УДК 81'24
СИНТАГМАТИЧЕСКАЯ СТРАТИФИКАЦИЯ ЛЕКСИКИ ПО ТЕКСТУ
(НА ПРИМЕРЕ ГОТСКОЙ БИБЛИИ)
Т. А. Казакова
Воронежский институт экономики и социального управления
Поступила в редакцию 10 ноября 2017 г.
Аннотация: в статье представлен процесс получения данных о сочетаемости готской лексики, недостающих для выделения синтагматического ядра готского языка, по установленным ранее принципам на материале готской библии.
Ключевые слова: синтаксическая сочетаемость, лексическая сочетаемость, словоформа, частота, текст.
Abstracts: the article presents the process of obtaining data about the collocation properties of the Gothic words. These data can be further used for the delineation of the syntagmatic core of the Gothic vocabulary. The research is done according to principles defined earlier on the data of the Gothic Bible. Key words: syntactic collocation, lexical collocation, word frequency, text.
В статье представлен алгоритм выделения синтагматического ядра готской лексики по тексту Серебряного кодекса. Использование этого приема было продиктовано отсутствием оценочных показателей сочетаемости лексики в существующих словарях готского языка. Выделение синтагматического ядра позволяет создать миниатюрную копию [1, с. 93] готской лексики в виде параметрического ядра методом В. Т. Титова [2, с. 3-12].
Сочетаемость представляет собой возможность использования слова в предложении или высказывании, регулируемую системой и нормой языка, и выражается во взаимодействии явлений разных языковых уровней лексики и синтаксиса, лексики и фразеологии. К сочетаемостным свойствам слов относят их роли в реализации слова, а также связи с другими свойствами языка (значением слова, спецификой в разных языках и т. д.). Эти свойства образуют один из системообразующих факторов языка, синтагматический.
Высоко оценивая научную значимость работ по изучению синтагматических связей таких ученых, как В. В. Виноградов, И. И. Убин, Н. Д. Андреев, И. А. Мельчук, Ю. Д. Апресян, А. В. Федоров, В. Ю. Розенцвейг, Н. К. Рябцева, мы вынуждены были признать, что данные по сочетаемости готского языка в современном языкознании отсутствуют.
Рассмотрение существующих концепций понятия сочетаемости привело к формулировке главных теоретических ориентиров, требующихся для интерпретации сочетаемостных свойств слова. Понятия «синтагматика», «валентность», «сочетаемость» и неко-
© Казакова Т. А., 2018
торые другие, столь значимые для отражения сочетаемости слов, нередко подменяют друг друга в современной лингвистической литературе. Общим в этих понятиях выступает наличие синтагматических (линейных) отношений между единицами языка, которые рассматриваются не как равноправные и взаимозаменяемые, а как позиционно упорядоченные
[3, с. 27].
По мнению В. А. Головина, синтагматика - анализ линейных отношений между знаками языка, возникающих между последовательно расположенными его единицами при их непосредственном сочетании друг с другом в реальном потоке речи или в тексте. Понятия «синтаксическая синтагматика», «семантическая синтагматика» и «лексическая синтагматика» представляют собой разные уровни синтагматики -системы закономерного соединения единиц и категорий языка в процессе их языкового функционирования [4, с. 144]. Следовательно, синтагматика включает в себя сочетаемость языковых единиц, т. е. возможность их соединения в речи, заложенную в самой системе языка [5, с. 20-32; 6, с. 245-254], которая на языковом уровне делится на синтаксическую (формальную) и семантическую (содержательную). Сочетаемость - реализация валентности слова или реальная сочетаемость слова в речи [7, с. 4, 13-43].
Оценка синтагматической активности готской лексики необходима как неотъемлемый этап в получении параметрического ядра этого языка. Информация о сочетаемости лексем в готско-немецких, гот-ско-английских словарях равна нулю. Единственной возможностью ее извлечения становится фиксация сочетаемости лексических единиц в одном из текстов на готском языке, например, в Серебряном кодексе.
Бесспорно, результаты могут быть подвергнуты критике на предмет ошибочности и условности, но количество ошибок будет пренебрежимо мало для исследуемого корпуса, который, пройдя процедуру оцифровки, представляет собой таблицу из 3572 строк-предложений.
Есть основания полагать, что в Серебряном кодексе представлены характерные для готского языка синтагматические связи, и текст может быть использован для установления количественных показателей сочетаемости.
Как отмечает Д. Н. Шмелев: «... изучение лексической сочетаемости тех или иных слов не может, конечно, заключаться в создании исчерпывающего списка всех возможных словосочетаний, в которых они способны участвовать. Однако чрезвычайно существенным как для лексикологии вообще, так и для семасиологии в частности является исследование частотности различных сочетаний слова в разных текстах, принадлежащих к разным видам речевого общения» [8, с. 165]. Он также отмечает: «Лексическая сочетаемость слова регулируется только статистическими закономерностями. Они определяют не возможность, но вероятность появления слова в том или ином сочетании. Установлению этой вероятности должно, естественно, предшествовать исследование частотности слов разных, уже осуществленных в речи сочетаний. Запечатление в языке того, что было, становится, таким образом, и показателем его потенциальных возможностей в будущем» [8, с. 166-167].
Ранее нами были названы основные принципы синтагматической стратификации лексики по тексту1.
1. Во внимание принимаются все характеристики полнозначных слов: общая частота слова (Чобщ), общее количество всех его синтаксических связей в тексте (СВобщ), общее количество лексем, вступающих с данным словом в синтаксические связи (Лобщ).
2. Потенциал слов с различной частотой должен быть уравновешен, поэтому вычисляются не абсолютные, а относительные величины, т. е. в среднем на синтаксическую связь и в среднем на словоупотребление.
3. Устанавливается индекс синтаксической сочетаемости слова (ИнСиС) - частное от количества
синтаксических связей и общей частоты слова Ин-СиС = СВобщ : Чобщ.
4. Вычисляется индекс лексической сочетаемости слова (ИнЛекС) - частное от общего количества лексем, вступающих в синтаксические связи со словом и его индекса синтаксической сочетаемости ИнЛекС = Лобщ : ИнСиС.
5. Индекс лексической сочетаемости принимается за синтагматический вес слова.
Для достижения поставленной цели необходимо создать ряд преемственных таблиц (табл. i-7).
При создании табл. i были использованы текст Серебряного кодекса [9] и текст Нового Завета [10].
Поскольку мы исследуем весь имеющийся текст, все готские предложения располагаются в столбце из 3572 строк и получают свой русский эквивалент, увеличивая таблицу вдвое, в дальнейшем она разбивается на столбцы-словоформы. Процедура имеет своим результатом таблицу из 7144 строк и 44 столбцов, такова максимальная длина стиха готского текста (Luk. 9:43 usfilmanspan waurpun allai ana pizai mikilein gudis. at allaimpan sildaleikjandam bi alla poei gatawida Jesus qap Paitrus: frauja, dufae weis ni mahtedum usdreiban pamma? ip Jesus qap: pata kuni ni usgaggip, nibai in bidom jah in fastubnja. qap pan du siponjam seinaim... - удивлены же были все на то величие Бо-жие. Когда все так дивились на все, что сделал Иисус, сказал Петр: «Господи, зачем мы не должны высылать его?», а Иисус сказал: «Тот род не выйдет, никому из двоих и в пост». Сказал же к ученикам своим... ).
Следующим шагом становится распределение готских слов по сочетаемости в предложении. Нестандартность такого учета предполагает четко сформулированные условия установления лексической сочетаемости словоформ текста.
За теоретическую основу был принят принцип учета лексической сочетаемости слова В. В. Морковкина, цитируемый из введения к словарю сочетаемости русского языка: «Синтактико-семантическая позиция при данном слове - это закрепленная правилами языка возможность употребления этого слова с рядом однотипно связанных с ним распространителей его значения. Набор имеющихся при слове синтакти-
Т а б л и ц а 1
Список предложений на готском языке с их переводом на русский язык2
№ п/п № стиха i 2 3 4 5 б 7 8 9 10 11 12 13
5 Mat. 5:17 ni hugjai^ ei qemjau gatairan wito^ ai^^au praufetuns ni qam gatairan ak usfulljan
б Mat. 5:17 Не думайте что пришел нарушить закон или пророков не пришел нарушить но исполнить
1 Автор выражает признательность профессору ВГУ, доктору филологических наук А. А. Кретову за консультации по вопросам установления принципов синтагматической стратификации лексики по тексту.
2 Ввиду больших объемов здесь и далее приводятся выдержки из таблиц.
ко-семантических позиций составляет синтаксическую сочетаемость этого слова. Под распространителем значения слова понимается другое слово или сходная с ним по функции языковая единица, которая определяет, дополняет, уточняет значение данного слова. В качестве распространителя слова могут вы-
Несложно заметить, что по условиям метода выделения лексической сочетаемости служебные слова, местоимения, числительные и наречия не рассматриваются на предмет наличия слов-функций.
Недостатком табл. 2 является отсутствие данных о всех словах-функциях, относящихся к рассматриваемой словоформе.
При работе с текстом В. А. Звегинцев предлагает в своем труде следующие действия: «Весь текст последовательно сегментируется двумя способами с использованием двоичной классификации иерархических единиц языка. 1. Слова (набор букв в тексте между двумя пробелами) записывается в канонической форме: существительные в именительном падеже единственного числа, глаголы в инфинитиве и т. д. 2. Словосочетания - пары слов, объединенные син-
ступать слово, свободное или несвободное словосочетание, предложение (придаточное). Совокупность распространителей значения слова составляет лексическую сочетаемость последнего» [11, с. 4].
В ходе разбивки предложений на словосочетания была получена таблица, состоящая из 26 465 строк.
таксической связью, при которой одно слово управляет другим» [12, с. 328-329].
Вопрос о построении универсальной таблицы с первичными показателями сочетаемости решается путем выстраивания словоформ в алфавитном порядке с закрепленным за ними номером стиха и словами-функциями. Применение сформулированных требований дает перечень словоформ из 46 853 строк.
Дальнейшая работа по соотнесению словоформ со словарными формами требует наличия готского корпуса материала. В нашем исследовании он представлен готско-русским словарем учебника готского языка М. М. Гухман [13, с. 254-280] и состоит из 1685 слов. Необходимым является также использование словарей для определения начальной формы
Т а б л и ц а 3
Учет всех синтаксических связей словоформы во всем тексте (СВобщ)
№ п/п № стиха Словоформа Контекст № стиха Словоформа Контекст
42389 Ьик. 7:35 gasunjoda оправдана Ьик. 7:35 handugei премудрость
42390 Ьик. 7:35 gasunjoda оправдана Ьик. 7:35 bamam чад
42391 2Сог. 12:19 sunjoma оправдываем 2^г. 12:19 иш себя
42392 2Сог. 12:19 sunjoma оправдываем 2^г. 12:19 вами
42393 РЫ1. 1:16 sunjonai защищать РЫ1. 1:16 gasatфs поставлен
42394 РЫ1. 1:16 sunjonai защищать РЫ1. 1:16 aiwagge1jons благовествование
Т а б л и ц а 2
Установление связей значимой словоформы предложения другими его членами
№ п/п № стиха Словоформа Контекст Слово-функция Контекст Слово-функция Контекст Слово-функция Контекст
36 ММ. 5:17 ш Не
37 ММ. 5:17 думайте ei что
38 Mat. 5:17 ei что
39 Mat. 5:17 qemjau пришел gatairan нарушить
40 Mat. 5:17 gatairan нарушить qemjau пришел закон praufetuns пророков
41 Mat. 5:17 закон gatairan нарушить
42 Mat. 5:17 aф^au или
43 Mat. 5:17 praufetuns пророков gatairan нарушить
44 Mat. 5:17 т не
45 Mat. 5:17 qam пришел gatairan нарушить
46 Mat. 5:17 gatairan нарушить qam пришел
47 Mat. 5:17 ak но
48 Mat. 5:17 usfu11jan исполнить qam пришел закон
словоформ с указанием фактического нахождения словоформ в стихах библии [14; 15] и этимологического словаря для установления или уточнения происхождения рассматриваемой словоформы [16]. Все три издания выполняют наряду с информативной функцией функцию верификатора подбора автора.
Рассмотрим наши возможности по определению Чобщ и Лобщ. Обе величины не могут быть приравнены к количеству синтаксических связей СВобщ. Представляется необходимым: а) удалить повторяющиеся номера стихов для каждой словарной формы - очищенное множество станет показателем общей частоты слова в тексте (Чобщ); б) исключить из каждого интервала словарной формы повторяющиеся слова-функции - сокращенный список будет искомым числом общего количества лексем (Лобщ). В столбцы № 7 и 8 табл. 5 помещаются формулы для вычисления ИнСиС и ИнЛекС.
ИнЛекС принимается за синтагматический вес слова на основании указанных выше принципов выделения синтагматического ядра по тексту.
Из перечня словоформ удаляются имена собственные, служебные слова, числительные, местоимения, наречия. Количество строк таблицы составляет 43 394. Распределение готских словоформ относительно их словарной формы представлено в табл. 4. В столбце № 10 представлены данные о частоте синтаксических связей СВобщ.
Понятно, что табл. 5 содержит в столбцах № 2 и 3 все словарные формы названного выше корпуса готского языка, но в него входят служебные слова, местоимения, числительные, наречия, а также сложные слова, которые были удалены из табл. 3 в процессе оценки отношения словоформ текста к начальным формам слов из корпуса готского языка. По условиям метода параметрического анализа В. Т. Титова [2, с. 3-12] эти слова не включаются в ядра. Исходя из вышесказанного принимается решение считать за 0 показатель ИнЛекС, соответственно, синтагматический вес слов этого интервала.
В табл. 7 представлено распределение готских слов в порядке убывания синтагматического веса.
Т а б л и ц а 4
Оценка отношения словоформ текста к начальным формам слов из корпуса готского языка
№ п/п Словарная форма Перевод № стиха Словоформа Контекст № стиха Слово-функция Контекст СВобщ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
42 651 hunda сотни Mark. 14:5 hunda сотни Mark. 14:5 skatte динариев 5
42 652 hunda сотни Luk. 7:41 hunda сотен Luk. 7:41 fimf пять 5
42 653 hunda сотни Luk. 7:41 hunda сотен Luk. 7:41 skatte динариев 5
42 654 hunda сотни Joh. 6:7 hundam сотнями Joh. 6:7 twaim двумя 5
42 655 hunda сотни Joh. 6:7 hundam сотнями Joh. 6:7 skatte динаров 5
42 656 inatbairan принести внутрь Luk. 5:18 innatbereina внести Luk. 5:18 hiaiwa как 5
42 657 inatbairan принести внутрь Luk. 5:19 innatbereina пронести Luk. 5:19 hiaiwa где 5
42 658 inatbairan принести внутрь Luk. 5:18 innatbereina внести Luk. 5:18 ina его 5
42 659 inatbairan принести внутрь Luk. 5:19 innatbereina пронести Luk. 5:19 ina его 5
42 660 inatbairan принести внутрь Luk. 5:19 innatbereina пронести Luk. 5:19 manageins многолюдством 5
42 661 inrauhtjan рассердиться, возмутиться Joh. 11:38 inrauhti^s скорбя Joh. 11:38 aftra опять 5
42 662 inrauhtjan рассердиться, возмутиться Joh. 11:38 inrauhti^s скорбя Joh. 11:38 gagg$ подходит 5
42 663 inrauhtjan рассердиться, возмутиться Joh. 11:38 inrauhti^s скорбя Joh. 11:38 sis себе 5
42 664 inrauhtjan рассердиться, возмутиться Joh. 11:33 inrauhtida восскор-бел Joh. 11:33 ahmin духом 5
42 665 inrauhtjan рассердиться, возмутиться Joh. 11:33 inrauhtida восскор-бел Joh. 11:33 Iesus Иисус 5
Т а б л и ц а 5
Вычисление ИнСиС и ИнЛекС
№ п/п Словарная форма Перевод СВобщ Чобщ Лобщ ИнСиС ИнЛекС
1 2 3 4 5 6 7 8
32 niman взять, брать, принимать 215 94 147 2,29 64,27
33 wiljan хотеть 201 112 125 1,79 69,65
34 gudisks божий 205 191 105 1,07 97,83
35 andhafjjan отвечать, ответствовать 203 128 54 1,59 34,05
36 atgiban отдать, передать, предать 199 65 114 3,06 37,24
37 saihian видеть, смотреть 199 90 120 2,21 54,27
38 hausjan слушать 198 107 113 1,85 61,07
39 kunnan знать 220 97 137 2,27 60,40
40 qens жена 97 48 72 2,02 35,63
41 andniman принять 180 67 97 2,69 36,11
42 haitan зваться, называть, приказать, повелеть 176 77 130 2,29 56,88
43 manags многие, некоторые 166 120 144 1,38 104,10
44 gards дом, семья, двор 165 86 113 1,92 58,90
45 gameljan написать 162 74 73 2,19 33,35
46 matjan есть 164 77 112 2,13 52,59
47 waurstw дело, деятельность 161 71 123 2,27 54,24
48 an^ar другой 154 111 115 1,39 82,89
49 sokjan искать 152 70 103 2,17 47,43
Т а б л и ц а 6
Статистическая структура синтагматического параметра готской лексики и параметрические веса
ИнЛекС Слов Накопл. С-парам.
539 1 1 0,99941
279 1 2 0,99881
256 1 3 0,99822
204 1 4 0,99763
193 1 5 0,99703
186 1 6 0,99644
157 1 7 0,99585
151 1 8 0,99525
147 1 9 0,99466
114 1 10 0,99407
106 1 11 0,99347
104 13 0,99228
99 1 14 0,99169
98 1 15 0,99110
97 1 16 0,99050
96 1 17 0,98991
93 1 18 0,98932
91 1 19 0,98872
90 1 20 0,98813
89 1 21 0,98754
83 1 22 0,98694
82 1 23 0,98635
81 1 24 0,98576
78 1 25 0,98516
75 1 26 0,98457
74 1 27 0,98398
73 1 28 0,98338
71 1 29 0,98279
70 1 30 0,98220
64 1 31 0,98160
63 1 32 0,98101
62 1 33 0,98042
61 1 34 0,97982
60 2 36 0,97864
59 1 37 0,97804
57 3 40 0,97626
56 2 42 0,97507
55 1 43 0,97448
54 3 46 0,97270
53 1 47 0,97211
52 2 49 0,97092
49 4 53 0,96855
48 1 54 0,96795
47 3 57 0,96617
46 4 61 0,96380
45 4 65 0,96142
44 4 69 0,95905
43 3 72 0,95727
42 1 73 0,95668
41 1 74 0,95608
40 3 77 0,95430
39 3 80 0,95252
38 4 84 0,95015
37 5 89 0,94718
36 3 92 0,94540
35 2 94 0,94421
34 5 99 0,94125
33 4 103 0,93887
32 2 105 0,93769
31 2 107 0,93650
30 6 113 0,93294
29 8 121 0,92819
28 2 123 0,92700
27 9 132 0,92166
26 6 138 0,91810
25 5 143 0,91513
24 9 152 0,90979
23 7 159 0,90564
22 9 168 0,90030
21 8 176 0,89555
20 7 183 0,89139
19 20 203 0,87953
18 12 215 0,87240
17 12 227 0,86528
16 20 247 0,85341
15 16 263 0,84392
14 13 276 0,83620
13 26 302 0,82077
12 21 323 0,80831
11 44 367 0,78220
10 40 407 0,75846
9 43 450 0,73294
8 46 496 0,70564
7 44 540 0,67953
6 66 606 0,64036
5 98 704 0,58220
4 100 804 0,52285
3 159 963 0,42849
2 187 1150 0,31751
1 306 1456 0,13591
0 229 1685 0,00000
Т а б л и ц а 7
Вершина синтагматического ядра готского языка
№ п/п Словарная форма Грам. помета Перевод ИнЛекС Синтагматический вес
1 wisan сн. суппл. гл. быть, существовать 539 0,99941
2 alls сн. прил. весь, всякий, целый 279 0,99881
3 wair^an сн. гл. становиться 256 0,99822
4 gut м. р. бог 204 0,99763
5 qi^an сн. гл. сказать, говорить 193 0,99703
6 manna м. р. человек, муж 186 0,99644
7 frauja м. р. господин,господь 157 0,99585
8 qiman сн. гл. приходить 151 0,99525
9 haban сл. гл. иметь 147 0,99466
10 gaggan ред. непр. гл. идти 114 0,99407
11 ahma м. р. дух 106 0,99347
12 manags прил. многие, некоторые 104 0,99228
13 taujan сл. гл. делать, творить 104 0,99228
14 ga-saihan сн. гл. увидеть, видеть 99 0,99169
15 gudisks прил. божий 98 0,99110
16 dags м. р. день 97 0,99050
17 leik ср. р. тело, плоть 96 0,98991
18 sunus м. р. сын 93 0,98932
19 atta м. р. отец 91 0,98872
20 managei ж. р. множество, толпа, народ 90 0,98813
Содержательный анализ ядра показал, что в вершине ядра расположен глагол wisan — быть, существовать, глагольный ряд продолжает глагол м>а^рап — становиться. Но их лексическая сочетаемость тесно переплетена с грамматической сочетаемостью, присущей германским глаголам. Значимым становится показатель сочетаемости глаголов qipan — сказать,
говорить; qiman - приходить и существительных gup - бог; manna - человек, муж.
Проведенное исследование, объектом которого послужил текст Серебряного кодекса, сделало возможным получить синтагматический вес слов готского языка, не отступая от перечисленных выше принципов выделения синтагматического ядра по тексту.
В ближайшей перспективе результаты работы могут послужить базой для выделения параметрического ядра готского языка. В дальнейшем исследование позволяет углубить наши знания о германских языках, сформулировать новые гипотезы, к примеру, на предмет архаичности современных германских языков.
ЛИТЕРАТУРА
1. Кретов А. А. Принципы выделения ядра лекси-ко-семантической системы. Семантика слова и синтаксической конструкции / А. А. Кретов // Межвуз. сб. науч. трудов. - Воронеж, 1987. - С. 84-93.
2. Титов В. Т. Общая квантитативная лексикология романских языков / В. Т. Титов. - Воронеж : Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 2002. - 240 с.
3. Панов М. В. Позиционная морфология русского языка / М. В. Панов. - М. : Наука, 1999. - 275 с.
4. Головин В. А. О типах межъязыковых соответствий и их отражении в двуязычных словарях сочетаемости / В. А. Головин // Материалы общесоюзной конференции. - М., 1988. - С. 28-34.
5. Кацнельсон Д. К понятию типов валентности / Д. Кацнельсон // Вопросы языкознания. - 1987. - № 3. - С. 20-32.
6. Аракин В. Д. Лексическая сочетаемость как один из компонентов словарной статьи / В. Д. Аракин // Актуальные проблемы учебной лексикографии. - М. : Русский язык, 1977. - С. 245-254.
7. Апресян Ю. Д. О толковом словаре управления и сочетаемости русского глагола // Словарь. Грамматика. Текст / Ю. Д. Апресян. - М., 1996. - С. 13-43.
Воронежский институт экономики и социального управления
Казакова Т. А., кандидат филологических наук, доцент кафедры современных языков и коммуникации
E-mail: [email protected]
Тел.: 8 (473) 253-16-23; 8-900-927-07-78
8. Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка) / Д. Н. Шмелев.
- М. : Наука, 1973. - 279 с.
9. Streitberg W. Die gotische Bibel. I-II Teil / W. Streitberg // I. Teil. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen, sowie den kleinern Denkmälern als Anhang; II Teil. Gotisch-griechisch-deutsches Wörterbuch. - 2 Ausg. Heidelberg, 1919-1928. - 460 S.
10. Библия. Книги священного писания ветхого и нового заветов. - Российское библейское общество, 2013. - 1376 с.
11. Словарь сочетаемости слов русского языка : около 2500 словарных статей / под ред. П. Н. Денисова, В. В. Морковкина. - 2-е изд., испр. - М. : Русский язык, 1983. - 688 с.
12. Звегинцев В. А. Теоретическая и прикладная лингвистика / В. А. Звегинцев. - М. : Просвещение, 1968.
- 338 с.
13. Гухман М. М. Готский язык / М. М. Гухман. - М. : Издательство литературы на иностранных языках, 1958.
- 288 с.
14. Streitberg W. Gotisch-griechisch-deutsches Wörterbuch / W. Streitberg. - Heidelberg, 1910. - 174 S.
15. Köbler G. Gotisches Wörterbuch / G. Köbler. -Leiden : E. J. Brill, 1989. -716 S.
16. Feist S. Vergleichendes Wörterbuch der gotischen Sprache mit Einschluß des Krimgotischen und sonstiger zerstreuter Überreste des Gotischen. Dritte neubearbeitete und vermehrte Auflage / S. Feist. - Leiden : E. J. Brill, 1939.
- 710 S.
Voronezh Institute of Economics and Social Management
Kazakowa T. A., Candidate of Philology, Associate Professor of the Modern Languages and Сommunication Department
E-mail: [email protected]
Ш: 8 (473) 253-16-23; 8-900-927-07-78