуация, объединяющая обоих участников, служит фоном для любого диалога. Участники диалога обмениваются репликами следующего типа:
• запрос информации — сообщение информации;
• переспрос — повтор информации;
• приказ — подтверждение приказа;
• сообщение информации — подтверждение получения информации и т. д.
Итак, основными составляющими профессионально направленного диалогического общения является запрос, получение информации или приказа, доклад о его выполнении. Именно от того, в какой степени специалист владеет умением сообщить нужную информацию, запросить её, отреагировать на получение информации, зависит достижение цели общения и, следовательно, успешное и безопасное выполнение полета.
Большое значение в дисциплине «Профессионально-ориентированный английский язык» в авиационном вузе имеет особая система упражнений, используемая для формирования компетенции профессионального иноязычного общения будущих авиационных специалистов. Под системой упражнений нами понимается организация взаимосвязанных действий, расположенных в порядке нарастания языковых и операционных трудностей, с учетом последовательности становления речевых умений и навыков в различных видах речевой деятельности.
Особую роль в данном случае играет усиление информационно-профессиональной подготовки будущих авиационных специалистов включением в образовательный процесс профессионально ориентированных задач с нарастающим уровнем сложности. Основной задачей данной системы является формирование навыка аудирования и навыка говорения. Эти два вида речевой деятельности тесно связаны между собой и не могут существовать отдельно друг от друга. Уметь вести радиообмен — это, прежде всего, уметь слушать и понимать реплики и уметь адекватно на них реагировать.
В качестве учебных материалов по данной дисциплине используется учебное пособие «Авиационный английский язык. Радиотелефонные коммуникации по этапам полёта», разработанный преподавателями кафедры иностранных языков ВУНЦ ВВС «ВВА» (филиал г. Челябинск) [3]. В качестве дополнительного материала используются учебники Ф. Робертсон «Air Speak. Radiotelephony Communication for Pilots» [4], Генри Эмери «Aviation English» [5].
Целью пособия «Авиационный английский язык. Радиотелефонные коммуникации по этапам полёта» является формирование компетенции профессионального иноязычного общения будущих авиационных специалистов при ведения радиообмена. Данное учебное пособие состоит из нескольких тематических блоков. Каждый блок — это отдельный этап полета, начиная с установления пробной радиосвязи и запуска двигателя и заканчивая
96
Секция 7. Педагогика
рулением к стоянке после посадки. Соответственно в методическом плане структура пособия представляет собой единую профессиональную сюжетную линию — выполнение полета при нормальных ситуациях. Основными структурными компонентами каждого раздела являются:
1) введение и отработка лексики, фразеологии и грамматических явлений на специальной системе упражнений, которые хорошо зарекомендовали себя;
2) ознакомление с примерным диалогом ведения радиообмена на конкретном этапе полета; его разучивание и драматизация;
3) перенос знаний в области продуцирования, творческое применение в новой, незнакомой ситуации — составление своих ситуаций, ролевые игры и т. д. Для овладения материалом каждого тематического блока учащимся необходимо усвоить лексический и фразеологический материал в определенном объеме и развить речевые навыки. Сделать это можно единственно возможным способом — максимально совмещая процесс активизации языкового материала и речевой практики, придавая упражнениям и заданиям речевую направленность.
Занятия планировались таким образом, что каждое предыдущее готовило лексическую базу для последующего. Первые занятия были сориентированы главным образом на активизацию усвоенной и накопление новой лексики, умения, связанные с чтением, восприятием новой лексики на слух, то есть на накопление информации. Это стадия, на которой изучаются новые модели, клише, лексические единицы. Новый языковой материал на данном этапе вводится в необходимом для понимания контексте и повторяется в нем.
Например (тема «Буксировка. Руление. Исполнительный старт»):
Отработайте произношение следующих слов:
Confirm, release, overtake, serviceable, prohibited, complete, brakes, backtrack, commence, slow down, speed up, except for.
Отработайте произношение словосочетаний:
Parking point, start up area, request towing, ready for towing, back track, serviceable taxiway, in front of you, behind you, tow unit, confirm the message, except for, prohibited, disconnected, nose-in parking point, request push-back.
Дайте русские эквиваленты:
Turn-off, release, tug, to roll, to overtake, to commence, backtrack, confirm, tow-bar, parking point, push
back, brakes, to speed up, to slow down, tow unit, except for, nose-in parking point, to speed up, tow.
Дайте английские эквиваленты:
Впереди вас; в обратном направлении; буксировка хвостом вперед; начинать; буксировка; буксировочное водило; готов к буксировке; обгонять; позади вас; рулить; ускорять.
Подберите соответствующие фразы:
1. Начинаю буксировку. 1. Stop push back.
2. Прекратить буксировку. 2. Brakes set.
3. Тормоза включены. 3. Commencing push back.
Переведите слова в скобках:
1. Push back (одобрена) facing east.
2. (Подтвердите) breaks released.
3. (Готов) for towing to start up area.
Постепенно возрастает удельный вес упражнений, требующих творческой переработки воспринимаемой информации, рефлексии, реакции на информационный посыл. На данной стадии после введения нового материала, учащимся дается возможность использовать материал по заранее заданной модели. Предлагаются упражнения на подстановку, трансформацию, выбор правильного ответа из ряда предложенных вариантов, заполнение пропусков и другие. На данном этапе упражнения направлены на выработку навыков автоматического использования изученных моделей. Более того, обучение в значительной части должно быть сосредоточено на освоении важнейших производственных функций радиотелефонии — таких как приказания, запросы, предложения действий, советы, обязательства, обмен информацией о прошлом, настоящем и будущем, выражение необходимости, осуществимости и способности осуществления и т. п.
Например:
Подтвердите правильность полученных указаний диспетчера.
1. Cross RW 16. Report vacated.
2. Push-back approved facing east.
3. Stand by for start, expect departure at 30.
Ответьте на вопросы:
1. Do you need a tow?
2. Are you ready to copy your taxi instructions?
3. What is your parking stand?
Последние занятия носят чисто коммуникативный характер. Это стадия общения в ситуациях, приближенных к реальным. Упражнения каждого занятия расположены в такой последовательности, которая позволяет учащимся постепенно распознавать ситуацию и от восприятия информации переходить через
97
Section 7. Pedagogy
воспроизведение к самостоятельному творческому оперированию информацией и лексикой.
На данном этапе учебно-речевые ситуации используются в качестве стимула, побуждающего учащихся самостоятельно отбирать и использовать в речи необходимые языковые средства при построении высказывания. Учащиеся не механически воспроизводят ранее усвоенные речевые клише, а ориентируются в ситуативных обстоятельствах и произвольно совершают речевые действия, варьируя их в зависимости от речевой реакции собеседника. Задача здесь заключается в том, чтобы помочь учащимся активизировать все то, что ими накоплено в процессе ознакомления и отработки языковых явлений.
Например:
Прочитайте и переведите диалоги. Составьте свои диалоги в парах по аналогии:
П: Афл. 122. Прошу руление.
Д: Афл. 122. Рулите через РДС на предварительный старт ВПП 22 Левая.
П: РДС на предварительный старт ВПП 22 Левая.
Д: Афл.122. Уступите дорогу Боингу 747, проходящему слева направо.
П: Борт наблюдаю Афл. 122.
Использование комплекса разно уровневых упражнений и приемов способствует накоплению у учащихся определенного опыта самостоятельной ориентировки в различных вариантах речевых ситуаций, вырабатывает готовность к ведению диалога радиообмена. Создается искусственное стимулирование, в условиях которого иностранный язык усваивается как необходимое средство осуществления профессиональной деятельности специалиста.
Регулярное (не только на специальных занятиях в лингафонном классе, которые включены в обязательную программу) использование на каждом учебном занятии аудиозаписей диалогов радиообмена и тренировочных упражнений позволяет в значительной мере улучшить навыки аудирования у учащихся. На начальном этапе работы над каждой темой учащиеся просушивают простые типичные диалоги радиообмена, проговаривая услышанное, заполняют пропуски цифровой информацией. На следующем этапе происходит более сложная работа. Учащимся предлагаются задания следующего типа — прослушайте и произнесите, выступите в роли пилота или диспетчера, запросите данные, подтвердите указания и т. д. Завершая работу над темой учащиеся работают над усложненными диалогами, содержащими примеры использования нестандартной фразеологии.
Следует подчеркнуть, что насыщение курса профессионально ориентированными ситуациями является чрезвычайно важным условием для успешного формирования компетенции профессионального иноязычного общения будущих авиационных специалистов. Чем ближе содержание курса к ситуациям, с которыми обучаемым предстоит сталкиваться в своей будущей профессиональной деятельности, тем эффективнее будет обучение, тем выше будет мотивация обучаемых. Кроме того, преподавателям необходимо осознать тот факт, что именно язык может приводить к взаимонепониманию в ситуациях с большими психологическими нагрузками и высоким риском нарушения безопасности, когда единственным средством передачи информации является голосовая связь.
Список литературы:
1. Образцов П. И. Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку на неязыковых факультетах вузов/П. И. Образцов, О. Ю. Иванова. - Орел: ОГУ - 2005. - 114 с.
2. ICAO. Doc 4444. “Air Traffic Management”, - Fifteenth Edition, - 2007.
3. Авиационный английский язык. Радиотелефонные коммуникации по этапам полёта [Текст]. В 3 ч.: учеб. пособие для курсантов ВУНЦ ВВС «ВВА» (филиал, г. Челябинск)/Е. В. Рыбина, О. А. Исакова; ВУНЦ ВВС «ВВА» (филиал, г. Челябинск). - Челябинск: ВУНЦ ВВС «ВВА» (филиал, г. Челябинск), - 2011.
4. Robertson F. Airspeak. Radiotelephony Communication for Pilots. - Centre of Applied Linguistics, University of Besancon and Air Inter, Paris in association with Edward Johnson Wolfson College, - Cambridge, - 1987.
5. Emery Henry, Roberts Andy. Aviation English. - Macmillan Education, - 2008.
98