УДК81.00
СИНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ПОДХОД В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ (НА ПРИМЕРЕ ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ МОНОХРОННЫХ И ПОЛИХРОННЫХ КУЛЬТУР)
И.М. Белоусова1
Иркутский государственный лингвистический университет, 664025, г. Иркутск, ул. Ленина, 8.
Рассматривается позитивный синергетический подход в межкультурном деловом общении представителей индивидуалистических и коллективистских культур; системообразующие факторы в структуре делового общения с позиции монохронности и полихронности культур. Табл. 2. Библиогр. 9 назв.
Ключевые слова: межкультурная коммуникация; монохронность/полихронность; позитивная /негативная синергетика; положительный/отрицательный результат; вербальное поведение партнёров.
SYNERGETIG APPROACH IN INTERCULTURAL COMMUNICATION (ON EXAMPLE OF BUSINESS COMMUNICATION OF THE REPRESENTATIVES OF MONOCHRONOUS AND POLYCHRONOUS CULTURES) I.M.Belousova
Irkutsk State Linguistic University, 8, Lenin St., Irkutsk, 664025.
The article discusses a positive synergetic approach in intercultural business communication of the representatives of individualistic and collectivist cultures, system-forming factors in the structure of business communication from the position of monohronicity and polychronicity of cultures. 2 tables. 9 sources.
Key words: intercultural communication; monohronicity / polychronicity; positive / negative synergetics; positive / negative result; verbal behavior of partners.
Синергетика в деловой сфере общения обусловливает «процесс перехода от хаоса к порядку и обратно» в открытых нелинейных сложных системах различной природы [Хакен,2002: 296]. Для гуманитарного знания в целом, а для делового общения в частности синергетический подход интересен как универсальная научная парадигма, исследующая точки соприкосновения между «живой» и «неживой» природой. Деловое общение как система «субъект-процесс взаимодействия» проявляет свою специфику в том, что коммуниканты, принадлежащие к разным культурам, обладают специфическими, часто несовпадающими социокультурными параметрами, а характер отношений между ними можно обозначить как официальный, деловой. «Неживая» природа - это абстракция, имеющая место в сфере взаимодействия коммуникантов. Сам процесс взаимодействия коммуникантов - это «сложная система абстрактных структур: предмет межкультурной коммуникации, система представлений о цели и процессе межкультурной коммуникации, результат межкультурной коммуникации, выраженный в материальном «неживом» объекте, т.е. соглашении о сотрудничестве, создании партнёрской обучающей и производящей что-то структуре» [Алефирен-ко,2009:230].
Как свидетельствует история, межкультурная коммуникация по форме может протекать не только позитивно, но и агрессивно (война, конфликт). В связи с разной спецификой межкультурной коммуникации синергетика может быть охарактеризована как нега-
тивная и позитивная. В данном исследовании целесообразно дифференцировать характер проявления синергетических процессов в зависимости от цели деятельности человека. Если целью взаимодействия является познание, то это позитивная синергетика. В тех случаях, когда взаимодействие осуществляется в целях подавления, захвата другого этнического и культурного пространства, имеет место негативная синергетика, которая предопределяет неприятие коммуникантами друг друга. На современном этапе, на рубеже XX-XXI веков, межкультурная коммуникация обуславливается и негативной, и позитивной синергетикой.
В коммуникативной онтологии основная цель человеческого общения - передача сообщения. Другими словами, естественное человеческое общение есть обмен смысловой информацией. Посредством передачи и преобразования информации коммуниканты воздействуют друг на друга. Результатом этого взаимодействия может быть отрицательный или положительный результат.
Положительный результат прямой межкультурной коммуникации, т.е. без посредников, является следствием глубокого познания культуры и языка собеседника и позитивного отношения к ним в процессе взаимодействия.
Отрицательный результат межкультурной коммуникации имеет место в тех случаях, когда собеседники замкнуты на понимании ценностей своей страны, культуры и своей значимости и не учитывают специ-
1Белоусова Ирина Михайловна, старший преподаватель кафедры иностранных языков, тел.: 89500626418, e-mail: [email protected]
Belousova Irina, Senior Lecturer of the Department of Foreign Languages, tel.: 89500626418, e-mail: [email protected]
фики своей и чужой культуры, т.е. полихронности или монохронности культуры. Результатом игнорирования полихронности и монохронности культуры участников коммуникации может быть формирование негативного эффекта, неоправданных, несправедливых оценок своего партнёра.
Положительный результат прямой межкультурной коммуникации, т.е. без посредников, является следствием глубокого познания культуры и языка собеседника и позитивного отношения к ним в процессе взаимодействия.
Отрицательный результат межкультурной коммуникации имеет место в тех случаях, когда собеседники замкнуты на понимании ценностей своей страны, культуры и своей значимости и не учитывают специфики своей и чужой культуры, т.е. полихронности или монохронности культуры (табл. 1).
ние с естественной коррекцией, обусловленной конкретным временным этапом, и постигается представителями нового поколения этноса, а также носителями других языков и культур через посредство коммуникации.
В индивидуалистических культурах (Канада, Англия, США и др.) преобладает низкоконтекстная коммуникация, для которой характерен когнитивный стиль общения: реактивность, экспрессивность и воздей-ственность речи, точность понятий. Для высококонтекстной коммуникации, свойственной коллективистским культурам (Россия, страны Азии, Востока), типично спонтанное проявление эмоций, взаимозависимое сознание, ориентирующее, в первую очередь, на продвижение целей коллектива.
В соответствии с синергетическим видением человек сложнее социальной группы или общества, ибо
Таблица I
Монохронное восприятие времени Полихронное восприятие времени
Германия, США, ряд североевропейских стран, Китай Россия, Латинская Америка, Ближний Восток
1. Возможен только один вид деятельности в определённый отрезок 1. Снисходительное отношение ко времени и графикам
2. Действия осуществляются последовательно, одно за другим, как звенья одной цепи 2. Ценят те деловые встречи, на которых одновременно рассматриваются несколько вопросов
Такая разница порождает и различные типы поведения представителей разных культур (табл.2). Результатом игнорирования полихронности и монохронности культуры участников коммуникации может быть формирование негативного эффекта, неоправданных, несправедливых оценок своего партнёра. В связи с этим особую значимость имеет учёт ментальности по-лихронной и монохронной специфики культуры партнёров.
его нелинейность выше. Сильная нелинейность означает, что «соответствующее структурное образование на своем уровне организации обладает более сложным спектром форм-структур и возможных режимов развития. Именно человек может выходить на такие автомодельные режимы, при которых он ощущает влияние абсолютного будущего, сверхцивилизации» [Пищальников,2008:35]. Высокая нелинейность и целостность человеческой индивидуальности воплоща-
Таблица II
Типология поведения представителей полихронной и монохронной культур
Представители монохронной культуры Представители полихронной культуры
1. Соблюдение всех договорённостей 1. Придают меньше значения договоренностям о встречах
2. Замкнутость, собранность, ответственность за работу 2. Легко меняют свои планы
3. Концентрация на работе, пунктуальность 3. Часто прерывают свою работу, пунктуальность зависит от взаимоотношений
4. Краткосрочные межличностные контакты 4. Склонны устанавливать отношения на всю жизнь
5. Уважение чужой собственности, редко занимают и дают в долг 5. Больше интересуются человеком и его личными делами, часто берут и дают в долг
Как правило, контакты между представителями монохронной и полихронной культур не обходятся без осложнений. Конфликт возникает тогда, когда бизнесмены, относящиеся к монохронной культуре, считают представителей другой полихронной культуры ленивыми, недисциплинированными и грубыми, в то время как вторые считают первых высокомерными и заключенными в рамки обязательных сроков.
Культура структурируется в процессе развития этноса, развивается, передаётся из поколения в поколе-
ется в свободной человеческой деятельности. Это составляет осевой пункт сравнительного анализа восточного мировоззрения и синергетики, проведенного Т.Г. Григорьевой: «Обретая целостность, каждая сущность обретает Свободу. Обретая Свободу, не посягает на свободу другого, сосуществует с другими неслиянно и нераздельно. Это высший тип единства, когда каждый сохраняет свою индивидуальность, что и позволяет ему сообщаться с другими сущностями» [Григорьева, 2004:47]. Системообразующими фак-
торами в структуре делового общения с позиции синергетики являются:
1) система нейтральных способов взаимодействия;
2) учёт специфики национального вербального/невербального поведения;
3) ориентация на национальный фон, на котором происходит общение.
Многое, что продуцируется носителем языка, далёким от национальной культуры и психологии иноязычного собеседника-партнёра, может быть неадекватно воспринято. Межкультурная коммуникация может проходить:
1) в диахронном плане (с учётом исторической связи между поколениями «своей» и «чужой» культуры);
2) в синхронном плане (с ориентацией на информационную связь между людьми, рассредоточенными в данном актуальном для адресата и адресанта временном пространстве).
В азиатских и восточных культурах, для которых контекст имеет большое значение, слова считаются составной частью коммуникативного контекста в целом, включающего также личные качества участников общения и характер их межличностных отношений. Таким образом, в этих культурах вербальные высказывания считаются частью коммуникативного процесса, неразрывно связанной с этикой, психологией, политикой и социальными отношениями. Они способствуют социальной интеграции и установлению гармонии, а не просто являются выражением индивидуальности говорящего или его личных целей. Поэтому основной акцент в азиатских культурах делается не на технике построения устных высказываний, а на манере их произнесения, соответствии установленным общественным отношениям, которые определяются положением в обществе каждого из коммуникантов. С этим связано и традиционное недоверие азиатских культур к словам, в отличие от западных, которые всегда верили в силу слов. Традиции восточных культур скорее учитывают культурные ожидания и правила, чем самовыражение с помощью слов. Без контекстуальной основы манера произношения и подачи высказывания считается менее значимой или даже лживой (вводящей в заблуждение).
Азиатское внутреннее понимание ограниченности возможностей языка заставляет их уделять большое
внимание строгим манерам и этикету. Ведь они прекрасно знают: то, что произносится вслух, и то, что на самом деле имеется в виду, - это совершенно разные вещи. Осторожное отношение к слову в азиатских культурах проявляется в том, что азиаты в любой ситуации стараются всегда быть как можно сдержаннее в своих отрицательных или утвердительных высказываниях. Учтивость часто бывает важнее правдивости. Именно поэтому для японца почти невозможно напрямую сказать собеседнику «нет». Сдержанность и двусмысленность - важнейшая часть коммуникации в Азии. Вербальное речевое общение представляет собой единство двух его видов: вербального информирования и вербального воздействия (интеракции). На Западе старая традиция ораторского искусства (риторики) демонстрирует исключительную важность вербальных сообщений. Эта традиция в полной мере отражает западный тип логического, рационального и аналитического мышления. На Западе речь воспринимается независимо от контекста разговора, и поэтому ее можно рассматривать отдельно, вне социального контекста. Здесь в коммуникации говорящий и слушающий рассматриваются как два самостоятельных субъекта, чьи отношения становятся понятными из их устных высказываний. Это не означает, что на Западе совсем не придается значения невербальным средствам и другим контекстуальным элементам, но подчеркивается, что говорящего вполне можно узнать по его индивидуальному речевому способу воздействия на собеседника.
Согласно синергетике «становление «сложного» сопровождается накоплением всех предыдущих стадий развития, правильным, резонансным включением их в единую структуру «горения» человеческого существа, а не их вытеснением и отсечением. Разумеется, это не означает, что в «сложную» развитую структуру входят все без исключения исторические стадии развития и что они входят в неизменном, исторически фиксированном виде. Построение «сложного» целого ведет к видоизменению частей, элементов и подсистем, входящих в его состав» [Гак,2000:60].
Рассматривая деловое общение как совокупность коммуникативных актов, необходимо подчеркнуть динамичный характер и этапность в их процессуальном развёртывании для достижения понимания, взаимопонимания и целеустановки на продуктивное сотрудничество.
Библиографический список
1. Алефиренко Н.Ф. Лингвокогнитивная синергетика: истоки, принципы, сущность М.: Изд. БГУЭП,2009.
2. Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловые пространства языка М.: Флинта,2010.
3. Байбурин А. Этика и этикет народов Востока //Азия и Африка сегодня М.:2007. №6.
4. Гак В.Г. Язык как форма самовыражения народа М.: 2000.
5. Григорьева Т.Г. Основы конструктивного общения М.:
2006.
6. Маслова А.Ю. Введение в прагмалингвистику М.: Флин-та,2008.
7. Пищальников В.А.Речевая деятельность как синергетиче-ская система //Известия Алтайского государственного университета 1997.№2
8. Тен Ю.П. Культурология и межкультурная коммуникация М.: Феникс,2007.
9. Хакен Г. Информация и самоорганизация М.: 1991.