Ученые записки Таврического национального университета им. В. И. Вернадского Серия «Филология. Социальные коммуникации». Том 25 (64). № 3, ч. 1. 2012 г. С. 38-42.
УДК - 81 1. 512. 145
СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НАРЕЧИЙ В КРЫМСКОТАТАРСКОМ ЯЗЫКЕ
Аджимамбетова Г. Ш.
РВУЗ «Крымский инженерно-педагогический университет», Симферополь, Украина,
e-mail: [email protected]
Статья посвящена изучению наречий в крымскотатарском языке. Проведён анализ наречия на синтаксическом уровне. В синтаксическом плане крымскотатарские наречия характеризуются тем, что их главная синтаксическая функция - обстоятельство (времени, места, цели, причины, образа действия, меры и степени). Кроме того, они могут выступать и в роли других членов предложения, в частности в роли определения, дополнения, в составе сказуемого.
Ключевые слова: крымскотатарский язык, наречие, лексико-грамматические особенности, синтаксические функции.
Цель статьи: изучить синтаксические функции наречий.
Синтаксические функции наречия вытекают из его семантики. В предложении адвербы вступают в зависимую связь с глаголом и именем прилагательным. Сочетаясь с глаголом, они выполняют функции: а) различных обстоятельственных членов предложения, б) приглагольного определения. В сочетании с прилагательными роль члена предложения у наречия значительно слабее, поэтому оно не является отдельным членом предложения, а служит для усиления или ослабления значения определения [1, 138].
Наречия в функции обстоятельства меры и степени действия
Характеризуя действие в количественном отношении, наречия в предложении играют роль обстоятельства меры. Эти значения выражаются следующими наречиями:
Наречие аз 'мало': Огъланны аз коре [3, 168]. 'Мальчика видит мало'.
Наречие чокъ 'много': Чокъ корьген, чокъ билир [аталар сёзлери]. 'Тот, кто много видит, тот много знает'.
Наречие бираз 'немного': Ишке киришмезден эвель бираз къапынайыкъ [4, 91]. 'Перед тем как начать работать, немного перекусим'.
Наречие баягъы 'довольно много': Албуки вакъыт баягъы олгъан [3, 176]. 'Между тем времени уже довольно много'.
Наречие аз бучукъ ' немного': Даянынъыз аз бучукъ, Бори агъа [4, 99]. 'Потерпите немного, брат Бори'.
Наречие аз ' мало', чокъ 'много' сочетаются и другими словами, выражая меру: аз олса да ' хотя и немного': Аз олса да кетиринъиз. 'Принесите хоть немного '.
Степень действия может выражаться наречиями, указывающими на кратность действия:
янъыдан ' сначала': янъыданяпмакъ 'сделать сначала';
къайтабаштан'заново': къайтабаштанкъурмакъ 'построить заново';
текрар-текрар 'повторно', бир даа 'ещё раз', къач керелер 'сколько раз': Къач керелер шиир язувны быракъмакъ ичюн тевбе эттим [3, 107]. 'Сколько раз зарекался бросить писать стихи'.
кене 'снова': Оджа гизлиден кене бакъты [3, 135]. 'Учитель снова тайно посмотрел'.
вира 'беспрерывно': Хызметчи отура... озю вира тютюн иче [3, 136]. 'Работник сидит, беспрерывно курит'.
Наречия могут сочетаться с различными словами, в частности, со словами микъдарда 'в количестве': аз микъдарда 'в незначительном объёме', чокъ микъ-дарда ' в большом количестве', чокъ дефа ' много раз': Ничюндир пек аз микъдар-да нешир этильди [3, 131]. 'Почему-то издано в незначительном количестве'.
Наречия, выражающие ограниченность действия, являются обстоятельствами, характеризующими действие или признак с точки зрения ограниченности: Эп бир айтмам. 'Всёравно не скажу'.
Наречия в функции обстоятельства места
Обстоятельство места, выраженное наречием, указывающим на направление к какой-либо точке: солгъа ' влево', онъгъа 'вправо', тёпеге ' вверх', арткъа ' назад', огге ' вперёд', алдгъа-арткъа ' вперёд-назад', ' туда-сюда', ичериге 'внутрь'.
Обстоятельство может конкретизировать место совершения действия: анда 'там', мында 'здесь', къаршысында 'напротив', солда 'слева', ичериде 'внутри', бу якъта 'здесь', алчакъта 'низко', юксекте 'высоко', алдында, 'спереди', ар-тында 'сзади', тюпте 'внизу':
Обстоятельство места выражается наречием, обозначающим исходное местоположение совершаемого действия: узакътан 'издалека', андан 'оттуда', мындан 'отсюда', усттен ' сверху', асттан ' снизу', тёпеден ' сверху', теренден ' из глубины', юкъарыдан ' сверху', ичериден ' изнутри':
Пакъыл киби, къапу ачылды, ичериденэсли киши чыкъты [3, 135]. 'Как назло открылась дверь, изнутри вышел пожилой человек'. Мусафир узакътан кельди. 'Гость пришёл издалека'. Яшлар андан, мындан топланды. Молодёжь собралась оттуда, отсюда'. Таш тёпедентюшти. 'Камень упал сверху'.
Обстоятельство места, выраженное наречием, указывает на неопределённое место совершения действия: бир ерден 'откуда-то', ким биле къайда 'кто его знает где', къайдадыр 'где-то', бир ерде 'где-то', бир де бир якъкъа 'в какую-нибудь сторону': Токътап турмакъ мумкюн дегиль... бир де бир якъкъа юрмек керек [3, 106]. 'Останавливаться нельзя, нужно идти в какую-нибудь сторону'.
Наречия в функции обстоятельства времени
Темпоральные обстоятельства показывают, что признак действия связан с определённым моментом времени. Они чаще поясняют глагольное сказуемое, так как временные характеристики составляют грамматическое значение глагола, но могут относиться и к именному сказуемому.
- Время совершения действия указывает на соотнесённость действия с моментом речи: бугунь ' сегодня', бу заман, бувакъыт' в это время', шимди'сейчас', шу
39
анде 'в это мгновение', шу вакъытта 'в это время', янъчыкъ 'только что': Янъ-чыкъ юкълагъан эдилер [3, 169]. 'Только что заснули'.
будефа 'в это время': Башы багълы адам будефа чай ичмекте [4, 90]. 'Человек с завязанной головой в это время пьёт чай'.
- Обстоятельства времени могут указывать конкретное время действия или состояния. В роли таких обстоятельств используются наречия, которые показывают, когда, в какое время совершается или проявляется действие: куньдюз 'днём', акъ-шам ' вечером', сабалайын 'утречкомэртен 'утром', танъда 'на рассвете', кузьде 'осенью', язда 'летом', къышта 'зимой', тюневин акъшам 'вчера вечером', кечь маальде 'поздно': Тюневин акъшам Феми эфенди эвге кечь маальде, нешэли ал-да кельди [3, 77]. 'Вчера вечером господин Феми домой вернулся поздно, навеселе'.
- Время совершаемого действия указывает на то, что оно предшествует определённому событию: тюневин 'вчера', о кунь 'в тот день', эвель ' раньше', баштала-ры 'раньше', яшлыкъта 'в детстве', бир вакъыт 'в какое-то время', бир заман 'когда-то'.
былтыр ' в прошлом году', якъында ' недавно'
- Время действия или состояния наступит после другого действия или события: ярын 'завтра', сонъ 'потом', келеджекте 'в будущем', бираз вакъыттан сонъ 'после некоторого времени', экинджи куню 'на второй день', илериде 'в будущем', бурскюнь ' послезавтра'.
- Обстоятельство времени может указывать на более или менее частую повторяемость действия: кимерде 'иногда', сийрек 'редко', вакъыт-вакъыт 'время от времени', ара-сыра 'иногда', кимерде бир 'иногда', сыкъ 'часто',
арада бир 'иногда' , тосат-тосат' временами'.
- Обстоятельство времени указывает на протяжённость действия:
омюр билля 'всю жизнь': Сув омюр билля сакъанен котериле эди [3, 147]. 'Вода всю жизнь поднималась бочками'.
чокъ йыллардан берли 'в течение многих лет', чокъ вакъытлардан берли 'в течение многого времени', сабадан акъшамгъадже 'с утра до вечера', уйледен акъшамгъадже ' с обеда до вечера'.
- Обстоятельство времени может обозначать момент времени, который никогда не наступит: ич къачан, ич бир вакъыт ' никогда': Ич бир вакъытёкъ деме. 'Никогда не говори нет'.
Интересно употребление слов типа башта 'сначала', сонъ 'потом', ондан сонъ 'вслед, затем' (с временным значением); эвель 'вначале, прежде', сонъ 'потом'. Для этих наречий времени характерны следующие особенности. Они всегда объединяют два или более события, действия. Например: Базардан бир къарпыз аладжакъ олсам, эвель къарпыз обаларынынъ эписини козьден кечирип чыкъам. Сонъ бир баштан къарпыз сайламагъа башлайым. 'Чтобы купить на рынке один арбуз, вначале просматриваю все арбузные кучи. Потом, начиная с одного края, выбираю арбуз.
Наречия в функции обстоятельства цели
Обстоятельства, характеризующие действие с точки зрения целенаправленности, могут быть выражены наречиями цели: аселет 'специально', энъкъастан 'нарочно, притворно', махсус 'специально', нафиле 'зря, напрасно': Баба баланынъ
40
пармагъыны агъызына къапты, энъкъастан тишлеген олды [3, 122]. 'Отец взял в рот палец ребёнка, понарошку укусил'. Шишени махсус сындырды. 'Бутылку специально разбил.
Ситуативно целевые отношения предполагают наличие одного субъекта и одного действия: 8 - цель - Д
'Мен энъкъастан джыгъылсам къавгъа чыкъа. 'Если я нарочно упаду, начнётся драка'.
Действие совершается преднамеренно, в зависимости от желания субъекта: Сейяр аселет бизден къачып кеткен беллемесинлер. 'Пусть не думают, что он нарочно сбежал от нас'.
В лексическом значении некоторых слов содержится точное обозначение цели действия: пахыл киби 'как назло, как нарочно' (чтобы позлить). Другие же слова содержат этот компонент в имплицитном виде: Викагъа исе аселет эки-учь кунь корюнмез. 'Вике он нарочно не показывается два-три дня'. Наречия в функции обстоятельства причины
Наречия причины в предложении являются обстоятельствами причины, подчёркивая основание, в силу которого протекает или происходит действие: чаресиз-ликтен 'из-за безвыходности', медарсызлыкътан 'из-за бессилия', ойланмастан 'необдуманно', меджбурен 'вынужденно', анъсызлыкътан 'несознательно': Бу инсан чаресизликтенагълай. 'Этот человек плачет из-за безвыходности'. Меджбурен ишни къалдырды. 'Вынужденно оставил работу '.
«Причинно-следственные отношения - одна из важнейших категорий, отразившаяся (наряду с другими отношениями) в языке. Эта категория, в первую очередь, логическая, т.к. связь компонентов причинного блока осуществляется на основании их логических отношений.
Поскольку само понятие предполагает наличие двух сторон: причину и следствие, то строение причинного блока в предложении имеет следующий вид:
Д1 - слово, словоформа, предикативная единица со значением причины Д2, —► где действие Д2 является следствием действия (состояния) Д1, причём субъект действия может быть один и тот же. Например:
Ойланмастан эр шейни айтып берди. 'Необдуманно он высказал всё сразу'. Высказал (Д2), потому что не подумал (Д1).
В крымскотатарском языке наречия причины и цели находятся ещё в стадии формирования, об этом свидетельствует нечёткость лексического значения, небольшое их количество, зыбкость границ. Как правило, эти значения сочетаются у них с образом действия (особенно это касается целевых наречий).
Выводы. Таким образом, в предложении наречия могут выполнять разные синтаксические функции. Главная синтаксическая функция наречий - обстоятельство времени, места, цели, причины, образа действия, меры и степени. Однако функции наречий в предложении не ограничиваются выражением обстоятельств. Наречия могут выступать и в роли других членов предложения, в частности, в роли определения, дополнения в составе сказуемого.
41
Литература
1. Меметов А.М. Крымтатарский язык. Морфология / А. М. Меметов, К. Мусаев. - Симферополь : Учебно-педагогическое издательство, 2003. - 288 с.
2. Мещанинов И. И. Члены предложения и части речи / И. И. Мещанинов. - Л. : Наука. Ленинградское отделение, 1978. - 387 с.
3. Алядин Шамиль. Иблиснинъ зияфетине давет / Ш. Алядин. - Ташкент : Эдебият ве санъат нешрияты, 1979. - 216 с.
4. Эмиров Иззет. Икяелер / И. Эмиров // Ягъ, ягъ ягъмурым. - Ташкент : Гъафур Гъулямадына эдебият ве санат нешрияты, 1986. - С. 78 - 99.
Аджимамбетова Г. Ш. Cnm^^^m особливост приотвниюв у кримськотатарськш мовi /
Г. Ш. Аджимамбетова // Вченi записки Тавршського нацiонального унiверситету iменi В. I. Вернадсь-кого. Серiя «Фшолопя. Сощальш комунжаци». - 2012. - Т. 25 (64), № 3, ч. 1. - С. 38-42.
Стаття присвячена вивченню прислiвникiв у кримськотатарськш мовг Проведено аналiз прислгв-ника на синтаксичному ргвш. У синтаксичному планi кримськотатарськi прислiвники характеризують-ся тим, що 1х головна синтаксична функцш - обставина (часу, мюця, мети, причини, способу дЦ, мiри i ступеня). Крiм того, вони можуть виступати i в ролi iнших членгв речення, зокрема в ролi визначення, доповнення, в складi присудка.
Ключовi слова: кримськотатарська мова, прислгвник, лексико-граматичнi особливостi, синтаксичнi функцй.
Adzhimambetova G. Sh. Syntactical peculiarities of adverbs in the Crimean Tatar language /
G. Sh. Adzhimambetova // Scientific Notes of Taurida V. I. Vernadsky National University. - Series: Philology. Social communications. - 2012. - Vol. 25 (64), No 3, part 1. - P. 38-42.
The research work is dedicated to the study of adverbs in the Crimean Tatar language. The category of adverb was analyzed on the syntactical levels. In terms of syntactic Crimean Tatar adverbs are characterized by the fact that their main syntactic function - event (time, place, purpose, cause, mode of action, action and power). In addition, they can also act as other members of the proposals, in particular the role of definitions, additions, in the predicate.
Key words: Crimean Tatar language, adverb, lexico-grammatical peculiarities, syntactical functions.
Поступила в редакцию 03.09.2012 г.
42