Вестник ПСТГУ
III: Филология
2008. Вып. I (II), С. 56-102
Синайско-славянские гимнографические
параллели1
Р. Н. Кривко
(Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, ПСТГУ)
В статье рассматривается состав и структура новонайденных в монастыре св. Екатерины унциальных рукописей, датируемых IX—X вв., и устанавливаются соответствия и принципиальные расхождения между этими памятниками и древней славянской гимнографической традицией. Впервые описаны состав византийского (греческого) тропология, который ранее был известен только в грузинской и сирийской традициях, выявлены архаические сборники минейного и стихирарного типа: «минея дополнительная», содержащая службы, отстутствовавшие в тропологии, «стихирокафизматарь», ранее известный только среди богослужебных сборников недельного круга, и «стихирарь», предшествующий «стандартной сокращённой версии». Вероятно, сборники такого типа были призваны дополнить тексты тропология. На основе тропология и дополняющих его гимнографических сборников в русле послеиконоборческой константинопольской традиции складывается полная византийская служебная минея. В статье описан состав одной из служебных миней, относящихся к древнейшему из известных до сих пор комплекту византийских служебных миней. В отличие от других унциальных гимнографических сборников IX—X вв., в древнейшей служебной минее имеется константинопольское влияние. К числу архаических структурных особенностей новонайденных унциальных сборников, кроме служебной минеи, относятся богослужебный порядок расположения песнопений, интерполяция богородичных тропарей из общего гимнографического сборника «Ирмологий с богородичными», отстутствие кондаков, неустойчивая гимнографическая терминология, интерполяция второй песни в исконно восьмипесненный канон. Последние три особенности имеют параллели в архаической традиции славянской переводной праздничной минеи. На основании содержательных и, в частности, календарных
1 Исследование синайских рукописей de visu проводилось с 27.03.2006 по 7.04.2006 в монастыре св. Екатерины (Синай). Ещё раз приношу глубокую благодарность архиепископу Синайскому Дамиану, по благословению которого был получен доступ к памятникам. Работа в монастыре стала возможной благодаря гостеприимству братии монастыря и поддержки со стороны заведующего библиотекой, иеромонаха Иустина. За помощь в установлении связей с монастырём св. Екатерины и консультации по каталогам благодарю друга и коллегу, византиниста Йоханнеса Гроссмана (Вена — Мюнхен). Приношу искреннюю признательность
А. Ю. Никифоровой (ИМЛИ РАН, Московская консерватория) за существенные замечания и дополнения, сделанные при обсуждении данной статьи. Предлагаемая публикация является значительно расширенным (более, чем в два раза) и уточнённым вариантом моей находящейся в печати работы: Кривко Р. Н. Синайские унциальные гимнографические сборники и их значение для славянской традиции // The Holy Land and the Manuscript Legacy of Slavs (= Jews and Slavs. Vol. 19) / Ed. S. Nikolova, V. Zeljazkova. Sofia; Jerusalem, 2008.
особенностей показано, что параллели между славянской и архаической палестинско-синайской практикой являются результатом не прямого влияния, а опосредованного заимствования через те культурно-политические центры Византийской империи, откуда к славянам пришли греческие оригиналы гимнографических сборников. В этом случае славянская традиция, формировавшаяся в течение X—XI вв., становится важным свидетелем того, как в русле византийского обряда происходило сосуществование византийских и палестинских практик и постепенное вытеснение последних. В статье впервые опубликованы полные тексты и зачала многочисленных ранее неизвестных греческих песнопений, в том числе интерполированные вторые песни в восьмипесненные каноны Космы Маюмского и Иоанна Дамаскина. Архаические синайские данные показывают, что византийская праздничная минея как тип гимнографического сборника складывается на основе полной повседневной минеи, а значит, является менее древней, чем минея повседневная. Следовательно, архаическая древнеболгарская переводная праздничная минея, представленная древнерусскими, среднеболгарскими и древнесербскими списками, складывается в результате отбора полного материала византийской повседневной служебной минеи, сложившейся в Константинополе в послеиконоборческий период. В сопоставлении с архаическими синайскими данными не находит подтверждения гипотеза о существовании славянского Тропология.
Вводные замечания и источники
Говорить о значении святых мест Синая для христианской и, в частности, для славянской духовной традиции, наверное, излишне в рамках источниковедческой работы. Однако помнить об этом необходимо, имея в виду, во-первых, полное отсутствие археологических свидетельств славянского присутствия на Синае и в Палестине в IX—XI вв.2, а во-вторых, то, что целый ряд древнейших глаголических рукописей старославянского канона были найдены именно на Синае, в монастыре св. Екатерины, или в Иерусалиме. К ним относятся Киевские листки X или даже конца IX в. (чешско-моравский памятник, содержащий перевод латинской мессы и подаренный Киевской духовной академии архим. Антонином Капустиным), Синайский миссал XI в., отражающий до конца не прочитанный текст богослужения по латинскому обряду, Синайский евхологий
XI в., Синайская псалтирь XI в., Ассеманиево евангелие XI в.3 Вероятно, древнейшим прямым свидетельством славянского присутствия в монастыре св. Екатерины является то, что «один из членов славянской общины записал в XII столетии славянский алфавит на последнем листе греческого Октоиха XI века, на котором находится и арабская запись XIII—XIV веков (Sin. gr. 778, л. 390об.)»4. Количество хранящихся в монастыре св. Екатерины рукописей младше XI в. достаточно велико5, всего славянское собрание включает в себя около 80 единиц
2 Консультация Й. Гроссмана (Институт византинистики и неоэллинистики Венского университета).
3 См. сведения о рукописях и библиографию в: Старославянский словарь (по рукописям X—XI веков) / Ред. Р. М. Цейтлин, Р. Вечерка, Э. Благова. М., 1999 (2-е изд., стереотипное). С. 15-21.
4 Пентковский А. М., Пентковская Т. В. Синайский апостол (Sin.slav. 39): история текста и история рукописи // Лингвистическое источниковедение и история русского языка 2002-2003 / Ред. А. М. Молдован, А. Г. Кравецкий. М., 2003. С. 163.
5 Список важнейших рукописей см. в работе: Пентковский А. М., Пентковская Т. В. Цит. соч. С. 163.
хранения6. К сожалению, их полный каталог отсутствует7, наиболее подробное исследование славянского рукописного наследия Синая и Палестины выполнено М. Н. Сперанским8.
В 1975 г. корпус славянских рукописей синайского происхождения был пополнен благодаря новым находкам: во время реставрации и расчистки после пожара северной стены монастыря, датируемой временем Юстиниана (527— 565 гг.), под церковью Св. Георгия было найдено закрытое подземное помещение, гениза, в которой хранились рукописи, в том числе славянские и греческие. Древнейшие новонайденные славянские рукописи датируются XI в., некоторые из них пополнили корпус канонических старославянских памятников. Каталог новооткрытых славянских источников был опубликован в 1985 г.9 Относительно полный свод данных о греческих памятниках был издан гораздо позднее, в 1998 г.10 Столь длительный срок, прошедший со времени открытия греческих рукописей до издания каталога, связан прежде всего со сложным содержанием памятников. Древнейшие из новонайденных унциальных гимно-графических рукописей датированы в каталоге VIII—IX вв., некоторые из них по своим жанровым и типологическим характеристикам вообще не были известны в византийской письменности. Эти памятники являются на сегодняшний день свидетелями ранних этапов истории греческих гимнографических сборников, исключительно ценными по сравнению с более древними, известными и опубликованными фрагментами благодаря своей полноте. Историко-литургическое описание новонайденных унциальных гимнографических сборников византинистам еще предстоит выполнить в будущем: каталог новых находок11 содержит пока только самую краткую информацию о составе рукописей, содержание часто определяется авторами по колофону, что может быть причиной терминологических рас-
6 Tarnanidis I. C. The Slavonic Manuscripts // Sinai: Treasures of the Monastery of Saint Catherine / Ed. K. A. Manafis. Athens, 1990. P. 360.
7 Имеется «каталог всех рукописей Монастыря св. Екатерины», включая славянские: Kamil M. Catalogue of All Manuscripts in the Monastery of St. Catharine’s on Mount Sinai. Wiesbaden, 1970. Однако качество описания памятников в этом издании вызвало не просто жёсткие критические отзывы как славистов, так и византинистов, но даже откровенные сомнения, что автор действительно работал с перечисленными источниками (см.: TarnanidisI. C. The Slavonic Manuscripts, Discovered in 1975 at St. Catherine’s Monastery on Mount Sinai. Thessaloniki, 1988. P. 56; Répertoire des bibliothèques et des catalogues de manuscrits grecs de Marcel Richard. Troisième édition entièrement refondue par J.-M. Olivier. Turnhout, 1995. P. 747).
8 Сперанский М. Н. Славянская письменность XI—XIV веков на Синае и в Палестине // Известия Отделения русского языка и словесности. 1927. Т. 32 (там же см. более раннюю литературу). См. также: Розов Н. Н. Южнославянские рукописи Синайского монастыря // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1961. № 2; Загребин В. М. О происхождении и судьбе некоторых славянских палимпсестов Синая // Он же. Исследования памятников южнославянской и древнерусской письменности / Ред. Ж. Л. Левшина. СПб., 2006 (переизд. статьи 1979 г.). Самый полный обзор истории книжных связей между славянами и Святой Землей будет представлен в готовящемся сборнике: The Holy Land and the Manuscript Legacy of Slavs (= Jews and Slavs. Vol. 19) / Ed. S. Nikolova, V. Zeljazkova. Sofia; Jerusalem, 2008 (в печати).
9 Tarnanidis I. C. The Slavonic Manuscripts, Discovered in 1975 at St. Catherine’s Monastery on Mount Sinai. Thessaloniki, 1988.
10 NtxoXômvXoç П. Г. et al. Ta véa eúpf^aTa toû 2ivâ. A9f¡vai, 1998.
11 Ibid.
хождений между современным и средневековым употреблением того или иного гимнографического термина. (Об этом пойдет речь далее.)
В связи с новонайденными на Синае литургическими рукописями возникают два вопроса: происходило ли во время древнейших синайско-славянских контактов какое-либо прямое заимствование тех или иных гимнографических особенностей из палестинской или синайской традиции в славянскую и какое значение для истории славянской гимнографии имеют новонайденные в монастыре св. Екатерины унциальные богослужебные сборники.
В рамках данного исследования просмотрены следующие единицы хранения.
1. Sin.gr. NE Траф^, №4 (IX-X вв.). (Далее: Sn4.) В каталоге12 рукопись названа тропологием, видимо, потому, что этот термин до XIII в. мог употребляться по отношению к богослужебным сборникам самого разного состава, в том числе к минеям и триодям13. Рукопись Sn4 содержит службы на большинство неподвижных праздников июля и августа (за исключением важнейших; см. ниже).
2. Sin.gr. NE Траф^, №5 (VIII-IX вв.)14. (Далее: Sn5.) Одна из наиболее ценных новонайденных рукописей. Памятник является тропологием, собранием служб на подвижные и неподвижные даты всего церковного года, вероятно, начиная с Рождества Христова (в начале памятника — лакуна). Сведения о составе греческого тропология Sn5, насколько нам известно, пока не появлялись в печати15. В рукописи отсутствует архивная пагинация, тетради и листы не сброшюрованы, поэтому далее в статье при ссылке на этот источник указывается только день или иногда — исконный номер тетради, если он сохранился.
3. Sin. gr. NE Траф^, №15 (IX—X вв.). (Далее: Sn15.) Фрагменты од-
ного сборника (?), сохранившегося в виде несброшюрованных листов бумаги и пергамена. Содержание фрагмента описано так: « Бщпрй, хаб^оцата, £Úxaí»16.
4. Sin. gr. NE ^£yáXn Траф^, №20 (IX-X вв.). (Далее: Sn20.) Согласно каталогу, во фрагменте содержатся «хау0у£с; ХтоирумоС töv áyíwv ánooxóXwv, ávora'úoi^oi, той Пробр0цои, цахарюцоь, v£xрóolцol»17.
5. Sin. gr. NE ^£yáXn Траф^, №28 (IX в.). (Далее: Sn28.) Согласно каталогу18, памятник так же, как и Sn5, является тропологием. По-видимому, основанием для такого заключения стало первое слово заглавия: ТролоХ0у1^ ouv 0£ф öuotv ^^vöv Mdíou ха1 ’Iouviou (см. выше о рукописи Sn4). Если принимать датировку памятника IX в., то из известных на сегодняшний день памятников этот источник будет являться древнейшим фрагментом повседневной служебной минеи,
12 Ibid. 2. 141.
13 Trunte N. А2АТЕ TQ KYPIQ A2MA KAINON. Vor- und Frühgeschichte der slavischen Hymnographie// Sakrale Grundlagen slavischer Literaturen / Hrsg. von H. Rothe. München, 2002 (= Vorträge und Abhandlungen zur Slavistik / Hrsg. von P. Thiergen. Bd. 43). S. 27-76.
14 NixoXónovXog П. Г. et al. Op. cit. 2. 141.
15 Об истории изучения тропология, в грузинской традиции называемого Иадгари, см. примеч. 13 (там же литература).
16 NixoXónovXog П. Г. et al. Op. cit. 2. 144.
17 Ibid. 2. 145.
18 Ibid. 2. 146.
сохранившей на своих восьми листах службы на первые три дня мая (см. о содержании и датировке источника ниже).
6. Sin. gr. NE ^£yáXn Траф^, №37 (IX-X вв). (Далее: Sn37.) Согласно каталогу, во фрагменте одной тетради из восьми листов содержатся «xаvóv£c; Хтоир^хои»19 Преображению и Успению Богородицы. На самом деле в Sn37 находятся только стихиры этим праздникам.
7. Sin. gr. NE ^£yáXn Траф^, №56 (IX в.). (Далее: Sn56.) Фрагмент тропология из пяти листов20, начинающийся со службы предпразнству Рождества Христова. В рукописи имеется подзаголовок: 2w 0(£)ф трояоХ0у1^ n«oöv töv áyíwv éoртöv ct«vtöc; той ётоис; хатй töv xаvóvа тле Хрюши той 0(£о)О ^öv ävаoтáo£wc; ‘с Богом Тропологий всех святых праздников всего года, согласно установлению <храма> Христа Бога нашего Воскресения <в Иерусалиме>’.
8. Sin. gr. NE ^£yáXn Траф^, № 80 (IX в.). (Далее: Sn80.) Два пергаменных свитка и три фрагмента с отрывками служб на май и август21.
Кроме названных рукописей, в связи с поиском отсутствующих греческих параллелей для древних славянских миней на август в монастыре св. Екатерины были просмотрены памятники Sin. gr. NE ^£yáXn 'ураф'^, №84 (четыре фрагмента свитка IX-X вв. с отрывками стихир на последование св. мюра и Успению Пресв. Богородицы) и Sin. gr. NE ^£yáXn Траф^, №24 («хаб^цата» IX-X вв.)22.
Общие особенности между синайскими унциальными гимнографическими сборниками и славянской книжной традицией
1. Вторая песнь гимнографического канона как интерполяция.23
История второй песни гимнографического канона является одной из наиболее притягательных, но всё ещё далёкой от разрешения проблем византийской богослужебной поэзии. Судя по итоговой работе24, к середине XX в. вопрос об истории второй песни ставился так: «Почему вторая песнь отсутствовала в девятипесненном минейном каноне?». Так, Э. Веллес полагал, что причиной этого был покаянный характер второй библейской песни «Вонми, небо» (Втор. 32. 1-43), которая, по свидетельству учёного, читалась только во время Великого Поста25. «In consequence Kanons destined for other parts of the ecclesiastical year were subsequently composed without the second Ode»26 [= в связи с этим каноны, посвящённые другим частям церковного года, последовательно сочинялись без
19 Ibid. 2. 147.
20 Ibid. 2. 150.
21 Ibid. 2. 154.
22 См. ibid, о. 146, 155. Оба последних памятника не имеют каких-либо соответствий славянским переводам.
23 Содержание данного параграфа отражает материалы статьи: Кривко Р. Н. К истории второй песни гимнографического канона: утраты и интерполяции // Festschrift für Hans Rothe zum 80. Geburtstag / Hrsg. von D. Christians, V. Tomelleri. München, 2008. (В печати.)
24 Wellesz E. A History of Byzantine Music and Hymnography. Oxford, 1998 (special edition for Sandpiper Books Ltd.).
25 Ibid. P. 198—199.
26 Ibid. P. 198.
второй песни]. При изучении данного вопроса предлагались и другие решения, их наиболее полный обзор приведён в монографии Н. Томадаки27.
По мере накопления новых данных стало ясно: «Часто высказывавшееся мнение, что вторая песнь опускается во всех канонах, кроме великопостных, действительности не соответствует»28. Появившиеся за последние годы публикации и исследования в области византинистики29, а также многочисленные славянские данные30 свидетельствуют о целой литературной традиции в византийской гимнографии неподвижного годового круга, в которой вторая песнь была обязательным композиционным элементом. Впервые об этой традиции высказался П. Требелас. К сожалению, его монография31 автору данной статьи до сих пор остаётся недоступной, поэтому о точке зрения П. Тре-беласа приходится судить по изложению Ф. Детораки, который её разделял: «Д£ фа1У£тш 6р9^ ^ ууйцп той П. Тр£ця£Ха, ЕхАоуц, о. 301 5т1 &рХ1К& о[ хау6у£с; £1хау ¿ят& йб&с, тойс; 'кроооХищта; бхтй ха1 тоис; Кюуотаупуо'илюМт£с; ¿у^а»32 [= представляется правильным мнение П. Требеласа <..> что в древних канонах было семь песней, у иерусалимских <авторов их было> восемь и у константинопольских — девять]. История «древних канонов» современными исследователями видится иначе33, однако наблюдения о различном количестве песней в канонах «иерусалимских» и «константинопольских» авторов нашло развитие в ряде работ. Так, например, уже Л. Бернард справедливо полагал, что вторая песнь изначально отсутствовала в минейных канонах Космы Маюмского и Иоанна Дамаскина (Иоанна Мниха)34. Обобщив многочисленные факты и мнения, А. Ю. Никифорова пришла к выводу: «В отношении использования в канонах второй песни в VII—VIII вв. сложилось две традиции: Андрей Иерусалимский и патриарх Герман всегда (или почти всегда) употребляли ее, Иоанн монах и Косма ее не употребляли»35. Правда, Джузеппе Скирб писал, что
27 Tcapaôàxq N. В ßu^avTiv^ щуочраф£а xai noinoiç. A9fvai, 1965. 2. 60, orp. 2.
28 Мурьянов М. Ф. Славистические маргиналии к книге грузинского византолога // Он же. Гимнография Киевской Руси. М., 2003. С. 394 (переиздание статьи 1982 г.).
29 Рыбаков В. А. (сщмч.). Святой Иосиф Песнописец и его песнотворческая деятельность. М., 2002 (первое издание написанной в 1926 г. монографии); Analecta hymnica graeca e codici-bus eruta Italiae inferioris. Ed. J. Schirö. T. I—XIII. Roma, 1966-1983.
30 Мурьянов М. Ф. Цит. соч. С. 394-400 (литература).
31 Tpe^néXaç П. ЕхАлу^ êAAr|vixfç ôp9oôô|ou й^ючрафСас;. A9fvai, 1949.
32 Аеторйщ 0. E. Koo^âç ô ^eAmôoç. Bioç xai ëpyo. ©eooaAovíxri, 1979 (= AváAexTa BAaTáÓMv, 28). 2. 126, orp. 42.
33 Василик В. В. Проблема происхождения канона как гимнографического жанра. Автореф.дисс... канд. филол. наук. М., 2001.
34 Bernhard L. Der Ausfall der 2. Ode in byzantinischem Neunodenkanon // Heuresis. Festschrift für Andreas Rohracher 25 Jahre Erzbischof von Salzburg / Hrsg. von Th. Michels. Salzburg, 1969. S. 91-101.
35 Никифорова А. Ю. Проблема происхождения служебной минеи: структура, состав, месяцеслов греческих миней IX-XII вв. из монастыря святой Екатерины на Синае. Диссертация ... кандидата филологических наук. М., 2005. С. 88-89 (в диссертации А. Ю. Никифоровой приведены многочисленные, в том числе ранее неизвестные, случаи использования вторых песней в византийских служебных минеях и даны ссылки на литературу, не упомянутую в данной статье).
вторая песнь в канонах Космы используется «часто» («frequente»)36, однако Ф. Детораки, наиболее полно изучивший творчество этого автора37, справедливо назвал наблюдение своего итальянского коллеги «áXn9ivá Л£р1£руп»38 [= настоящее преувеличение], так как тот не подтвердил свою точку зрения какими-либо фактами. Ф. Детораки верно указал, что, напротив, ни один из известных канонов Космы второй песни не содержит («o¿ xavéva änö тойс; yvwowuc; xavóv£<e той Koo^a 6¿v й^рха б£^т£ра йб|») 39.
Вместе с тем Ф. Детораки обратил внимание на одно интересное явление40: в критическом издании византийского Ирмология опубликованы три ирмоса второй песни, которые употребляются в канонах Космы Рождеству Христову и Богоявлению: «Прóo£X£, ойра^, xal XaX|ow [= вонми, небо, и возглаголю]» (канон Рождеству Христову); «nákv TpooOc;, náXiv цшт^|р1^ [= паки Иисусъ, паки таинство]»; «Oúрavöс; ха1 ул ярoo£xéтwoav [= небо и земля возрадоваша-ся]» (канон Богоявлению)41. Неясно, однако, почему Ф. Детораки полагал, будто оба ирмоса второй песни канона Богоявлению <^aívovTai ёруа той Koo^a»42 [= являются произведениями Космы]: из сравнения с публикацией канона43 ясно видно, что оба ирмоса находятся вне акростиха, и поэтому, на наш взгляд, нет достаточных оснований считать их принадлежащими первоначальному тексту канона.
Позднее на ирмосы вторых песней в канонах Космы Маюмского Рождеству Христову и Богоявлению обратил внимание Г. Попов в связи со своими исследованиями древнеболгарских оригинальных и переводных канонов на эти Господские праздники44. Хотя работа Ф. Детораки осталась Г. Попову неизвестной, слависту удалось, однако, дальше продвинуться в греческом материале, чем византинисту: Г. Попов нашел византийские служебные минеи, в которых имеется неисконная вторая песнь канонов Космы на Рождество и Богоявление. Более того, Г. Попов установил, что у одной из добавленных в первоначальный греческий текст второй песни канона на Рождество Христово существует древнеболгарский перевод: вторая песнь в этом переводе сохранилась в праздничной минее XIV в. из собрания Государственного исторического музея (ГИМ, Москва), Хлуд. 166, и в
36 Schirö G. Caracteristiche dei canoni di Andrea Cretese. Studio su alcunae compositioni inedite del melode // Крлтьха Xрovl%á. 1961-1962. № II (15-16). P. 133.
37 Ср., однако, «более критичный подход»: Kazhdan A. Kosmas of Jerusalem: a More Critical Approach to his Biography // Byzantinische Zeitschrift. 1989. 82. Bd. S. 122—132.
38 Aempáxq в. E. Op. cit. 2. 126.
39 Ibid. 2. 126-127.
40 Ibid. 2. 127.
41 EvarpariáSqg I. E^oAóyiov. Chennevieres-sur-Marne, 1932. 2. 6, 36-37.
42 Aempáxq в. Op. cit. 2. 127.
43 MnvaXa той öAou eviauTOi). Т. III. Ev 'Рмц^, 1896. 2. 146-154.
44 Попов Г. БОГОЯВЛЕНИЕ ТИ ПО^ШТЕ ХРИСТЕ СЛАВИМ (Старобългарски Канон за Богоявление) // Старобългарска литература. Кн. 33-34. София, 2005. С. 24-29; Он же. Каноны на Рождество Христово в древней славянской письменной традиции // Liturgische Hymnen nach byzantinischem Ritus bei den Slaven in ältester Zeit. Beiträge einer internationalen Tagung, Bonn, 7.-10. Juni 2005 / Hrsg. von H. Rothe, D. Christians. Paderborn, München, Wien, Zürich, 2007 (= Abhandlungen der Nordrhein-Westfälischen Akademie der Wissenschaften. Bd. 117. Patristica Slavica / Hrsg. von H. Rothe. Bd. 15). С. 305-306.
праздничной же минее из собрания Российской национальной библиотеки (РНБ, С.-Петербург) F. п. I 72 (XIV в.)45. В праздничных минеях Скопльской (Народна библиотека свв. Кирил и Методий [София], № 522, XIII в.) и ГИМ, Хлуд. 164 (XIV в.) также имеются тропари из этой же второй песни канона Космы Маюмского Рождеству Христову, однако они распределены между третьей, пятой и шестой песнями канона Константина Преславского Рождеству Христову46. Греческий оригинал этой песни имеется в византийской рукописи из собрания монастыря св. Екатерины на Синае в Sin. gr. 578, «като и в други гръцки ръкописи»47, шифры которых не были указаны. Одной из «других греческих рукописей» является синайская служебная минея XII в. Sin.gr. 583, о которой сообщила Д. Кристи-анс. Приведем зачала греческих тропарей по статье Д. Кристианс48, так как они более близки зачалам славянского перевода, чем те, которые были опубликованы Г. Поповым: Е Пр6о£Х£, oüpavè, xai ÀaÀf|ow; 1. ’'Ефаугу ó Абйц xai ènÀf|o9n; 2. ’'Еууюцгу ôti ц-ôvoç ùnàpxaç; 3. "Y^vnoav oüpavffiv ai ôu^à^uç; 4. Aô^a ooi èv t^ioxoiç тф ^ôvw (Sin.gr. 583, л. 204об.).
Наконец, Г. Попов установил, что в синайской же рукописи Sin.gr. 598 имеется вторая песнь канона Космы Маюмского Богоявлению, которая находится вне акростиха49. Хотя зачала тропарей исследователем опубликованы не были, Г. Попов указал, что изданный С. Евстратиадисом первый ирмос второй песни50 совпадает с тем, который находится в рукописи Sin.gr. 598. Хотя в древнеболгарском переводе канона Космы второй песни нет, в некоторых песнях славянской версии представлены дополнительные тропари, которым не найдено греческого соответствия51.
Заслуживает внимания, что вторые песни в исконно восьмипесненных канонах Космы содержатся только в тех славянских праздничных минеях, в которых имеются оригинальные древнеболгарские гимны, связанные с творчеством учеников Кирилла и Мефодия. Весьма показательно и то, что дополнительные тропари в каноне Космы Богоявлению, упомянутые Г. Поповым, содержатся и в архаической Ильиной книге, в которой также имеется древнейший пласт славянской переводной гимнографии52. Напротив, вторая песнь отсутствует в древнерусской рукописной традиции полных служебных миней, связанной со Студийско-Алексиевским богослужебным уставом и отражающей более позднюю редакцию перевода. Неисконная вторая песнь
45 Попов Г. БОГОЯВЛЕНИЕ ... С. 24; Он же. Каноны на Рождество Христово... С. 305306.
46 Попов Г. Каноны на Рождество Христово. С. 305-306.
47 Попов Г. БОГОЯВЛЕНИЕ ... С. 24; Он же. Каноны на Рождество Христово. С. 306.
48 См.: Кристианс Д. От подражания форме к дословному переводу: Принципы параллельной адаптации мелодии и текста византийских песнопений в славянской традиции // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2008. № 1 (11). С. 36.
49 Попов Г. БОГОЯВЛЕНИЕ ... С. 24.
50 Evarpanâôqç Z. Op. cit. 2. 6.
51 Попов Г. БОГОЯВЛЕНИЕ ... С. 25; Ильина книга. Рукопись РГАДА, Тип. 131. Лингвистическое издание, подготовка греческого текста, комментарии, словоуказатели
В. Б. Крысько. М., 2005. С. 466, 468.
52 Попов Г. БОГОЯВЛЕНИЕ ... С. 25; Ильина книга... С. 466, 468.
канона Рождеству Христову Космы Маюмского также представлена только в тех служебных минеях, которые сохраняют архаическую редакцию перевода канона, и напротив, она отсутствует в тех источниках, которые отражают более поздний этап истории текста или представляют собой контаминированные версии53.
Следовательно, добавленная вторая песнь в переводном восьмипесненном каноне является архаической текстологической приметой, которая указывает на древность славянской рукописной традиции, отразившейся в источнике. В связи с этим было бы чрезвычайно важно определить, где, когда и на каком этапе развития византийской гимнографии впервые появляется вторая песнь в изначально восьмипесненном каноне. Такая параллель позволила бы увидеть, свидетелем какой части византийской традиции является архаический пласт древнеболгарской переводной гимнографии.
Благодаря новонайденным в монастыре св. Екатерины на Синае архаическим унциальным рукописям, имеющиеся данные относительно неисконных вторых песней в восьмипесненных канонах Космы и Иоанна могут быть дополнены новыми фактами.
Древнейшим и поэтому самым важным источником относительно практики интерполяции второй песни в восьмипесненный канон является названный выше византийский унциальный тропологий, хранящийся в библиотеке монастыря св. Екатерины на Синае под шифром Sin.gr. цгуйХл Траф^, № 5, VIII— IX вв. (Sn5). В тропологии, sub diem предпразнства Богоявления помещён канон празднику, творение Иоанна Мниха. (Так!) Этот канон хорошо известен — он является одним из ямбических произведений Иоанна, зачало гимна: Итфа GaXáoon? х'ицато'йцгуоу oáXov (первый тропарь, впоследствии ирмос, первой песни)54. Канон в тропологии записан с разбивкой на стихотворные строки. После первой песни этого канона в тропологии следует вторая песнь, ирмос которой, или первый тропарь, опубликован как произведение Космы55, что и привлекло внимание Ф. Детораки56. С этим же ирмосом совпадает тот, который был замечен Г. Поповым в рукописи Sin. gr. 59857. В отличие от остальных тропарей канона Иоанна Мниха, тропари второй песни написаны не ямбом, что отразилось даже на способе записи: вторая песнь графически не разбита на стихи, зачала её тропарей находятся вне акростиха. Ниже приводится полный текст этой песни в стандартной орфографии и с раскрытием написаний под титлом.
53 Попов Г. Каноны на Рождество Христово. С. 306-308.
54 MrivaTa.. Т. III. 146.
55 Evarpanâôqç Z. Op. cit. 2. 6.
56 Asropáxq 0. E. Op. cit. 2. 127.
57 К сожалению, во время работы на Синае я не знал о статье Г. Попова (Попов Г. БОГОЯВЛЕНИЕ.) и поэтому не сверил текст второй песни канона Богоявлению в синайском тропологии с тем, который содержится в Sin. gr. 598. Зачала тропарей по Sin. gr. 598 Г. Поповым опубликованы не были, номера листов не указаны.
nâÀiv Тпоож;, nüÀiv ^uox^piov^ oüpavot, є^фраїуєобє, йуаХХібобю ôè Yfl, 58 npô^Evov yàp TOÜTO тл; üvw Хацярбтлто;.
"H^apTEV Âôà^., XpioTÔç Раятй£таі, xat ô XpioTÔç Раятї^етаї,
¿Хєибєро'Отаї Âôâ^, t^v yàp тл; eîxôvoç xa9aip£Tai xà9apoiv.
"Yôwp 0іфиа üv9paxa ôéx£Tai, tô nùp тл; 9є6тлто; npooo^iÀfloav oapxt xat à^nÀaxi^àTWV ÀouTpôv àvaÔEÎxvuTai.
"Eva oe XpioTè tôv PanTiZô^Evov тл; Tpiâôoç ^vw^ev • npoo^apTUpoüvTOç Патр0; xat тр èn;^onf|o£i ôn^oüVTOç той ШЕйцато;.
Aô^a тф naTpt, ôô^a тф ^.ôvw YEф, тф àyiw ШЕйцат,, ôô^a 0£0тлті, èv yàp тої; Tpiot xat Л ôô^a йцйрюто;.
Предлагаем перевод этой песни на современный церковнославянский язык (в упрощённой орфографии).
Паки Христосъ, паки таинство! Небеса, возрадуйтеся, земля же возвеселися, се бо предстательство еже свыше просвіщенІя.
Согріши Адамъ — Христосъ крещается, Христосъ крещается — свобождается Адамъ, очищается бо очищеШемъ образа.
Вода двусущественное углІе прiиметъ, огнь Божества прІобщися плоти и омовенІе греховъ показуется.
Едина от Троицы Тя, Христе, крещающася увЬдЬхомъ, Отцу свЬдЬтельствующу и Духу схождеШемъ <Тя> являющу.
Слава Отцу, слава Единому Сыну, Святому Духу, слава Божеству, въ трiехъ бо слава нераздельна.
58 Ü7aAAiào9M ôè Yfl: в издании С. Евстратиадиса — л Yl (EvarpariâSqçI. Op. cit. 2. 36).
65
В том же синайском тропологии Sn5 (VIII-IX вв.) находится и другая вторая песнь канона Богоявлению, ирмос которой уже был опубликован59. Она помещена в известный канон Космы Маюмского на Богоявление, с зачал ом BuGoü áv£xáXu^£ nuG^éva60. К сожалению, на данном отрывке рукопись сильно повреждена, поэтому вторая песнь сохранилась лишь фрагментарно:
O^avóc; xat ул ярoo£xéтюoav xat Хрютф üravT<...> • тф ¿v ’Ioрбávfl ßрoтöv 61 ävanMoavTa o|ц£рov yévog • фGáр£v ¿x яaрaßáo£юс.
'OXixwc;, Хрютё, той ярояатрбс / t^v фGáрG'пv л;рooXaßó/ц£voс;• ¿^ йлтро^цои М^т^рос; / xaGn. oa.
От следующих двух тропарей читаются только начальные буквы, соответственно, Ex... и Q... .
Наконец, А. Ю. Никифорова во время своих занятий в библиотеке монастыря св. Екатерины на Синае (июль 2007 г.) любезно сообщила автору этих строк, что в том же синайском тропологии Sn5 находится ещё одна интерполированная вторая песнь. Она содержится в каноне Космы Маюмского Рождеству Христову, который помещен sub diem предпразнства. Зачала первого и третьего тропарей интерполированной второй песни в Рождественском каноне Космы, содержащейся в тропологии, совпадают с греческим оригиналом древнеболгарского перевода этой песни, который Г. Попов и Д. Кристианс нашли в более поздних синайских минускульных рукописях, соответственно Sin. gr. 578, л. 67-67об. и Sin. gr. 583, л. 204об. Благодаря находке А. Ю. Никифоровой древнеболгарский перевод получает архаическую греческую параллель палестинско-синайского происхождения.
Синайский тропологий Sn5 является древнейшим свидетелем той традиции, в которой впервые отмечается интерполяция второй песни в восьмипесненный канон. Это традиция палестинско-синайская, неслучайно поэтому греческие данные поддерживаются источниками сирийскими и грузинскими. В переводах византийских гимнографических канонов, представленных в сирийских тропологиях, также известны вторые песни, отсутствующие в первоначальных версиях греческих восьмипесненных канонов62. Интерполяция вторых песней известна и в грузинском тропологии. Зачало такой второй песни, добавленной в древнегрузинский перевод рождественского канона Космы Маюмского, опубликовано, тематически оно близко греческому тексту: ^ay£V ó Абйц xat
59 EVarpanádqg I. Op. cit. 2. 36.
60 MnvaTa... Т III. 2. 146-154.
61 EvarpariáSqg I. Op. cit. 2. 36: xat Хрютф ávu^vmwoav тф.
62 Baumstark P. Geschichte der Syrischen Literatur. Bonn, 1922. S. 268; ср.: Bernhard P. Syrische Übersetzungen von griechischen Kanones und ihre Bedeutung für Literaturgeschichte und Metrik // Jahrbuch der Österreichischen Byzantinistik. 1982. Bd. 32/3. S. 393.
‘снЪсть Адамъ и насытися’ — «Егда вкуси Адам отъ плода древа познашя добра, неразуменъ содЬлася и дерзновенно законъ наруши...» (зачало первого тропаря в древнегрузинском Иадгари, перевод К. Кекелидзе)63. В X в. грузинский гимнограф Микаэл Модрекили занимался поэтической переработкой византийских гимнов на древнегрузинский язык, при этом он регулярно добавлял в свои тексты вторые песни, отсутствующие в греческих оригиналах. На эту особенность творчества Микаэла Модрекили в связи с анализом славянского материала обратила внимание Д. Кристианс, указав необходимые источники и исследования64. «В отличие от славян, в становлении своего гимнографического ансамбля ориентировавшихся в основном на константинопольские и афонские образцы, грузины с самого начала своей гимнографической традиции находились в связи с другой греческой школой — иерусалимской, а точнее — с лаврой св. Саввы <..>. Грузинским медиевистам удалось установить еще одну отличительную особенность древнегрузинской гимнографической традиции — ее прямую связь с <..> Синаем, где в X в. был очаг грузинской культуры»65.
В сопоставлении с грузинскими и сирийскими данными рукопись Sn5 указывает, что известная в славянской письменности практика интерполяции второй песни в восьмипесненный гимнографический канон зародилась в палестинско-синайской гимнографической традиции VIII—IX вв. Найденная славянско-грузинская гимнографическая параллель в структуре богослужебных сборников не является уникальной. Х. Ханник в своём исследовании славянского Ирмология установил, что порядок размещения ирмосов в этом гимнографическом сборнике на славянской почве не имеет соответствий в византийской традиции, тогда как в древнегрузинской письменности практика, аналогичная древнерусской, обычна. Как в древнеславянском, так и в древнегрузинском Ирмологии ирмосы располагаются не в порядке следования гласов, как в византийской и современной церковнославянской традиции, а в порядке песней. Среди греческих ирмологиев Х. Ханник нашел только один, имеющий такую же структуру, как Ирмологий славянский. Речь идёт о происходящем из Синая Принстонском палимпсесте, верхнее письмо которого — грузинское, а нижнее — греческое, датируемое VIII в. Эти факты указывают на палестинско-синайский ареал как на место формирования Ирмология «древнеславянского» («древнегрузинского») типа, с которым, однако, славянский гимнографический сборник имеет только опосредованную связь. Относительно одинаковой структуры славянского и древнегрузинского Ирмологиев Х. Ханник пишет следующее: «Der Vergleich bleibt typologisch. Direkte Berührungspunkte zwischen beiden Traditionen, der georgischen und der altslavischen, ergeben sich nur, wenn man an den bithynischen Olymp denkt»66 [= сравнение остается типологическим. Пря-
63 Кекелидзе К. Литургичесюе грузинсюе памятники въ отечественныхъ книгохранилищахъ и ихъ научное значеше. Тифлисъ, 1907. С. 376.
64 См.: Кристианс Д. Цит. соч. С. 36.
65 Мурьянов М. Ф. Гимнография Киевской Руси. М., 2003 (публикация диссертации, написанной в 1985 г.). С. 81.
66 Hannick Ch. Das altslavische Hirmologion. Edition und Kommentar. Freiburg i Br., 2006 (= Monumenta linguae slavicae dialecti veteris / Ed.: E. Weiher. T. L). S. 402 (цитата); подробно: S. 401-405.
мые точки соприкосновения между двумя традициями, грузинской и славянской, появляются только в том случае, если иметь в виду вифинский Олимп].
Интерполяция второй песни уточняет ранее высказанное мнение, что вось-мипесненный канон был характерной особенностью палестинской гимнографии. Это утверждение справедливо только для авторских версий канонов Иоанна Да-маскина (Иоанна Монаха) и Космы Маюмского. Судя по датировке синайского тропология, не позднее VIII—IX вв. развивается традиция дополнять каноны этих авторов неисконной второй песнью, благодаря чему девятипесненный канон становится обычным и для палестинско-синайской гимнографии. Это подтверждается и данными фрагмента Sn20, который, как кажется, является свидетелем одной из древнейших версий Октоиха. Фрагмент состоит из двух непрошитых тетрадей, листы в которых местами утрачены, архивная пагинация отсутствует. В одной тетради находятся, в частности, стихиры v£Xpóoi^.a, блаженны (цахарюцо0, ОТ1ХПР& яарахХптмй x^ç navayíou 0£otóxou, xavèv napaxÀnxixôç toö Пробр0цои. В другой тетради находится служба апп. Петру и Павлу, состоящая из стихир на «Господи, воззвахъ» и канона. Канон написан на третий глас, сведений об авторе не содержит, акростих отсутствует. Ирмос первой песни выписан целиком и не обозначен как ирмос, а выглядит как обычный тропарь. В каноне имеются богородичны и троичны, напротив богородичных написана фита (0), напротив троичнов стоит знак «гелиакон». Зачала первых двух тропарей первой песни — ßpaxi^vi йфл^Ф67 и 0ф£А,Ю1 Xoyixoi68. В каноне имеется вторая песнь, зачала её первых тропарей — ôç ô^poç èn’ ôrypwoTiv69 и ^ néxpa Trçç nioT£Wç70. Известны два ирмоса второй песни с зачалом ô^poç èn’ ôrypwoTiv, авторство обоих приписывается свт. Андрею Критскому. Один ирмос использован им в каноне Сретению, другой — в каноне вмч. Варваре71. Свт. Андрею приписываются также ирмосы с зачалом ßpaxitövi йфл^Ф, один из которых использован в первой песни канона Sn20. История второй песни на материале гимнографии недельного круга не рассматривалась, канон апп. Петру и Павлу свидетельствует о том, что в IX—X вв. вторая песнь использовалась также в сборниках типа Октоиха палестинско-синайского происхождения. Возможно, что причиной появления второй песни в каноне 0£^éÀioi Xoyixoi было использование ирмосов свт. Андрея Критского, поэта ранней константинопольской школы, что отражает влияние композиционных образцов константинопольской гимнографии на палестинскую традицию в IX в.
Приведенные выше данные относительно интерполяции второй песни в каноны Космы Маюмского и Иоанна Дамаскина (Иоанна Монаха) позволяют предложить объяснение одному ранее известному явлению в рукописной традиции канонов свт. Андрея Критского (VII в.), которое пока не получило однозначного толкования. Речь идёт о наличии разных вторых песней на разные
67 Известны и опубликованы два ирмоса с таким зачалом: Follieri H. Initia Hymnorum Ecclesiae Graecae. Vol. I. Città del Vaticano, 1960 (= Studi e testi, 211). P. 237.
68 Сведения о публикации канона или тропаря с таким зачалом мне неизвестны.
69 Follieri H. Op. cit. Vol. V(1). P. 191.
70 Известны два разных тропаря с таким зачалом, их полный текст не издан: Follieri H. Op. cit. Vol. II. P. 61. Указанные в справочнике Э. издания мне недоступны.
71 Evarpanâôqç I. Op. cit. 2. 73, 137.
ирмосы в одних и тех же канонах этого автора72. У этих дублированных вторых песней также имеются славянские параллели, причём зачастую не соответствующие известным греческим оригиналам73.
Как известно, одной из стилистических особенностей канонов свт. Андрея Критского является отсутствие акростиха. Между тем акростих в гимнографическом каноне способствовал соблюдению целостности произведения, сохранению его от утрат или интерполяций в ходе рукописной традиции74. Однако, поскольку вторая песнь гимнографического канона была его неустойчивым композиционным элементом, то, благодаря отсутствию акростиха, в канонах свт. Андрея вторая песнь также может часто отсутствовать уже в источниках XI в. Это является исключением из общей тенденции, которую установила А. Ю. Никифорова. Согласно её данным, целенаправленное устранение второй песни из рукописей начинается только после XII в.: «Наглядный пример <..> представляла собой Минея на апрель (Vindob.Hist.Gr. 66) 1-й пол. XII в., в которой вторая песнь оказалась стертой во всех канонах кодекса. На чистых листах пергамена были оставлены лишь инципиты»75.
Одним из примеров более раннего исчезновения второй песни из канонов свт. Андрея Критского, в которых не было акростихов и которые, возможно, поэтому отличаются особой неустойчивостью в рукописях76, является канон Максиму Исповеднику, известный в двух опубликованных редакциях77. Гимн имеет зачало Tflç ávwTáwu ooфíaç, ирмос первой песни tôv ’Iopa^À èx ôouÀ£Îaç, канон написан на четвертый плагальный (восьмой) глас. Обе редакции критически изданы по пяти источникам, из них два датируются временем не позднее XI в.: cod. Sin. gr. 631, cod. Crypt.gr. A a XXIII78. Вторая песнь до сих пор была известна только в синайской рукописи (Sin.gr. 631), в которой представлена первая редакция канона. Редакции отличаются одна от другой составом тропарей, причем в первой, третьей и пятой песнях у обеих редакций имеются общие тропари, тогда как, если судить по изданию79, в четвертой, седьмой, восьмой и девятой песнях общих тропарей нет. Обе редакции имеют одни и те же ирмосы, иными словами, несмотря на варьирование состава и последовательности тропарей в каждой песни, состав ирмосов в обеих редакциях общий. Здесь мы не рассматриваем вопрос,
72 Analecta hymnica graeca. T. X. Roma, 1972.
73 Мурьянов М. Ф. Славистические маргиналии к книге грузинского византолога // Он же. Гимнография Киевской Руси. М., 2003. С. 399—400 (статья впервые опубликована в 1982 г.).
74 Krumbacher K. Die Akrostichis in der griechischen Kirchenpoesie // Sitzungsberichte der philosophisch-philologischen und der historischen Klasse der K. B. Akademie der Wissenschaften zu München. Jahrgang 1903. München, 1904; Weyh W. Die Akrostichis in der byzantinischen Kanonesdichtung // Byzantinische Zeitschrift. 1908. Bd. 17; Hannick Ch. Die Akrostichis in der kirchenslavischen liturgischen Dichtung // Wiener Slavistisches Jahrbuch. 1973. Bd. 18.
75 Никифорова А. Ю. Цит. соч. С. 80.
76 Analecta hymnica graeca. T. X. P. 382; T. XII. P. 464 и др.
77 Ibid. T. XII. P. 141—162. Существует также третья редакция, не засвидетельствованная в известных рукописях и изданная Ж.-П. Минем: Patrologiae cursus completus. Series graeca. T. 90. Paris, 1865. P. 205—213 ^м. комментарии к критическому изданию: Analecta hymnica graeca. T. XII. P. 465).
78 Analecta hymnica graeca. T. XII. P. 142.
79 Ibid. P. 141-162, 467.
существовали ли уже в VI в. ирмосы как самостоятельная структурная единица канона: ещё в унциальных рукописях VIII-IX вв. синайского происхождения ирмосы никак не обозначены, они выглядят как обычные первые тропари каждой песни. Для канона свт. Андрея Критского Максиму Исповеднику важно отметить, что каждая из песней обеих редакций имеет одну и ту же ритмическую структуру, что позволило предварить их одними и теми же ирмосами.
В истории текста канона исследователями и издателями не учтена рукопись служебной минеи на июль-август из собрания Великой Лавры Святой Горы Афон: Лайра M^íoin ^ той Ayfou Ороис; rad. gr. А 17, XIII в.80 В этой рукописи содержится вторая редакция канона, представленная источниками не древнее
XII в. Афонский список содержит вторую редакцию канона, по составу тропарей близкую к её основному списку, положенному в основу критического издания (cod. Vat. gr. 2292). Примечательно, однако, что во второй редакции, согласно афонскому списку, имеются тропари, представленные только в первой редакции и отсутствующие в других источниках второй версии: £va töv Xрloтöv x^^av^ яат£р£с;... (IV песнь, 4-й тропарь), ¿v áyv£íg тnрf|oavт£с; töv ßfov... (VIII песнь, 4-й тропарь), ou töv Ф^£ёс; ¿xцщ.0'öц£V0с;... (IX песнь, 2-й тропарь). Таким образом, благодаря афонскому списку оказывается, что только в седьмой песни у первой и второй редакций канона нет общих тропарей. Ещё раз отметим, что при отсутствии общих тропарей седьмая песнь в обеих редакциях написана всё же на один и тот же ирмос ó ¿v йрх"П t^v y^v G£^£Xitóoac;, что возможно при тождественной ритмической структуре всех тропарей седьмой песни обеих редакций. Афонский список показывает бóльшую проницаемость и близость двух редакций друг к другу, чем можно было бы думать на основе имеющегося критического издания.
Однако главной особенностью лаврской рукописи канона Андрея Критского Максиму Исповеднику является ещё одна вторая песнь, отсутствующая во всех списках обеих редакций. О ней не сказано издателями, и сведения о зачалах её ирмоса и тропарей отсутствуют в известных изданиях. Эта вторая песнь не имеет ни одного общего тропаря со второй песнью первой редакции, содержащейся в единственной рукописи Sin.gr. 63181, а главное, она написана на другой ирмос, в отличие от всех остальных песней второй редакции.
Согласно суждению издателей канона Максиму Исповеднику, в нём отмечаются те же стилистические особенности, которые известны в других гимнах Андрея Критского («Lo stile fe quello dei canoni di Andrea»82), в частности, «i richiami scritturali abbondano»83 [= в большом количестве встречаются упо-
80 Палеографическое описание и датировка: Catalogue of the Greek Manuscripts in the Library of the Laura on Mount Athos with Notices from other Libraries by Spyridon of the Laura, Monk and Physician, and S. Eustratiades. Cambridge (Mass.), 1925 (= Harvard Theological Studies. T. XII / Ed.: G. F. Moore, J. H. Ropes, K. Lake; reprint: New York, 1969). P. 54. Эта минея изучалась автором данной статьи сначала по микрофильму в Патриаршем институте святоотеческих исследований (монастырь Влатадон, Салоники; июнь 2005 г.), а затем, в Москве, по распечатанной с микрофильма бумажной копии (первые 50 листов).
81 Analecta hymnica graeca. T. XII. P. 143-144.
82 Ibid. P. 464.
83 Ibid.
минания Священного Писания]. Последнее подтверждается на единственном примере из новонайденной второй песни: её третий тропарь представляет собой пространную парафразу Мф.18. 20 («где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них»), предваряемую формулой бя£р 'уё'уралтаи Так же, как и во всех песнях обеих редакций, в новонайденной песни имеются троичен и богородичен, что также свойственно стилю Андрея Критского (впрочем, эти тропари могли быть добавлены и позднее, чтобы придать единообразие всему тексту). Ниже приводится полный текст второй песни второй редакции канона Андрея Критского Максиму Исповеднику по единственному известному на сегодняшний день списку из собрания афонской Великой Лавры, ЛаОра М^отп ^ тоо А'уьо'и ’'Ороис;, соё. £г. А 17, XIII в., £ 60г-60у:
фб^ в'.
’1б£Т£, 1®£Т£, бТ1 ¿уй £1Ц1 6 0£б<С йцЙУ, * 6 Прб ТЮУ а1ЙУЮУ.
’1б£Т£, 1®£Т£, бТ1 ¿уй £1Ц1 6 0£б<С
дV 6цоХоуоОУТ£С 01 ЯаТ^р£С £^0£Р©С
&уа йуах^риТТОУ Yíбv ка1 ХрюТбу ха1 0£бу,
¿У00УТ£С ТЙ ОиУ£Х06УТа
хаб’ йяботао^ йф^ртюс;, йс; £йб6кпоа.
ОУТЮС ¿уй £Щ.1 6 ХЛриТТбц£У0С 0£1О1С ббуцаоьу йяб тйу яаТ^рюу ¿п Р^цаоь 0£рцйс;
£1'С Yíбс йцёрютос; ¿V бйо та!с фйош^ йф'йртюс;, йбюфётюс;,
¿V£рY£Íаlс та!с био1 ха1 0£^О£О1Х
:^тюс; я£яХ^рюта1 тб 0£^ Х6у[^, бп£р 'уёураята^ бпои ¿&у йо^
¿V тф 6v6цатl Хрюши бйо ^ ха1 трас; оиу0ро1оц^о1, ¿ка ха1 Хрютбс;
¿V цёОф Я£р1ЯоХ£^£1
ош£ру^ ха1 оша1Л^ т^ 6цогуо(а айт^.
Пйт£р &у£уупт£, У1& ош&уарХ£ тои Ггуу^торос;,
Ш£"йца тб йхр^юс; ош£кМцлю тф Yíф, бГУарХ£ Тр1ЙС &Я£р1УбПТ£, О'йV0рОV£,
&ц£рют£ т^ ойо(а,
&бюф£Т£ // ф^0£1, 0Й00V я^утас; ^цас;.
’'ЕуУЮЦ^, ЙуУЮЦ^, бТ1 0£бс 2"и £1, К"йр1£,
6 ¿к тлс Пар0^ои Y£Y0VЙс бп£р ои(?)<...> ц£^ас; б£ 6 Кбрюс; ка1 ц£тй обркюоьу ф"й0£1 0£бд йф^рТШС
йб1а(р£т(ю/о?)с ^йдтуос; таТс; ойо^аис ка0’ йяботао^.
Видите, видите, яко Азъ есмь Богъ вашъ, Иже прежде вс%хь в%кь...
Видите, видите, яко Азъ есмь Богъ вашъ, Егоже исповідающе отци благочестиво Едина возвіщаху Сына и Христа и Бога, по ипостаси едино <разумівающе> сошедшая неслиянно, якоже благоволихъ.
Истинно Азъ есмь Иже божественными ученіи теплі отцами въ сонмьхъ (¿Ж Р^цаоі) возвЪщаемый единый нераздельный Сынъ, въ дву естеству несліянно и неразлучно, въ дву дійствию и дву волю.
Истинно исполнися божественное реченіе, якоже писано есть: идеже аще еста два или тріе собрани во имя Христа, ту Христосъ посреді пребываетъ, дЬломъ и разумінiемъ <помагая> единомыслІю ихъ.
Отче нерожденне, Сыне собезначальне Рождьшему, Душе безъ времене Сыну совозсіявьій, Троице безначальная, недомысленная, сопрестольная, неразлучная существомъ, неділимая естествомъ, — спаси вся ны!
РазумЬхомъ, разуміхомъ, яко Богъ нашъ Ты еси, Господи, иже отъ Дьвы бывый, ... по воплощеніи же Господь оставыйся по естеству Богъ, несліянно нераздільно объединивыйся существома по ипостаси.
Если новонайденная вторая песнь второй редакции канона Андрея Критского Максиму Исповеднику является оригинальным произведением Андрея, то это значит, что автор составил для одного канона две разных вторых песни с различной ритмической структурой, чего не было сделано для всех остальных песней. Исследователи и издатели канона не дают ответа на вопрос о том, как появились две разные редакции гимна, восходят ли они к общему архетипу или представляют собой авторские версии одного сочинения. Если вторая редакция канона является независимым авторским произведением, принадлежащим Андрею Критскому, то вторая песнь в этой редакции явно занимает какое-то особое положение в силу несходства с ритмическими моделями, заданными во второй песни первой версии по списку Sin.gr. 631. По этой причине только для вторых песней обеих редакций нельзя предполагать общий архетип, что в принципе возможно для остальных песней канона, у которых общие ирмосы имеются.
Нельзя исключать возможность ещё одного объяснения двух разных вторых песней одного и того же канона. Эта вторая песнь могла быть добавлена во вторую редакцию позднее, после того как была утрачена первоначальная вторая песнь, представленная только в синайском списке канона. В этом случае новонайденная вторая песнь оказывается поздней интерполяцией в оригинальный авторский текст, чему не препятствует отсутствие акростиха и чему не противоречит отсутствие вторых песней во всех других известных ранних списках канона, за исключением Sin. gr. 631.
Возможно, что позднейшее добавление второй песни в канонах Андрея Критского, призванное восполнить её ранее утраченный исконный текст, находится в связи с интерполяцией второй песни в восьмипесненные каноны Ио-
анна Дамаскина и Космы Маюмского. Причины этих добавлений предстоит выяснить литургистам. Пока на этот счёт имеется только суждение Г. Попова: «На данном этапе я склоняюсь к мнению, что, вероятнее всего, данное явление находится в непосредственной связи с определенной литургической практикой
и, в особенности, в связи с исполнением ирмосов и тропарей в сочетании со стихами из Библейских»84 песней.
2. Терминологическая параллель: xavtöv — канонъ ‘служба, чинопоследова-
ние’
В новонайденных синайских гимнографических рукописях регулярно употребляется слово xavtöv в значении ‘чинопоследование’, напр., в тропологии Sn5: ^n(vi) iavouapiw о' xavö(v) töv &yiwv 0£ОфаУ1ЮУ (далее следуют стихиры на «Господи, воззвахъ»), xavöv тл? dyia? ävaXf|^£W? (далее следуют стихиры на «Господи, воззвахъ»), xavöv тл? üyia? v'; то же sub diem 25 апреля (ап. Марка), sub diem преполовления Пятидесятницы (xavöv £i? ^£00n;£VTixÖ0Tnv) и др. Сам канон как гимнографический жанр регулярно предваряется формулой Ei? xavöva (фб^ а'). Такое же употребление термина xavtöv отмечается во втором пергаменном свитке Sn80: Mnv(l) цаТф £' xavö(v) той äyiou ’ЕХюоёои той лроф^тои. Далее следуют стихиры на «Господи, воззвахъ», после которых помещен канон с заглавием, как и в Sn5: Ei? xavöva фб^ а'.
Употребление термина xavtöv в значении ‘служба, чинопоследование’ описано в исторической лексикографии греческого языка85, оно имеет параллели и в языке древнерусских памятников: значение ‘молебен, церковная служба...’ проиллюстрировано двумя циататами86. Важно, однако, то, что в заглавиях служб славянских миней слово канонъ ‘служба’ не применяется87. Единственным исключением является употребление термина канонъ в этом значении в кодексе Ганкен-штейна (Österreichische Nationalbibliothek [Wien], cod. Vind. slav. 37, XIII в.), точнее, в наиболее архаичном текстологическом пласте этого гимнографического сборника — в общих службах свт. Климента Охридского: «Прави впечатление, че общите служби във Виенския препис са означени с думата канонъ <..> Със съща-
84 Попов Г. Каноны на Рождество Христово. С. 306.
85 Lampe G. W H. A Patristic Greek Lexicon. Oxford, 1972. P. 702.
86 Словарь русского языка 11—17 вв. Вып. 7. М., 1980. С. 55—56. В одном из исторических словарей русского языка предлагается неточное определение слова канонъ, из которого можно было бы заключить, что оно означает ‘чинопоследование утрени; все гимны, которые поются на утрене’ и поэтому отражает семантику греч. xavMV ‘чинопоследование, служба’; ср.: «Канон, церковные песнопения, входящие в состав утрени» (Словарь древнерусского языка XI—XIV вв. Т. IV. М., 1991. С. 201). Между тем во всех цитатах, иллюстрирующих это значение, речь идёт о гимнографическом жанре канона, состоящем из двух, трех, восьми или девяти песней, каждая из которых состоит из нескольких строф — тропарей, построенных по общей ритмической модели. (Последнее в славянских переводах в подавляющем большинстве случаев не соблюдается.) Ср. более корректное определение: «Христианское богослужебное песнопение, состоящее из нескольких песен (так! — Р.К.) в честь церковного праздника или в похвалу святого» (Словарь русского языка 11—17 вв. Вып. 7. С. 55).
87 Как видно из общих наблюдений над греческими рукописными оригиналами славянских служебных миней, заглавия служб в славянских минеях отражают одну из традиций, представленных в византийских минускульных минеях не ранее XI в.
та дума са означени и каноните, включени в състава на службите <.. > Според някои сведения, преди да се утвърди като название на вид църковно песнопение, думата “канон” се е употребявала за означаване началото на утринната служба <..> [88] Следователно <..> тази дума е употребена със своето архаично значение»89. Данные синайских рукописей подтверждают наблюдение К. Станчева и Г. Попова, что употребление слова канонъ в заглавиях общих служб Климента Охридского не является ошибкой90, а использовано в соответствии с древним значением греческого xavtóv — в нашем случае, однако, не ‘начало утрени’, а ‘служба’. По архаичному употреблению термина канонъ общие службы Климента Охридского противопоставлены более поздней переводной традиции.
Сопоставление двух формул, с помощью которых обозначалась служба определённого дня и положенный на утрене богослужебный канон, позволяет предположить развитие семантики этого литургического и гимнографического термина. Исходным значением термина xavtóv в гимнографических было, вероятно, ‘служба, чинопоследование’, как об этом свидетельствуют формулы типа ^n(vl) íavouapíw o' xavè(v) rnv áyíwv 9єoфavíюv. Выражение типа Eiç xavóva (фб^ a') нельзя переводить как «канон, песнь первая». Очевидно, что здесь как раз и употреблено то самое значение ‘начало утрени’, когда было положено петь канон, поэтому перевод должен быть таким: «в начале утрени, песнь первая». Далее указываются тропари, которые было положено петь на первой библейской песни. Для самого канона как для самостоятельного гимнографического жанра в составе утрени своего названия ещё нет. Оно появляется позже, в результате метонимического переноса, когда термин xavtóv ‘часть утрени’ стал обозначать гимнографический жанр, исполняемый в определённый момент утреннего богослужения.
3. Кондак в палестинско-синайской традиции и в древнейшей славянской
Все перечисленные выше синайские унциальные рукописи, просмотренные для данного исследования, не содержат в своем составе кондаков и икосов, даже в виде зачал. Эти жанры вообще отсутствуют среди всех новонайденных синайских фрагментов. Данные синайских унциальных рукописей поддерживают следующее наблюдение: в «настоящее время сомнительной выглядит традиционная точка зрения, предполагающая смену каноном кондака в результате упадка последнего: судя по данным Армянского и Грузинского лекционариев, а также Иадгари, в Палестине — родине канона — кондак в богослужении не употреблялся»91. Разу-
88 Здесь авторы цитаты ссылаются на архиеп. Сергия (Спасского): «...канономъ называлось начало утрени, на коемъ пЬлось: Богъ Господь, если не вся утреня ...» (Сергш, архиеп. Полный мЬсяцесловъ Востока. Т. I. Владимиръ, 1901. С. 199).
89 Станчев К., Попов Г. Климент Охридски: живот и творчество. София, 1988. С. 140.
90 М. Йовчева рассматривает употребление термина канонъ в кодексе Ганкенштейна в связи с архаичным на славянской почве обратным расположением песнопений в составе службы (т. е. канон — седален — стихиры), которое, возможно, было свойственно славянским минеям в эпоху Климента Охридского: «Явно книжовникът е оставил заглавката, въвежда-ща канона, въпреки че е разместил стихирите и ги е поставил в началото на последованието» (Йовчева М. Предизвикателства на ранните славянски служебни минеи // Palaeobulgarica = Старобългаристика. Год 26. 2002. № 4. С. 117, примеч. 50).
91 Василик В. В. Цит. соч. С. 8.
меется, речь здесь идёт о том времени, к которому восходит начало литературной традиции девятипесненного канона, то есть не ранее VII в. Полное вытеснение кондака каноном в эту эпоху произошло, очевидно, только в палестинско-синайской традиции, тогда как в константинопольской гимнографии кондак мог употребляться в полной форме ещё довольно длительное время, что, вероятно, обусловлено авторитетом Романа Сладкопевца: на «протяжении нескольких веков (до XIII в.) полные кондаки продолжали выписывать в некоторых Минеях на большие праздники: прп. Симеона Столпника (1 сентября), Рождества Богородицы (8 сентября), Крестовоздвижения (14 сентября) — в сентябрьской Минее южноитальянского происхождения (Crypt.A.a.I. XI—XII вв.); Рождества и Крестовоздвижения — в сентябрьской Минее (Vatic.Gr.1829.XI в.), Благовещения — в мартовской Минее из южноитальянского годового комплекта (РНБ.Греч.227-3. XII—XIII вв.)»92. Наряду с такой практикой имело место и полное отсутствие кондаков даже в их краткой форме, кукулион и икос, в ряде древнейших минускульных миней93. Очевидно, здесь мы имеем дело с разнообразием гимнографических традиций в рамках послеиконоборческого византийского обряда IX—X вв., причём на примере кондака и его взаимодействия со служебными минеями хорошо видно, как палестинско-синайская по происхождению практика вытесняется константинопольской.
Сделанные наблюдения позволяют развить результаты исследования древнеславянского кондакаря, которое более 20 лет назад выполнил Г. Роте94. В древней южнославянской традиции кондакарь как тип гимнографического сборника неизвестен, как неизвестна и кондакарная нотация. Сами тексты кондаков, однако, представлены в составе служебных миней и триодей. Согласно наблюдениям Г. Роте, «<d>iese Menäen und Triodien weichen nun in den einzelnen Handschriften so stark voneinander ab, in Sprache und Bestand der Kontakien, daß es vorläufig in den meisten Fällen unklar ist, in welchem Abhängigkeitsverhältnis sie zueinander stehen. Sie weichen überdies in der Übersetzung so deutlich vom ostslavischen Kondakar ab, daß sich der Gedanke an einen inneren Zusammenhang der süd- und ostslavischen Texte ganz zu verbieten scheint»95 [= по языку и по составу кондаков эти минеи и триоди столь сильно отклоняются друг от друга в отдельных рукописях, что в большинстве слу-
92 Никифорова А. Ю. Цит. соч. С. 84.
93 Благодарю А. Ю. Никифорову за это сообщение.
94 Rothe H. Südslavische Kontakien in ihrem Verhältnis zum ostslavischen Kondakar // Slavistische Studien zum X. internationalen Slavistenkongress in Sofia 1988 / Hrsg. von R. Olesch, H. Rothe. Köln, Wien, 1988. S. 489—504. См. также: Rothe H. Ost- und südslavische Kontakien als historische Quellen // Millenium Russiae Christianae. Tausend Jahre Christliches Russland 988-1988 / Hrsg. von
G. Birkfellner. Köln u. a., 1993. S. 239-261. Недавно завершено критическое издание древнерусского кондакаря: Der altrussische Kondakar’. Auf der Grundlage des Blagovescenskij Nizegorodskij Kondakar’. T. VII: Oktoechos / Hrsg. von A. Dostal, H. Rothe, unter Mitarbeit von D. Stern, E. Trapp. Köln, Weimar, Wien, 2004 (см. там же данные о предыдущих томах). См. также отдельное издание древнейшего источника с указателем и исследованиями: Типографский Устав. Устав с кондакарем конца XI — начала XII века / Под ред. Б. А. Успенского. Т. I-III. М., 2006. Литературу об истории кондакаря в византийской письменности см. в: Szoverffy J. A Guide to Byzantine Hymnography. A Classified Bibliography of Texts and Studies. I Brookline (Mass.) (= Medieval Classics: Texts and Studies, 11 / Ed.: J. Szöverfly, J. M.-F. Marique S. J.). Leyden, 1978. S. 111-153.
95 Rothe H. Südslavische Kontakien... S. 490-491.
чаев сразу неясно, в какой они находятся взаимозависимости. Сверх того, их перевод настолько значительно отступает от восточнославянского кондакаря, что мысль о внутренней взаимосвязи южно- и восточнославянских текстов кажется полностью невозможной]. При всех различиях между южно- и восточнославянской традициями кондакаря «kommt man so auf insgesamt 24 Kontakien, für die man Süd- und Ostslavischen eine gemeinsame Urübersetzung ansetzen darf»96 [= отмечаются в общей сложности 24 кондака, для которых можно установить общий для южно-и восточнославянской традиций первоначальный перевод]. Согласно гипотезе Г. Роте, древнерусский кондакарь содержит, в основном, восточнославянский перевод с использованием более раннего, древнеболгарского перевода, выполненного в X в.97 За последние 20 лет, прошедшие после публикации исследования Г. Роте, не появилось каких-либо данных, которые могли бы поколебать предложенную им гипотезу. Из неё следует, что отсутствие кондаков в Ильиной книге нельзя объяснить наличием в Болгарии начала Х в. кондакаря как самостоятельного богослужебного сборника. Кондаки в древнеболгарских минеях появляются позднее того периода, к которому относится Ильина книга.
Славянская традиция позволяет проследить не только относительную, но и абсолютную хронологию вытеснения палестинской по происхождению традиции не употреблять кондак после шестой песни гимнографического канона. Наиболее древней, палестинско-синайской по происхождению формой являются службы без кондаков, представленные в Ильиной книге (XI-XII вв.)98. Это, несомненно, ещё одна архаичная особенность славянского источника, ранее не отмеченная исследователями. Она обусловлена влиянием греческого оригинала древнеболгарского прототипа Ильиной книги. Отсутствие кондаков в восточнославянской рукописи не означает палестинское или синайское происхождение греческого источника, с которого был сделан представленный в Ильиной книге древнеболгарский перевод, но отражает древние палестинские гимнографические традиции в русле византийского обряда. В то же время наличие кондаков уже в более позднем прототипе Путятиной минеи (XI в.) свидетельствует о начавшемся вытеснении архаической палестинской практики в той части константинопольской традиции, на которую опирались славянские переводы99.
96 Ibid. S. 499.
97 Ibid. S. 502-503.
98 Ильина книга. Рукопись РГАДА, Тип. 131.
99 В Путятиной минее, в отличие от Ильиной книги, имеются четыре кондака: мц. Ирине (Дво прЪхвальнага страстотрьпице л. 21об.), Симеону Дивногорцу (Вышьнихъ ища • отъ дольнихъ прЪстави/сА л. 99об.), Третьему обретению Главы Иоанна Предтечи (Явисд д(с)ь • прдчева глава л. 106об.), прп. Исакию (S въстока • прдбьниче възиде л. 130). Цит. по: Новгородская служебная минея на май (Путятина минея). XI век: Текст. Исследования. Указатели / Подг. В. А. Баранов,
В. М. Марков. Ижевск, 2003. В древнерусском Кондакаре кондаки прп. Симеону Дивногорцу и прп. Исакию отсутствуют, а мц. Ирине и Третьему обретению главы Иоанна Предтечи посвящены другие тексты, отражающие иной греческий оригинал; см.: Der altrussische Kondakar’. Das Kirchenjahr 3: April bis August / Hrsg. von A. Dostál, H. Rothe unter Mitarbeit von E. Trapp (= Bausteine zur Geschichte der Literatur bei den Slawen / Hrsg. von H.-B. Harder, H. Rothe. Editionen 3. Bd. 8, 5). Giessen, 1980. S. 28-29, 50-51; Der altrussische Kondakar’. Das Kirchenjahr 2: Dezember bis März / Hrsg. von A. Dostál, H. Rothe unter Mitarbeit von E. Trapp (= Bausteine zur Geschichte der Literatur bei den Slawen / Hrsg. von H.-B. Harder, H. Rothe. Editionen 3. Bd. 8, 4). Giessen, 1979. S. 97-98.
Древнеболгарский прототип Ильиной книги, созданный в русле глаголической традиции100, восходит, вероятнее всего, к началу X в., а прототип Путятиной минеи датируется временем правления царя Петра101, то есть серединой X в. Следовательно, именно X в. и следует считать временем вытеснения палестинско-синайских гимнографических традиций в византийской гимнографии, в частности, в той её части, которая касается литургического употребления кондака в его сокращённой разновидности, то есть кукулион и икос, после шестой песни канона.
4. Выводы
Новые параллели между синайскими унциальными богослужебными сборниками и наиболее архаическим пластом славянской гимнографии исчерпываются приведенными выше примерами. Интерполяция второй песни в восьми-песненный канон, употребление термина канонъ ‘служба’ в минейных текстах, отсутствие кондаков как черта палестинской гимнографической традиции находятся в одном ряду с изученным ранее использованием праздничных блаженн архаического типа в типологически наиболее древних служебных минеях102. Все перечисленные особенности свидетельствуют о сохранении некоторых палестинско-синайских черт в гимнографии византийского обряда в первые десятилетия становления гимнографии славянской в Первом Болгарском царстве, то есть в самом конце IX — начале X в.
Особо следует рассматривать описанную Х. Ханником редкую структуру древнерусского Ирмология, который возник у восточных славян не ранее середины XI в. и который имеет композиционные соответствия только в древнегрузинской и греческой палестинско-синайской традиции, причём греческая традиция представлена единственным источником — палимпсестом VII в. Очевидно, структура славянского Ирмология объясняется заимствованием из пока
100 Об этом, в частности, свидетельствуют общие чтения Ильиной книги и Хлудовско-го палимпсеста, содержащего фрагменты канона Космы Маюмского на Рождество Христово: Турилов А. А. Хлудовский глаголический палимпсест — отрывок болгарской минеи праздничной XI—XII вв. (предварительное наблюдение) // Пъти достоитъ. Сборник в памет на Стефан Кожухаров. София, 2003. А. А. Турилов отметил два разночтения Хлудовского палимпсеста с новгородской декабрьской служебной минеей студийско-алексиевской редакции (ГИМ, Син. 162): «“и-щрева” / “от утробы” — песнь 6, тропарь 1; “примешения” / “съмешения” — тропарь 2», которые «находят соответствия в южнославянских рукописях» (ТуриловА. А. Цит. соч. С. 31). В обоих случаях Ильина книга (Ильина книга..., с. 386—389) соответствует древнеболгарским чтениям глаголической рукописи. На соответствие «“и-щрева” / “от утробы”» уже обратил внимание Г. Попов (Попов Г. Каноны на Рождество. С. 307—308), который привёл также примеры общих чтений Ильиной книги и более поздних среднеболгарских рукописей, отражающих, однако, общую с Ильиной книгой архаическую традицию перевода. (Там же. С. 306-308.)
101 Йовчева М. Календарните особености на Путятиния миней — отправна точка за многопосочни разисквания // 81ау1а ОгШо^ха. Език и култура. Сборник в чест на проф. Р. Павлова. София, 2003.
102 Пентковский А. М., Йовчева М. Праздничные и воскресные блаженны в византийском и славянском богослужении VIII—XIII вв. // Ра1аеоЪи1яапса = Старобългаристика. Год. 25. 2001. № 3.
не установленного, вероятно, периферийного по отношению к столице региона Византийской империи, в котором могли сохраняться архаические структурные особенности в составе богослужебных сборников.
Как в случае с Ирмологием, так и в ситуации с минейными сборниками наличие палестинско-славянских гимнографических параллелей свидетельствует не о прямом влиянии каких-либо древних синайских или палестинских традиций на славянские, а об опосредованном заимствовании через византийский обряд. Различия между славянскими и унциальными синайскими гимнографическими сборниками гораздо более существенны, чем сходства.
Различия между синайскими унциальными гимнографическими сборниками и славянской книжной традицией
Почти все перечисленные богослужебные сборники обладают рядом общих структурных и содержательных особенностей, не имеющих соответствия не только в славянской, но и в известной на сегодняшний день византийской традиции.
1. Особенности употребления богородичных тропарей
В канонах изученных унциальных сборников часто отсутствуют богородичные тропари, что само по себе является обычным для большого количества гимнографических канонов, в частности, для творений Иоанна Дамаскина или Космы Маюмского. Необычна, однако, практика указания зачал богородичных тропарей вместо их полного текста, что изредка встречается, например, в тропо-логии Sn5. В Sn56 богородичные тропари вообще не упоминаются (что, возможно, объясняется краткостью сохранившегося фрагмента). Иногда богородичны встречаются в Sn4, однако их использование отличается от современной и древней славянской практики, что можно показать на примере канона мчч. Мак-кавейским в августовской части Sn4. Зачало этого канона: Tpônoiç èyxoo^iwv àÀn9ôç 57, его акростих: Töv ^.axxaßaiwv tô xÀéoç тщю ^.áXa. Перед основным текстом указан автор: ло^ца Eú9u^íou. Сведений об этом каноне в изданиях нет103, богородичны отсутствуют в седьмой и девятой его песнях. В седьмой песни вместо богородична находится троичен: AeUte, nàvT£ç, t^v öxtiotov Tpiâôa... 60. Зачала имеющихся богородичных тропарей не вписываются в акростих: Xaipoiç, ánEipÓYa^E 0£M.v^ Mapía 57об., первая песнь; napGévoç ètexev 58, третья песнь; Xaipoiç nap’ ^öv áyía ©eotóxe104 58об., четвертая песнь; Tartou 0ф9п? o(wrn)piaç èvôiaÎTnM-a 59, пятая песнь; Qç ènt xoi^nç V£фéÀ'пç105 59об., шестая песнь; Yл£pфuöç èv yaoTpí 2ou106 60об., восьмая песнь. Для третьей и пятой песней богородичны выписаны не целиком, а указаны только в виде зачала. В
103 FollieriH. Initia Hymnorum Ecclesiae graecae. Vol. I—V (1/2). Città del Vaticano, 1960-1966 (= Studi e testi, 211-215 bis); Analecta Hymnica Graeca... T. XIII: Initia et Indices; ПалацХюлоиХои-ФополоиХои E. Ta^âov üvexôôtmv ßu^avTtvöv ^o^aTtxöv xavóvwv seu Analecta Hymnica Graeca e Codicibus eruta Orientis Christiani. 1. Kavôveç MrivaÍMv. A9f¡vat, 1996.
104 Известны несколько богородичных с таким зачалом: Follieri H. Op. cit. Vol. V(1). P. 77.
105 Богородичен с таким зачалом опубликован (Ibid. P. 169.)
106 Известны два опубликованных богородична с таким зачалом (Ibid. Vol. IV. P. 425.)
каноне той ftyiou A&pffiv той ієр^юс; Sn4 62об. (sub diem 9 августа107) богородичные тропари также есть не во всех песнях и находятся при этом вне акростиха ©аМооос; (так в рукописи, вместо ©аМооіод) йцуєї A&pffiv циотпябХоу ‘Талас-сий поёт Аарона, посвященного в таинства’. Зачало и акростих этого редкого канона опубликованы по единственно известному до сих пор, также синайскому источнику, Sin.gr. 672 (л. 50—54об.)108.
Аналогичное указание зачал богородичных и троичных тропарей вместо их полного текста встречается в тропологии Sn5. Например, в службе Пятидесятнице зачала богородичных указаны в качестве стихир на «слава и ныне»: єід т(6) б(6^а каї wv) T^v ©єоц^тора nap9(£vov)109 (sub diem). В ряде случаев в Sn5 зачала вписаны (позднее?) в основной текст более мелким почерком, например в тетрадях № 26: єіс; т(6) б(6^а каї vCv) Пaр9єvlX^ яа^уирц;110; №№ 28, 30: єіс; т(6) б(6^а каї vCv) ^ кфютбс; ^ vo£p& каї ^ йфХєктос;111 и др. Особенно примечательно указание на зачало богородична только в девятой песни канона на седьмой день Богоявления и св. Филофею. На этот день положен совмещенный канон, при этом первые два тропаря каждой песни посвящены празднику, а третий — святому. В девятой песни перед тропарем святому написана буква 9, обозначающая богородичен, а на поле имеется запись: яр(6с;) или яроо(бцоіоу) Па'уйц'уптє112. Девятая библейская песнь, с которой тематически была исконно связана девятая песнь канона, является песнью Пресв. Богородицы, с чем, вероятно, и связано указание на богородичен тропарь только в девятой песни канона на седьмой день Богоявления.
107 Память прор. Аарона отмечена в источниках 8 августа, 20 июля, 1 июля (Иеронимов мартиролог), 28 марта (коптский месяцеслов); см.: Сергш, архиеп. (Спасскш). Цит. соч. Т. III.
С. 628; ЖелтовМ. С. Гимнография // Православная энциклопедия. Т. I. S.v. «Аарон Первосвященник». М., 2000. С. 18. Восьмого августа память прор. Аарона указана также в синайской служебной минее на август Sin.gr. 633, л. 22 (XIV в.; датировка по: Gardthausen V. Catalogus codicum graecorum sinaiticorum. Oxonii, 1886. P. 146); в этой рукописи на правом поле, напротив заглавия службы на восьмое августа, посвященной сщмч. Емелиану, еп. Кизическому, написано другим почерком и другими чернилами: ка1 яроф^тои ÄapMV. Песнопений в его честь нет.
108 ПалацХюлоиХои-ФыголоиХоиE. Op. cit. № 824. E. 264.
109 Полный текст стихиры с таким зачалом опубликован: Follieri H. Op. cit. Vol. IV. P. 72.
110 Полные тексты стихир с таким зачалом опубликованы: Ibid. Vol. III. P. 286.
111 Сведений о публикации нет. Здесь и далее, кроме справочника Э. Фолиери (Follieri H. Op. cit.), при атрибуции песнопений используются следующие издания: Das byzantinische Eigengut der neuzeitlichen slavischen Menäen und seine griechischen Originale. III. Teilband: Incipitarium und Edition Theotokia. Index hymnorum graecorum. Index hymnorum slavicorum. Epimetra tria. Erarbeitet von P. Plank, C. Lutzka / Hrsg. von Ch. Hannick. Paderborn, München, Wien, Zürich, 2006 (= Abhandlungen der Nordrheinwestfälischen Akademie der Wissenschaften. Bd. 112. Patristica Slavica / Hrsg. von H. Rothe. Bd. 12); Атанасов А. Византийски музикал-ни ръкописи в България. Репертоар. I. Средновизантийски Стихирар XII-XIV в. София, 2003; Герцман Е. В. В поисках песнопений Греческой Церкви. Преосвященный Порфирий Успенский и его коллекция древних музыкальных рукописей. СПб., 1996. С. 125-216 («§ 11. Певческий репертуар»).
112 Follieri H. Op. cit. Vol. III. P. 275 (указаны несколько стихир со словом navu^vr|T£ в зачале).
Такое употребление богородичных в канонах и в чинопоследованиях различных служб свидетельствует о том, что они заимствованы из внешнего источника, причем такого, в котором тропари были расположены в особом порядке (возможно, по гласам и песням), как в ирмологии113. (Как известно, принцип расположения ирмосов в ирмологии позволяет без труда находить песнопение нужного гласа для соответствующей песни.) Хотя история богородичных тропарей в византийской гимнографии пока не написана114, наличие такого внешнего источника богородичных подтверждается данными древнегрузинской гимнографии: «Предполагают, что эта особенность творчества савваитов Иоанна и Космы (т.е. отсутствие богородичных тропарей в богослужебных канонах. — Р.К.) была связана с существованием в Палестине Ирмология под названием “Ирмосы и богородичны”, содержавшего после каждого ирмоса соответствующий богородичный тропарь»115.
Практика поздней интерполяции богородичных тропарей в каноны поэтов палестинской школы отчасти объясняет варьирование богородичнов на славянской почве. Источники интерполяции при этом были различными в палестинско-синайской и в византийской традициях. Если в Палестине и на Синае существовал особый сборник ирмосов и богородичных, объединенных по гласам и песням, то в византийской и итало-греческой традиции источником вставки являлись каноны константинопольских авторов. Обозначение богородичных тропарей по зачалам, как это бывает для ирмосов, в славянской письменности не отмечено, а значит, славянам, как и византийцам с определенного периода, не было известно о существовании особого сборника богородичных тропарей, расположенных по гласам и песням. Что богородичны заимствовались из уже существовавших служб минеи и октоиха, становится ясным, в частности, благодаря установлению редких греческих оригиналов некоторых богородичных тропарей Ильиной книги, осуществленного на материале гроттаферратских миней и октоиха. Эти параллели дополнили ряд интерполированных богородичных, ориги-
113 В Sn20 выявленные в других сборниках особенности отсутствуют. Так, в каноне апп. Петру и Павлу (первая тетрадь, пагинации нет) с зачалом ©є^єкої A071X0Î, ирмосом первой песни Bpaxiovi 'и'флАф... на глас третий, без акростиха и сведений об авторе, со второй песнью на ирмос Qç o^Ppoç ênàYpoç и зачалом г| пєтра Tfç тотємд... Сведений о каноне в литературе нет. Во всех песнях имеются богородичны и троичны, при этом богородичны помечены на полях знаком 0, а напротив троичных тропарей находится особый знак гелиакон. В свитке Sn80 (лицевая сторона) sub diem 5 мая содержится канон прор. Елисею, его зачало: Avapx^v êv0éov (ирмос первой песни неразличим невооруженным глазом). В каноне частично читается акростих: абм aYEY... i... r|0--- wç... . Богородичны вписаны в акростих, их инициалы написаны зелеными чернилами. Сведений о каноне в литературе нет.
114 Wellesz E. A History of Byzantine Music and Hymnography. Oxford, 1962. P. 370.
115 Никифорова А. Ю. Цит. соч. С. 91. Там же приведена литература: Лурье В.М. Этапы проникновения гимнографических элементов в структуру всенощного бдения иерусалимского типа и ее производные // Византинороссика. Труды Санкт-Петербургского Общества визан-тино-славянских исследований. Т.1. СПб., 1995. С. 184; Метревели Е. Две древние редакции грузинского Ирмология (по рукописям X-XI ввеков). Тбилиси, 1971 (на груз. яз.); Metreveli H., Outtier B. Contribution à l’histoire de l’Hirmologion: anciens hirmologia georgiens // Le Muséon. 1975. T. 88. P. 331-359.
налы которых ранее уже были найдены для Ильиной книги в творениях Иосифа песнописца116.
Отсутствие богородичных тропарей в некоторых оригинальных службах Климента Охридского и Константина Преславского доказывает, что композиционными образцами его поэзии в данном случае были произведения палестинских гимнографов, не использовавших богородичны. Их позднейшая интерполяция в каноны Климента117 и Константина118 свидетельствует о редактировании оригинальных текстов древнеболгарских святителей с опорой на византийскую традицию, в которой наличие богородичных в каноне стало нормой. Судя по дате преставления Климента Охридского (916 ), эта традиция стала формироваться на византийской почве не ранее начала X в. Интерполяция богородичных тропарей, однако, не была абсолютно последовательной и не носила характер централизованной реформы. Так, каноны Космы Маюмского и Иоанна Дамаскина Преображению Господню остались без богородичных, насколько можно судить по доступной автору данной статьи рукописной традиции (критическое издание отсутствует)119. Единственным исключением является богородичен IX песни (NB!)120, добавленный в канон Иоанна Дамаскина Преображению Господню (в остальных песнях богородичны отсутствуют). Этот уникальный текст содержится в рукописи Государственного Исторического музея (Москва), Син.168 (XII
в.), л. 44об.:
116 Ильина книга. С. 60—78 (богородичные тропари Иосифа песнописца, вставленные в канон Космы Маюмского на Крестовоздвижение); Krys’ko V B. Nuove fonti greche di testi inno-grafici slavi nei manoscritti di Grottaferrata // Bolletino della badia greca di Grottaferrata. Terza serie. 2005. Vol. 2. P. 46—51.
117 Christians D. Theotokia in Kanones altbulgarischer Provinienz // Старобългаристика = Pa-laeobulgarica. Год. 28. 2004. № 1. S. 79-93.
118 Попов Г. БОГОЯВЛЕНИЕ. C. 24—29 и далее; Попов Г. Каноны на Рождество. С. 306.
119 Шифры просмотренных рукописей: Народна библиотека свв. Кирил и Методий (София), Греч. 22, XII — XIII вв.; Российская государственная библиотека (Москва), ф. 270/1а (собр. Севастьянова), № 32 (№ 486/2), XII-XIII в.; Российская Национальная библиотека (C.-Петер-бург), Греч.227 (Порф.ГУ), XII—XIII вв.; Греч.528, XIV—XV в.; Греч.552, XIV в.; Biblioteca della Badia greca di Grottaferrata (regione Roma), Crypt.D.a.XII, XI в.; Crypt.D.a.XXIII, XI в.; Biblioteca regionale e universitaria di Messina, Mess.gr. 136, XIII в.; Mess.gr. 140, XII в.; Biblioteca Nacional d’Espana (Madrid), Matrit.gr.4694, XIII в.; Bibliotheca Apostolica Vaticana (Città del Vaticano), Vat. gr. 787, XII в., Vat. gr. 1560, XVI в.; Vat. gr. 2069, XVII в.; Vat. gr. 2288, XVI в.; Vat. gr. 2292, XVI в.; Bibliothèque Nationale de France (Paris), Coisl. gr. 218, XI в.; Par.gr. 13, XIII в.; Par.gr. 245, XIII в.; Par.gr. 1568, XV в.; Par.gr. 1575, XII в.; Par. Suppl.gr. 152, XIII в.; Bodleian Library (Oxford), Bodl.gr. Auct.E.5.2. (S.C.5778), XIII в.; Österreichische Nationalbibliothek (Wien), Theol.gr. 33, XIII в.; Äylov Opoç. Meyîotti Лаира А 17, XIII в.; А 45, XI в., 0 33, XV в.; 0 43, XVII в.; I 73, XV в.; I 200, 1341
г.; Q 147, 1435 г.; Ватояебюи, NN 1114, XIV в.; 1115, XIV в.; 1116, XIV в.; 1117, XVII в.; 1118, XVI в.; 1119, XVI в.; 1120, XIII в.; 1121, XIV в.; 1144, XVI в.; Кмуота^оу£тои: NN 38, XIV в.; 39, XVI в.; ’Еоф^йуои: N 58, 1316 г.; Aoxaapiou, NN 32, XII в.; 178, XV в.; Св. Пантелеймона ('Pmolxov), NN 54, XII в.; 500, XV в.; 705, XV в.; 706, XV в.; navTOxpaTopoç, N 183, XIV в.; Biblioteca Na-zionale Marciana (Venezia), Marc. Gr., cl. II, 137B (coll. 1456), XVI в.; Вфкювцщ rov narpiapxdov (Иерусалим), Sab.71, XI в.; Sab.208, XI в.; Lcpa Мюуц xaï Äpxisniaxonri Ziva, Sin.gr., NN 550, XIII в.; 630, XIII в.; 631, 1048-1049 гг.; 632, XII в.; 633, XIV в.; 634, XV в.; 635, XV в.; 636, XV в.; 639, 1484 г.; 642, 1523 г.; 647, XV в.; 648, 1514 г.; 550, XIII в.; 551, XI в.; 1627, 1361 г.
120 Исторически эта песнь связана с девятой библейской песнью, Песнью Богородице; ср. выше об аналогичном употреблении богородичного тропаря только в девятой песни канона.
Отьца събезначально слово • въ чрЬвЬ / своюмь зачьнъши • на земли юдина га/висА • дівицею по рожьствЬ • въ дъвЬ ю/стьствЬ сего родила юси • дЬвою юдино/го сына соущи.
Греческий оригинал славянского перевода обнаружить не удалось, можно предполагать его возможное зачало: *Tóv той Патрбс; ouvávapxov Лбуоу оиХХавоиоа или *'Н тои Патрбс; ouvávapxov Лбуоу оиХХавоиоа.
Славянские данные отражают колебания в составе богородичных одних и тех же канонов, представленных в различных древних редакциях. Так, две редакции канона на Воздвижение Креста Космы Маюмского, помимо языковых разночтений, отличаются наличием и отсутствием богородичных тропарей. Эти редакции содержатся, соответственно, в Ильиной книге и в сентябрьской минее (ок. 1095 г.), изданной В. Ягичем. В сентябрьской минее богородичные тропари отсутствуют, однако они представлены в более ранней по языку и составу Ильиной книге, автор их греческого текста — Иосиф песнописец, за исключением, видимо, богородична четвёртой песни, греческий источник которого был установлен лишь после издания основного текста Ильиной книги121.
Ещё одним показательным примером варьирования богородичных, позднее вставленных в исконный греческий текст, является канон Максиму Исповеднику, написанный Иоанном Монахом. Канон известен в двух славянских переводах, которые помещены на 21 января и 13 августа, соответственно, дни испо-ведничества и преставления святого. Оба перевода отличаются составом богородичных тропарей, оригиналы которых частично установлены по изданиям различных канонов, в том числе Феофана Начертанного122. Рукописная традиция греческого оригинала канона Максиму Исповеднику известна с VIII—IX вв., древнейшим свидетелем его текста является синайский тропологий Sn5 (sub diem 22 января123). Богородичных тропарей в древнейшем списке нет, славянский же перевод опирается на иную традицию текста, в которой богородичны представлены. Эта более поздняя традиция, однако, неоднородна. Состав посвящённых Богоматери тропарей, который полностью соответствует славянскому переводу, засвидетельствован в трёх доступных мне греческих рукописях (sub diem): Badia greca di Grottaferrata (regione Roma), Crypt. Д.а.ХП (служебная минея на август), XI в.124; Biblioteca Nacional d’España (Madrid), Matr.gr. 4694 (служебная минея на июнь — август), XII—XIII в.125; Российская Национальная библиотека (Санкт-Петербург), Греч. 552 (служебная минея на март — август), вторая половина XIV в126.
121 См. примеч. 116.
122 См. публикацию славянских переводов с параллельным греческим текстом по афинским печатным минеям 1904 г.: МурьяновМ. Ф. Гимнография Киевской Руси. М., 2003. С. 229249.
123 Согласно данным архиеп. Сергия (Спасского) (Сергш, архиеп. (Спасский). Цит.соч. Т. III. С. 607), январская память Максима Исповедника совершается 21 января.
124 Codices Cryptenses seu abbatiae Cryptae Ferratae in Tusculano digesti et illustrati cura et studio D. Antonii Rocci. Tusculani, 1883. P. 310-312.
125 Andrés G. de. Catálogo de los códices griegos de la Biblioteca Nacional. Madrid, 1987. P. 256.
126 Гранстрем Е. Э. Каталог греческих рукописей ленинградских хранилищ. Вып. 6: Рукописи XIV в. // Византийский временник. М., 1968. T. 28. C. 248-249.
Как показывают вышеприведённые данные, другие каноны того же праздника были не единственным источником интерполяции богородичных тро-
парей127.
2. Богослужебный порядок расположения песнопений
Общей особенностью ряда новонайденных унциальных богослужебных рукописей, включая тропологии (Sn 4, 5, 56, 80), является неизвестное в древнейшей славянской традиции XI—XII вв. расположение песнопений разных жанров согласно порядку следования в службе: стихиры на «Господи, воззвахъ» (они могут отсутствовать), канон, стихиры на «хвалите», которые в ряде служб также могут отсутствовать128. Такой тип расположения песнопений согласно порядку их следования в службе вслед за В. Ягичем в славистике иногда неудачно называется «иерусалимским»129, так как, по свидетельству ученого, такая структура свойственна только тем славянским служебным минеям, которые соответствуют богослужению согласно Иерусалимскому уставу. Однако богослужебный порядок расположения песнопений известен в единичных древнерусских и южнославянских рукописях и до введения Иерусалимского устава130: так, одним из самых ранних литургических памятников, имеющим такую структуру, является южнодревнерусский кодекс Ганкенштейна (Österreichische Nationalbibliothek [Wien], cod. Vind. slav. 37,
127 Предположение о заимствовании богородичных тропарей в Рождественском каноне Космы Маюмского из другого канона на тот же праздник (Попов Г. Каноны на Рождество..., с. 306) подтверждается данными некоторых греческих комбинированных канонов: Follieri E. Problemi di innographia bizantina // Actes du XIIe congrès international d’études byzantines. Beograd, 1964. T. II. P. 318; Analecta Hymnica Graeca... T. IV. P. 853; Ibid. T. VIII. P. 185.
128 Отсутствие стихир в тропологии не означает их отсутствия в службе. На месте не указанных песнопений могли исполняться общие стихиры святым, напр., ^aprupixá или áяQ0TQAlxá. Так, в службе на седьмой день Богоявления положен общий канон празднику и св. Филофею. Среди стихир на «хвалите» три посвящены Богоявлению и одна — мученикам, имя Филофея в ней отсутствует, но упомянуты только Syiqi ^áprupec;. В свитке Sn80 № 3 (внешняя сторона) имеются три стихиры на «хвалите», которыми завершается служба прор. Самуилу. Стихиры исполняются на подобен Syiqi ^áprupeg и имеют одно и то же зачало: яроф^ш evôo|oi, û^eXç. Уже по зачалам видно, что стихиры посвящены не прор. Самуилу, а всему пророческому лику. Вероятно, наличие таких общих стихир пророкам, мученикам или апостолам является одной из архаических примет гимнографических сборников, отражающих то состояние, когда песнопения каждому святому ещё не были составлены.
129 Ср. «традиционное деление миней на иерусалимские и студийские» (Нечунаева Н.А. Минея как тип славяно-греческого средневекового греческого текста. Таллинн, 2000 [= Tallinna pedagogikaülikoli. Humanitaarteduste dissertatsioonid. Таллинский педагогический университет. Диссертации по гуманитарным наукам. 3]. С. 31). Хотя «<т>акая классификация состава не соответствует сложной исторической действительности», в отдельных случаях «она служит удобным критерием определения» типа текста в рамках славянской традиции (Tomelleri V S. О рукописной традиции восточнославянской декабрьской минеи // Liturgische Hymnen nach byzantinischem Ritus bei den Slaven in ältester Zeit. Beiträge einer internationalen Tagung. Bonn, 7.—10. Juni 2005 / Hrsg. von H. Rothe, D. Christians. Paderborn, München, Wien, Zürich, 2007. С. 116). На деле типология состава древних славянских служебных миней гораздо сложнее, чем устаревшая трёхчленная схема «достудийский — студийский — иерусалимский» (см.: Йовчева М. Предизвикателства на ранните славянски служебни минеи // Старобългарис-тика = Palaeobulgarica. Год. 26. 2002. № 4. C. 108).
130 Нечунаева Н. А. Цит. соч. С. 61; Йовчева М. Цит. соч. С. 117.
XIII в.). Тот тип расположения песнопений в составе службы, который представлен в Ильиной книге, Путятиной минее и в немногих других древних рукописях, канон — седален — стихиры, просмотренным синайским унциальным сборникам неизвестен. Он не является результатом редактирования греческих миней на славянской почве: на сегодняшний день известна — пока единственная — византийская рукопись с таким же «архаичным», по отношению к славянскому материалу, расположением песнопений: Biblotheca Apostolica Vaticana (Cittá del Vaticano), Vat. gr.771, XI в.131 Следовательно, в Ильиной книге, Путятиной минее и в некоторых других источниках представлен не древнейший, а один из редких в византийской письменности типов расположения песнопений132. (В Путятиной минее этот тип не выдерживается абсолютно последовательно, о чём говорит расположение кондаков после шестой песни канона133.)
3. Tponápiov ‘стихира’
Гимнографическая терминология, представленная в новонайденных унциальных сборниках, отражает начальные стадии становления стихиры в её противопоставлении другим малым гимнографическим жанрам. Свидетельством этого является неизвестное в славянских минеях употребление термина тропарь в значении ‘стихира’134, например: трояйріа той áyíou Хицєюу Sn4 27об., трояйріа £Í<C тбу йцюцоу Sn4 62об. и др. В древнерусской письменности известны примеры, которые позволяют усматривать в славянском тропарь древнюю «синкретическую» семантику, связанную с неразличением терминов тропарь и стихира135, однако в минеях такие случаи не встречаются.
4. Синайский тропологий и Ильина книга
Среди синайских находок были выявлены два универсальных богослужебных сборника — тропология, соединяющих в себе последования подвижного и неподвижного кругов: Sn5 и Sn56 (последний памятник является фрагментом
131 Нечунаева Н. А. Цит. соч. С. 55.
132 Возможно, что такой тип расположения жанров имеет константинопольское происхождение. Об этом косвенно свидетельствуют данные борисоглебской службы, которая представлена в древнейших списках именно с «обратным» расположением песнопений (Нечунаева
Н. А. Цит. соч. С. 55). Текст этой службы был первоначально написан по-гречески митрополитом Иоанном (Иоанном I, 1018—1030 гг., или Иоанном II, 1076—1089 гг.) (МурьяновМ. Ф. Гим-нография Киевской Руси. М., 2003. С. 55—56). О константинопольском характере Путятиной минеи, в которой также отмечается «обратный» порядок расположения жанров с каноном в начале службы, см.: Йовчева М. Календарните особености на Путятиния миней — отправна точка за многопосочни разисквания // Slavia Orthodoxa. Език и култура. Сборник в чест на проф. Р. Павлова. София, 2003.
133 Нечунаева Н. А. Цит. соч. С. 56. Ср. предположение М. Йовчевой (Йовчева М. Предиз-викателства... С. 117), что «до XII в. са съществували кодекси с тенденция къ богослужебно разположение на материала». Это предположение высказано в связи с употреблением в Путятиной минее кондаков после шестой песни канона, что не имеет параллелей в палестинско-синайской традиции, которая, по всей видимости, не знала кондаков уже с VII в.
134 Ср.: «<т>о, что мы называемъ стихирами на Господи воззвахъ и хвалитными, называлось [къ концу VI или самому началу VII в.] тропарями» (Сергій, архиеп. Цит. соч. Т. I. С. 199).
135 Срезневскій И. И. Материалы для словаря древне-русскаго языка. Т. III. Санктпетер-бургъ, 1912. Стлб. 1002.
из пяти листов, включая первый лист с заглавием). Как известно, на основании сравнения грузинского и сирийского тропология с Ильиной книгой был сделан вывод, что этот славянский памятник является отражением тропология гречес-кого136. Согласно этой гипотезе, отсутствующая ныне триодная часть славянской рукописи помещалась внутри февральских служб, между двумя датами — 2 и 11 февраля137. Единственным основанием для такого предположения является писцовая запись Ильиной книги Въ с^(б) -а ■ не(д) поста 125об., которая могла бы открывать начало песнопений триодного цикла. Запись находится после службы Сретению, после которой в памятнике утрачена тетрадь (возможно, не одна). Однако появление этой записи и исчезновение тетради допускают иное, более вероятное и простое объяснение, не требующее прямого обращения к великопостной гимнографии.
Как верно указал К. Станчев, со ссылкой на Е. М. Верещагина, после записи Въ с^(б) -а ■ не(д) поста могла быть помещена служба мч. Феодору Тирону, которая празднуется дважды, в рамках подвижного и неподвижного циклов: в первую субботу Великого поста138 и 7-го (так в рукописи Государственного Исторического музея [Москва], Син.164, л. 47 [XII в.]139) или 17 февраля140. Посвящение даты 7 февраля в новгородской служебной минее является спорным: если А. И. Горский и К. И. Невоструев пишут, что этот день посвящён мч. Феодору Тирону, то архиепископ Сергий указывает, что в этот день в том же источнике положена память мч. Феодора Стратилата141. Славянский текст не даёт здесь никакой определённости: согласно заглавию службы, она посвящена празднику стго мчнка фешдора142. В славянской служебной минее на февраль под седьмым числом месяца помещён перевод этого канона, который, согласно печатному изданию греческого текста, приписывается Иоанну Дамаскину. Этот же греческий текст
136 Trunte N. Op. cit.; Ильина книга. Древнейший славянский богослужебный сборник. Факсимильное воспроизведение рукописи. Билинеарно-спатическое издание источника с филолого-богословским комментарием / Подг. Е. М. Верещагин. М., 2006. C. XI. Ср.: Верещагин Е. М. Церковнославянская книжность на Руси. М., 2001. C. 232 (Ильина книга называется «минеей первичной формации»).
137 Верещагин Е. М. Церковнославянская книжность. С. 265.
138 Станчев К. К начальной истории одного типа служебной минеи у славян // Liturgische Hymnen nach byzantinischem Ritus bei den Slaven in ältester Zeit. Beiträge einer internationalen Tagung. Bonn, 7.-10. Juni 2005 / Hrsg. von H. Rothe, D. Christians. Paderborn, München, Wien, Zürich, 2007. С. 141.
139 Описаше славянскихъ рукописей Московской Синодальной Библютеки. ОтдЬлъ третш: Книги богослужебныя. Трудъ А. В. Горскаго и К. И. Невоструева. Часть вторая. Съ предисловiемъ ДЬйствит. Члена Н. П. Попова // Чтешя въ ОбществЬ Исторш и Древностей Россшскихъ при Московскомъ университетЬ. Вып. 4. Кн. 263. 1917 (репринт в: Monumenta Linguae Slavicae dialecti veteris. Fontes et dissertationes / Ed.: R. Aitzetmüller, J. Martl, L. Sadnik. T. II. Wiesbaden, 1964). С. 51.
140 Сергй, архиеп. Цит. соч. Т. II. С. 46.
141 Там же. С. 37.
142 Gottesdienstmenäum für den Monat Februar: auf der Grundlage der Handschrift Sin. 164 des Staatlichen Historischen Museums Moskau (GIM), Teil 1: 1. bis 9. Februar. Besorgt und kommentiert von D. Christians et al. / Hrsg. von H. Rothe (=Abhandlungen der Nordrhein-Westfälischen Akademie der Wissenschaften; Bd. 109. Patristica Slavica / Hrsg. von H. Rothe; Bd. 10). Paderborn, München, Wien, Zürich, 2003. S. 412.
имеется в синайском тропологии Sn5 sub diem субботы первой седмицы Великого Поста. Заглавие соответствующей службы в синайской рукописи выглядит так: Тф а' оаРР&тф twv &yiwv vnoT£iwv цу^цл той ¿убб^ои цйрт(ирос;) ©єобйрои той Итратп^йтои. Согласно Sn5, в этот день в качестве стихир на «Господи, воззвахъ» положены общие стихиры мученикам (цартиріхй), после которых полагается канон ©єой ос ©єббюрє... на четвертый плагальный (восьмой) глас. Как уже было сказано, этот канон издан, однако, в отличие от тропология Sn5, в издании канон посвящён уже Феодору Тирону, а не Феодору Стратилату143. Смешение имён и праздников обоих святых было ясно издателям славянской минеи за февраль, которые указали, что славянская служба на седьмое февраля посвящена Феодору Стратилату (что на самом деле неочевидно), при том что канон, приведённый ими в качестве греческого оригинала к славянскому переводу, в венецианском издании посвящён другому святому — Феодору Тирону (этот же канон в Sn5 посвящён Стратилату)144. Таким образом, ни рукописи, ни издания, ни даже исследования не содержат единообразия в том, какому из одноимённых святых посвящены службы 7, 8 и 17 февраля. Такое смешение имеет место и в агиографии, в том числе в древнерусской145.
Лакуна в Ильиной книге находится между службами Сретению (2 февраля) и сщмч. Власию Севастийскому (11 февраля), так что помещение службы мч. Феодору Тирону между двумя этими датами вполне возможно. Однако между этими же датами могла помещаться и служба мч. Феодору Стратилату. В этом случае правомерно допустить, что писец или редактор перепутал службы одноименным святым. Не отражает ли утрата тетради в Ильиной книге попытку исправить ошибку? На этот вопрос возможны два ответа. Во-первых, после службы Сретению могла быть написана служба мч. Феодору Стратилату, однако перед ней было сделано неверное, с точки зрения большинства источников, указание, что служить её надо в первую субботу Великого поста. Причиной появления такого указания является смешение имён обоих святых. Во-вторых, Ильина книга действительно могла отражать некую архаичную палестинскую практику празднования памяти мч. Феодора Стратилата в первую субботу Великого поста, отразившуюся в синайском тропологии Sn5 и попавшую к славянам через византийское посредство. Показателен в этом смысле пример совпадения двух памятей в субботу первой седмицы Великого поста, который отмечен Д. Е. Афиногеновым в составе четьей февральской минеи из собрания Российской государственной библиотеки (Москва) (МДА [ф. 173/I], № 92.1, XV в.]. Согласно февральской минее, в субботу первой седмицы поста положена память обоих святых. Эта минея, как установил исследователь, отражает греческие тексты дометафрастовской
143 См. ibid., S. 427-462.
144 Ibid. S. 411, 427.
145 Салмина М. А. Мучение Феодора Тирона // Словарь книжников и книжности Древней Руси; Творогов О. В. Мучение Феодора Стратилата // Словарь книжников и книжности Древней Руси; цит. по: «http://www.pushkinskydom.ru ^ Публикации ОДРЛ ^ Словарь книжников и книжности Древней Руси». О почитании мч. Феодора Стратилата и мч. Феодора Тирона и о судьбе обеих памятей на славянской почве см.: МурьяновМ. Ф. Гимнография... C. 36-41 (работа М. Ф. Мурьянова в статьях М. А. Салминой и О. В. Творогова не упомянута).
редакции146. Наконец, во всех древнерусских гомилиях великопостного цикла первая суббота Великого поста посвящена мч. Феодору Тирону, однако в шести рукописях встречается текст с названием «Слово святаго Федора Тирона» с зачалом: «Во время оно Улента цесаря, царствующю в Афумьстем граде <..> показа-ся муж етер Стратилат» и т. д.147 (курсив мой. — Р.К.)
Таким образом, смешение обоих святых, Феодора Тирона и Феодора Стратилата, а также посвящённых им праздников и дат в рамках подвижного и неподвижного кругов свидетельствует, что тетрадь Ильиной книги, содержащая «неправильную» службу мч. Феодору (Стратилату или Тирону), могла быть впоследствии изъята для приведения рукописи в согласие с какой-то современной или привычной редактору или читателю практикой.
Однако, даже если не принимать ни одно из предложенных объяснений и по-прежнему считать, что запись Въ с^(б) -а ■ не(д) поста всё же действительно указывает на начало песнопений триодного цикла148, нужно иметь в виду, что, по сравнению с такой предполагаемой первоначальной структурой Ильиной книги, синайский тропологий Sn5 имеет иную композицию. Его структура несопоставима с известными и гипотетическими славянскими данными.
В начале рукописи Sn5 находится незначительная лакуна, тексты трополо-гия сохранились со стихир на предпразнство Рождества Христова. Фрагмент тропология Sn56 начинается непосредственно с песнопений Рождества (25 декабря). После службы 25 декабря в Sn5 следуют фрагменты службы свт. Василию Великому, затем без указания даты служба предразнства свв. Светов (Богоявления, или Крещения Господня): xavöv ярО£0ртшс; töv äyiwv фютюу (sub diem). Службы следующих семи после Богоявления дней также не содержат даты, вместо неё употребляются указания типа ^ц£ра ß' töv äyiwv 9£Oфavíwv, ^ц£ра ß' töv &yiwv 9£Oфavíюv, ^ц£ра y' töv &yiwv 9£Oфavíюv ‘второй день св. Богоявления’ и т. д. После служб Богоявления, с которыми совмещены службы прп. Феодосию (шестой день Богоявления), св. Филофею (седьмой день Богоявления) и свв. отец, убиенных на Святой Горе Синайской и в Раифе (восьмой день Богоявления, tö nXfipw^a тле; ¿ортл£ ‘исполнение праздника’), с 15 января (сщмч. Вави-лы) продолжается отсчёт по числам месяца. После 15 января содержатся службы 16 января (тй ¿yxaivia тле M-Ovflc; &yiac; ©штбхои тле ётХсуоцЙУле; XoZißa) и 17 ян-
146 Афиногенов Д. Е. Новгородское переводное четье-минейное собрание: происхождение, состав, греческий оригинал // Abhandlungen zu den grossen Lesemenäen des Mitropoliten Makarij. Kodikologische, miszelanologische und textologische Untersuchungen. Bd. 2 / Hrsg. von E. Maier, E. Weiher. Freiburg i Br., 2006. C. 268.
147 Vorläufiger Katalog Kirchenslavischer Homilien des beweglichen Jahreszyklus. Aus Handschriften des 11.-16. Jahrhunderts vorwiegend ostslavischer Provеnienz. Zusammengestellt von T. V. Certorickaja, unter der Redaktion von H. Miklas. Opladen, 1994 (= Abhandlungen der Nordrhein-Westfälischen Akademie der Wissenschaften. Bd. 91. Patrisitica Slavica / Hrsg. von H. Rothe. Bd. 1). S. 142-143.
148 История и типология славянской Триоди изучена очень подробно благодаря работам М. А. Моминой, однако версии Триоди, которые бы начинались с первой субботы Поста, неизвестны; см.: Einführung // Triodion und Pentekostarion nach slavischen Handschriften des 11.14. Jahrhunderts. Teil I: Vorfastenzeit / Hrsg. von M. A. Momina, N. Trunte. Paderborn, München, Wien, Zürich, 2004 (= Abhandlungen der Nordrhein-Westfälischen Akademie der Wissenschaften. Bd. 11. Patristica Slavica. Hrsg. von H. Rothe. Bd. 11). S. 1*-283*.
варя (прп. Антония Великого). За службой 17 января следует без указания даты xav^v (служба) eic; ¿v тф оєіоцф тєХєіюб^тас; єйєхтіхбс;; затем помещены службы
20 января (прп. Евфимия Великого), 22 января (Максима Исповедника), 25 января (свт. Григория Назианзина), 27 января (свт. Иоанна Златоуста), 31 января (свв. Кира и Иоанна), 1 февраля (прп. Ефрема Сирина), 2 февраля (Сретение Господне).
Один только описанный фрагмент тропология показывает, что этот сборник по составу памятей и служб гораздо полнее, чем Ильина книга, причём тро-пологий Sn5, в отличие от Ильиной книги149, не содержит песнопений поэтов константинопольской школы середины IX в. По сравнению с тропологием Ильина книга отражает иной календарь: память прор. Давида, Обрезание Господне и память Василия Великого, Богоявление, Собор Иоанна Крестителя, Поклонение честным веригам ап. Петра, Сретение Господне150. После службы Сретению в тропологии действительно следуют песнопения Великого поста, которые начинаются, однако, не со службы первой субботы (как предполагалось для Ильиной книги), а со второго, сыропустного, воскресенья перед постом: тролбріа "фаХХбцтуа тр xupiaxfi Tffiv &n;oxp£wv (sub diem). Великопостные песнопения продолжаются гимнами Страстной седмицы, Пасхи и завершаются памятью жен-мироносиц. С 23 апреля (вмч. Георгия) возобновляется гимнография неподвижного круга (после 23 апреля помещены три четырепеснца и один канон апостолам), причем после 25 апреля (ап. Марка) помещена служба (Kav^v) на преполовление Пятидесятницы. Затем следуют праздники 27 апреля (мч. Христофора), 2 мая (свт. Афанасия), 5 мая (прав. Иова), 6 мая (воспоминание знамения Креста Господня), 7 мая (прп. Арсения Великого), 8 мая (Иоанна Богослова), 9 мая (мч. Епимаха), 12 мая (свт. Епифания), 14 мая (мч. Исидора), 18 мая (мч. Иулиана), 22 мая (Константина Великого). Затем ряд «неподвижных» дат прерывается праздником Вознесения, за которым следуют песнопения Пятидесятницы. После службы Пятидесятницы находятся даты 1 июня (свв. Веры, Надежды, Любови151), 6 июня (Гавриила Архангела), 10 июня (Oй£VOф¿pто'u йохлтой), 12 июня (Иосифа Аримафейского). После второго тропаря седьмой песни канона Иосифу Аримафейскому тропологий обрывается лакуной.
Как видно из описания, состав синайского тропология несравненно полнее славянской праздничной минеи, сколь бы неопределённым и неустойчивым ни был её состав на византийской и на славянской почве152. Более того, все названные службы тропология содержат канон празднику и, как правило, стихиры. Среди служб неподвижного круга не отмечено ни одного случая, который бы соответствовал «сверхкратким» чинопоследованиям Ильиной книги,
149 Верещагин Е. М. Церковнославянская книжность. C. 265. См. также выше об интерполяции богородичных тропарей Иосифа песнописца в канон Космы Маюмского.
150 См.: Ильина книга. .
151 В гимнографии усиленно звучит тема мудрости, однако о матери мучениц, Софии, ещё не упоминается.
152 См. о типологии и о составе служебных миней, в том числе праздничных: Станчев К. К начальной истории. ; Он же. Проблеми на типологията и терминологията на служебните минеи // Піти достоитъ. Сборник в памет на Стефан Кожухаров. София, 2003. С. 132—142.
не имеющим канона153. Поэтому Ильина книга и её сверхкраткие последования свидетельствуют не о византийской архаике, а являются результатом сокращения доступного славянскому переводчику полного византийского материала154. Следовательно, Ильина книга является праздничной минеей, сложившейся на основе полной византийской, что не умаляет её значения для истории древнеславянской письменности.
5. Индивидуальные особенности некоторых сборников: «стихирокафизматарь» и «минея дополнительная» (?)
Кроме тропологиев, своим составом особенно интересны рукописи 8и15 и 8и37. Фрагмент 8и15, состоящий из разрозненных листов, на которых находятся отрывки стихир и седальнов, одна стихира с упоминанием прп. Макария Великого и фрагменты стихир Вознесению, Преображению и Успению. Обращает на себя внимание расположение песнопений на последние два праздника, которые находятся на одном листе и поэтому бесспорно принадлежат одному кодексу, по крайней мере в данном месте на имевшему лакуны. Стихиры Преображению помещены без канона, причем за ними сразу следуют песнопения обновлению праздника Успения, насколько можно судить по сохранившимся фрагментам текста. Перед заглавиями стихир на листах много помет на арабском и сирийском языках, написанных чернилами того же цвета, что и основной текст, той же сохранности. Заглавия некоторых стихир написаны только по-арабски. В 8и15 удалось прочитать зачала нескольких стихир и седальнов. В том случае, если сведений о публикации стихиры или её зачала нет, в тексте не делается никаких примечаний.
хббіоца єі? ієрбрха?, ^хо? яАЛую? б’.
’ОрЭобо^а? ббщ£тп?... .155
Міцпт^? ^Мои уєубцєуо?, боїє ябтєр Махбріє...
хббіоца єі? боїои?
Ооіє ябтєр ... .156
яр(ообцоіоу)^ той Шои157
Тл? ¿р^цои яоХіт^? хаі ...158
Еі? цєтац... [текст не читается невооруженным глазом];
153 Заметим, однако, что в составе синайских унциальных сборников похожее последование всё же один раз отмечено. Оно встречается в Sn4 27об., без указания даты, среди июльских служб: Трояаріа той üyîou Eu^eöv (!) той 2лиМтои. Зачала тропарей: T^v âxa9apàv noAi9eiav... 28; T^v ev тф отіЛм avaßaoiv... 28; Töv ex nap9évou T£x9ÉVTa. 28об. Канона в службе нет.
154 См. убедительную, на наш взгляд, критику гипотезы о сверхкратких последованиях: Станчев К. К начальной истории. С. 142—144.
155 Ср. похожие зачала двух стихир: Dp9oôo|iaç ôôriYé (Follieri H. Op. cit. Vol. III. P. 150).
156 См. список стихир с таким зачалом: Ibid. P. 161—164.
157 Очевидно, имеется в виду самогласная стихира «камени запечатлену», той М9ои oфpaYlo9єvтоç (ibid., vol. IV, p. 271; см., однако, там же ещё одно такое же зачало: той Шои).
158 Зачало многократно изданной стихиры прп. Макарию Великому (Ibid. Vol. IV. P. 117.)
Xpioxôç ènéorn èv 0aßwp ц£Т£цорфо0£^...
Eiç xoi^noiv (в рукописи: KUMioiv)
Metù T^v xoi^noiv.
<èy?>xaivia ... töv èyxaiviov ... [текст не читается невооруженным глазом].
Как видно из перечисленных зачал, фрагмент Sn15 представляет собой отрывок богослужебного сборника, в который входили седальны и стихиры. Такое содержание рукописи позволяет рассматривать её как фрагмент того самого «стихирокафизматаря», о существовании которого в рамках недельного богослужебного круга писал Х. Ханник159. Среди богослужебных сборников неподвижного годового круга стихирокафизматарь до сих пор не был известен, а существовал только как убедительная реконструкция, как мы теперь видим, полностью доказанная фактами.
По своей структуре с Sn15 сопоставим фрагмент Sn37, который представляет собой непрошитые листы одной тетради с архивной карандашной пагинацией, отчасти отражающей первоначальную последовательность песнопений. Как было сказано выше, в каталоге допущена неточность при определении содержания фрагмента Sn37. В нем содержатся не «xavôveç Xmoupyixoi»160, а только стихиры Преображению и Успению Богородицы, причем без канонов, как и в Sn15. Почти все стихиры, помещенные в Sn15 и Sn37, за единственным исключением (см. ниже), не имеют параллелей в стихираре, точнее, в его стандартной сокращенной версии161. В Sn37 жанр песнопения, стихира или седален, не указан. Фрагмент содержит следующие стихиры Успению Пресв. Богородицы и Преображению Господню:
^X(oç) б', np(ooÔM.oiovy Taxù npoxaTÜXaߣ162 (л. 1)
'Н уп M-èv £ÜÀÔY£Tai rfi xaTaGéoa 2ou,
à^p 6è ^YiâoTai Tfl ävaßäoa 2ou, nav^M.vnT£163;
^X(oç) б', n;p(ooÔMOiovy ^nXwoaç tùç X£Îp&Ç 2ou164
AïoGnoiv xal ëvvoiav ôç àÀn0ôç...;
^X(oç) nÀ(à'yioç) a', np(ooÔM.oiovy ènl t^v néTpav165 (л. 1об.);
’Em töv t^ov 0£otôxou T^v nny^v töv alM&iwv...;
ÖMßi(ovy
159 Hannick Ch. Die byzantinischen liturgischen Handschriften // Kaiserin Theophanu. Begegnung des Ostens und Westens um die Wende des ersten Jahrtausends. Gedenkschrift des Kölner Schnütgen-Museums zum 1000. Todesjahr der Kaiserin. Bd. 2. Köln, 1991.
160 NixoÀônovÀoç П. Г et al. Op. cit. 2. 147.
161 О составе стандартной сокращённой версии византийского стихираря и об истории термина см.: Troelsgärd Ch. A List of Sticheron Call-Numbers of the Standard Abridged Version of the Sticherarion. Part I (The Cycle of the Twelve Months) // http://www.igl.ku.dk/MMB.
162 Многократно опубликованная самогласная стихира «скоро вари» (Follieri H. Op. cit. Vol. IV. P. 37-38).
163 Стихира с похожим зачалом опубликована: Н Yfl Mèv £ÜAÔY£Tai, à^P 6è xa0r|YÎaaTai (Ibid. Vol. II. P. 11).
164 Ibid. P. 63.
165 Ibid. Vol. I. P. 517.
’Em t6v тйфоу тле ’AxpavTou олтйоюц^...;
^Х(о^) яХ(&ую£;) a', яр(оо6цоюуу фюотлрад ¿v хбоцю;
T^.v£i t^v £v6o^ov xoíц'поlv...;
подобен и глас следующей стихиры, с которой начинается текст на лицевой стороне л. 2, не указаны, возможно, они утратились из-за лакуны;
От£ ¿v тф 6p£i тф ©aPopiw... (л. 2);
^Х(о^) яХ(&ую£;) б', подобен не указан;
T^v Tpia6ix^v йяботао^ тото<...> С^^ц^оющ^166;
яp(oо6цolov)• <...> (n^aXa^a;;
От£ ¿v тф 6p£i ¿^¿Xa^a; Xpimi // (л. 2об.) 6 ©£б;, т6т£ otipavi^9£v 6 naT^p Ti6v ¿YvйplO£V.;
^X(oc) яЦ&уюс;) б', яp(oо6цolov)• Ev тф отaupф...167 Ev тф 6p£i &v£X9a; 6 А^б; той ©ши...;
^X(oc) яЦ&уюс;) б', яp(oо6цolov)• тб np6g Tax9(£v цо1 циотьхюд)168;
T^v x£xp<.>^.ivnv ^Tpa^^...;
глас, подобен и зачало следующей стихиры мне разобрать не удалось: яp(oо6цolov?) <...> ^Xiou &отpбл;тоuоa ¿v BaPuX^vfl, &XX& тб 6po; ©a^ffip vOv т£9a^цaо£v я6т£ ф^ууод (л. 3);
5moi(ov)
’'Opo; 2iva iw^rv лютё nupt xal Yvйфф ¿xaяvíо9л ¿nt Мю-ио^ю;...
Далее следуют простой узор и заглавие следующей стихиры, написанное киноварью; рядом с греческим заглавием киноварью того же цвета той же сохранности написан арабский текст (заглавия?). Греческий текст: о^9(£оц;?) £ug ц£т(a)ц6pф(wоlv) (^xo<c) nX(&yio;) a'. nap^Xa^rv 6 XpiOTtic; t6v n^Tpov xal ош тф ’Iax^Pw...169;
Далее следует записанный без деления на строки и без внутристрочных знаков прозаический текст, возможно, короткая гомилия, её зачало: Tfyv той XpWToO TOO ©£Ой ^®v Ц£T£ЦOpфЙ9лC. .
На л. 4об. снова начинаются стихиры Успению.
Ei; xoíцлоlV тл; ftyia; ©£От6кои.
^X(o;) a' яp(oо6цolov)• x^pi; оои 6a^nXffi; ^ той nv£^^aTo;. ndvTa оой 9auцбоla xal nap&6o^a, ©£от6к£ nav^^.vnT£.
^X(o;) a' яp(oо6цolov)• тл; ¿к ойо1й(б£;?).
Тл; navu^vfiTou 2ou, A^^oiva nap9£v£ Ayv^, ко1ц^о£ю;. . яp(oо6цolov)• 6p9pia <?>£vo(?) ^x(o;) в' (л. 5).
Ayy^Xwv, ©£от6к£, 6 йя£px6оцlOc б^цо;. . flx(o;) Y' np^iroiov) тб dna9^; тл; ©£6тпто;.
'О dna9^; т^ ©£6тщ1 na9n//T6; б£ Y£v6^£vo;. (л. 5об.)
166 В пергамене дыра; следует читать, вероятно, moTol, 0vumv^omm£v. Сведений о публикации нет.
167 Ibid. P. 474-475.
168 Ibid. Vol. IV. P. 254.
169 Эта самогласная стихира входит в состав стандартной сокращённой версии византийского Стихираря: Troelsgärd Ch. Op. cit.
flx(oç) Y' np(ooÔMOiov)^ t^v üpaiÔTnTa170.
Eiç tù oüpàvia ^ vo£pà 2ou ^ux^, £Îç töv napâ6£ioov M£TaT£0£Îoa...171
^X(oç) б' np(ooÔMoiov)^ xaT£nMYn ’Iöo^172.
KaTanÀ^TToi Mèv töv vùv...
ÖMoi(ov) (л. 6).
KaT£nMYn oüpavôç vùv tö napâ6o^ov öpöv xal v£фéÀn Ma0nTÙç èx töv n£pâTôv ^Àao£v.
ömoi(ov)
AnooTÔÀôv ô xopôç, 6i£onapM_évoç.173 ömoi(ov) (л. 6об.)
Ex 2ièv npôç T^v T^nv toü otôMaToç 2oü Ma0nTal oùv x^poiç nap0£vixolç.
ömoi(ov)
Klßöтöç ^ 6i£XTix^ ЛÔYOU toü Zôvtôç 0£oü èx 2itôv...
np(ooÔMoiov)^ ^nÀôoaç tùç X£Îp^ç 2ou174 (лист не имеет номера).
HnÀôoaç àxTTvaç фöтo£lб£lç, XpioTè, èv 0aßöp ф£бpôç... np(ooÔMoiov)^ Rüpi£, tö nmfipiov175.
Rüpi£, m£tù töv Ma0nTöv 2oü ouvavflX0£ç èv tö öp£i 0aßöp xal м£тaмopфй0лç.
np(ooÔMoiov)^ oöMaT(?), ^x(oç) nA,(&Yioç) y' (л. 8).
Tnèp 0aüM_a n^tixaoi ... nap0£vixöv otôMa...
np(ooÔMoiov)^ [^xoç] nÀ(àYioç) б'
Tùç ÀoYixàç 2oü àoTpanùç toùç Ma0nTÙç 2oü npôç r^v V£фéÀ'пv toü ф0^...
(NB! Стихиры Успению Пресв. Богородицы и Преображению Господню находятся на одной строне одного листа.)
^x(oç) nÀ(àYioç) б', np(ooÔM.oiovy 2п [так в рукописи] Вп0Х££ц.
npôç T^v 2ièv <...> Töv ànooTÔÀôv...
Фрагмент Sn37 труднее поддаётся классификации. Возможно, он отражает один из архаических этапов становления Стихираря, когда отсутствующие в Тропологии стихиры (или Tponâpia), исполнявшиеся на подобен, записывались в особые гимнографические моножанровые сборники.
Вероятно, ещё одной рукописью такого типа, дополняющей тропологий, является минейный сборник Sn4, содержащий службы на июль и август.
Рукопись имеет следующий календарь: 4/VII Преподобных трёх отроков; 5/VII мч. Дометия; 8/VII вмч. Прокопия Кесарийского; 15/VII мчч. Кирика и Иулиты; 20/VII ànapx^ Töv xapnöv xal tù èYxaivia toü vaoù toü Пpoбpôцo'u176;
170 Стихира с таким зачалом полностью опубликована: Follieri H. Op. cit. Vol. IV. P. 106107.
171 Стихира с таким зачалом полностью опубликована: Ibid. Vol. I. P. 381.
172 См. список публикаций этой самогласной стихиры: Ibid. Vol. II. P. 275-276.
173 Стихира с таким зачалом полностью опубликована: Ibid. Vol. I. P. 165.
174 См. примеч. 164.
175 Follieri H. Op. cit. Vol. II. P. 311.
176 Ср. под этой датой в «Месяцеслове» архиеп. Сергия: «Освящеше храма студшскаго монастыря 1оанна Предтечи» (Сергш, архиеп. (Спасскш). Цит. соч. Т. II. С. 219).
Симеона Столпника (без даты)177; 45 мчч. «въ НикополЪ арменст%мъ пострадав-шихъ» (без даты)178, песнопения мученикам начинаются на том же листе 28об., на котором завершаются Tpon&pia Симеону Столпнику; в свою очередь, эти последние тропари начинаются на л. 27об., на котором завершается последование обновлению храма Иоанна Предтечи, помещенное под 20 июля; все это не позволяет видеть в дате 10 июля результат смешения несброшюрованных листов или тетрадей; канон св. Афанасию и стихиры на «хвалите» ему же, без даты; 24/ VII мч. Христины; канон прп. Евпраксии и стихиры на хвалитех ей же, без даты; канон св. Мартиниану и стихиры на хвалитех ему же, без даты; 28/VII канон св. Артемию, стихир нет; 29/VII мч. Пантелеимона; 1/VIII мчч. Маккавеев (зачало канона: Tp6noi; ¿YXOOцíwv &Xn9ffiv, л. 57; сведений о таком зачале в изданиях нет, в минускульных рукописях оно не отмечено); 9/VIII иер. Аарона и свт. Григория Нисского; 28/VIII (так!) канон свв. Киприана и Иустины, 13/VIII AiyX^vo; too AfoTou л. 74об.179; память сщмч. Фоки (дата не указана); память прр. Самуила (дата не указана)180; 26/VIII прп. Савва. После службы прп. Савве следует дополнительная часть минеи. На л. 90 sub diem 17 октября помещена служба Маме (Маманту?), которая заканчивается на л. 93об. Вслед за ней сразу же следует пока неопубликованный канон на Усекновение главы Иоанна Предтечи (память — 29 августа), приписываемый Иоанну Дамаскину и известный еще в пяти рукописях различных собраний181.
Рукопись хорошей сохранности, имеет сплошную архивную пагинацию, о лакунах в каталоге не сообщается, при её просмотре разрывы в тексте не были замечены. Среди других особенностей обращает на себя внимание отсутствие в Sn4 важнейших праздников: для данного периода это должны быть Преображение и Успение, каноны которым написаны Иоанном Дамаскиным и Космой Маюмским, гимнографами палестинской школы. Кроме того, служба Усекновению главы Иоанна Предтечи помещена в дополнительной части рукописи, отсутствует в числе дат и память Максима Исповедника (празднуется дважды в год,
21 или 22 января и 13 августа), служба которому входит в состав тропология Sn5 (автор канона — Иоанн Мних [Дамаскин?]). Насколько можно судить, минея Sn4 отражает те неподвижные праздники церковного года, которые в тропологий не вошли182. Такая гипотеза заставляет серьезно усомниться в распространён-
177 Ср. в «Месяцеслове» архиеп. Сергия память «Симеона Христа ради юродиваго» 21 июля (Там же.)
178 Эта память отмечена 10 июля. (Там же. С. 208).
179 Вероятно имеется в виду прп. Еглон, память которого совершается, согласно данным некоторых месяцесловов, 16 августа (Там же. Т. III. С. 636).
180 Отсутствие дат в заглавии службы известно и некоторым древним минускульным рукописям, в частности, служебной минее за август 1048—1049 гг. из собрания монастыря св. Екатерины на Синае Sin.gr.631. Не всегда указываются даты и в Ильиной книге. Наряду с отсутствием кондаков и икосов это является еще одной редкой особенностью Ильиной книги, которая имеет параллели в унциальных и древних минускульных кодексах.
181 ПаяацХюлоиХои-ФаполоиХои Е. Ta^aov ave%6oTwv PuZavTivfflv фо^т^й^ xavovwv seu Analecta Hymnica Graeca e Codicibus eruta Orientis Christiani. 1. Kavove; Mrivaiwv. A9flvai, 1996. 2. 274-275. № 864.
182 Ср. календарь грузинского древнейшего Иадгари, в котором на август приходятся два праздника: Преображение и Успение (Никифорова А. Ю. Цит. соч. С. 224).
ном мнении, что византийская праздничная служебная минея как тип сборника древнее минеи повседневной183. Пример Sn4 позволяет допустить, что на каком-то этапе развития греческой гимнографии появились сборники стихирарного и минейного типа, дополнявшие тропологий, но не заменяющие его. Кроме сти-хирокафизматаря, о котором писал Х. Ханник, к ним, возможно, относилась и минея на незначительные праздники, дополняющая службы, отсутствующие в тропологии. Образцом такой «дополнительной» минеи и является Sn4. Уникальность сборника Sn4 и сложность его состава не позволяют судить о типе более уверенно, чем на уровне гипотезы.
В завершение укажем ещё на некоторые содержательные особенности источника.
1. В рукописи Sn4 (л. 36об.—40об.) находится канон мч. Христине, четвёртого плагального (восьмого) гласа, без акростиха, с ирмосом «Воду прошедъ» и зачалом 'О nàoi nnyàoaç ôç àÀn9ôç. Сведений об этом каноне в изданиях нет184. Второй тропарь первой песни канона (л. 37) имеет зачало Xaipoiç, й0Хпф0р£ navE’uxÀEfç... Этот тропарь был заимствован прп. Иосифом песнописцем и включён им в его канон мц. Христине, причём заимствованный тропарь начинает канон прп. Иосифа. Зачало этого тропаря вписалось в составленный прп. Иосифом акростих185.
2. Состав служб мчч. Маккавеям, прор. Аарону, свт. Григорию, еп. Нисскому, прп. Еглону, сщмч. Фоке и прор. Самуилу по Sn4. В славянской традиции служебных миней на август известны только памяти мчч. Маккавеям и прор. Самуилу, однако ни одно песнопение из этих служб в Sn4 не имеет славянского соответствия.
Sn4, л. 57-62об.
Служба мчч. Маккавеям, 1 августа.
Служба начинается сразу с канона четвёртого плагального (восьмого) гласа, стихир на «Господи, воззвахъ» нет. Перед зачалом канона указано имя автора: noín^a E^Gu^íou (л. 57). Акростих канона: Töv ^.axxaßaiwv tö xÀéwç Ti^ö цаХа; ирмос первой песни: Ao^a áva^éXnw...; зачало первого тропаря: Tpônoiç èyxoo^iwv àÀn9ôç... . Как было сказано, сведений об этом каноне в изданиях нет.
Стихиры на «хвалите»: Tpç ¿nraMxvou Àuxviaç... (л. 61); Eïxa oxiôônç ó vô^oç... (л. 61об.); T^v èrnmôxov oùv texvoîç àvE^n^fow^v... .
Стихиры на «непорочны», или Tponápia £Îç töv á^tó^wv (л. 62об.): Töv áyYéXwv ó ôf^oç xaTEnÀay^ óptóv o£ énranaíóiov ^n^pa... Прилагательное ènTanaiôioç ‘имеющий семерых детей (букв.: седмочадый)’ не отмечено в исторической лексикографии греческого языка186.
183 См. литературу: Верещагин Е. М. Церковнославянская книжность. С. 268.
184 Кроме указанных выше изданий (FollieriH. Op. cit; ПашцЛюлоиЛои-ФатлоиЛои F. Op. cit.), см. также: Getov D. Incipitarium for the Apparently Unedited Liturgical Canons, as Contained in the Greek Manuscripts Kept in Bulgarian Libraries // Bolletino della badia greca di Grottaferrata. Terza serie. 2004. № 1. P. 93—114.
185 MnvaXa toO ôAou êviauToO. T. 6. Ev 'Pö^fl, 1901. 2. 207.
186 Lexikon zur byzantinischen Gräzität. Besonders des 9.—12. Jahrhunderts / Erstellt von E. Trapp. 3. Fasz. (ôuoaфfç-Zwôooфoç). Wien, 1999; Awirpâxoç A. MÉYa Ae|ixôv o^nç Tfç êAAnvixfç Y^woonç. Т. 1-9. ’A9fvai, 1954-1958; Thesaurus Linguae Graecae // http://repositories. cdlib.org/tlg.
Служба прор. Аарону, 9 августа (л. 62об.—67).
Канон четвёртого гласа, зачало 0aÀàoonç àypiavo'üonç xi^ara, акростих 0aÀàoo(i)oç йцуа Âàpèv MuornnrôÀov, ирмос первой песни 0aÀàoonç тб èpuQpaiov néÀayoç. Канон известен ещё в одной синайской служебной минее, Sin.gr. 672, лл. 50—54об.187
Стихиры на «хвалите»: Mroüo^ç xal Âàpèv èv Aiyimrw répara... (л. 66об.); Mroüo^ç xal Âàpèv vomxwç tô yp^Ma èф'йÀaттоv...; Mroüo^ç xal Âàpèv ô à^p, УП, nüp, t>ôwp... (л. 67).
Канон свт. Григорию, еп. Нисскому, глас четвёртый, ирмос первой песни: Typàv ôioÔEÜoaç ôo£i ^np&v, зачало: Twv GauM&rwv, ц-âxap, ooù; иной ирмос (еЕрцбд üààoç) (л. 67об.): Тф èxr£và^avri èv GaÀâoo^, зачало другой первой песни: Тф àvar£ÎÀavri.
Память прп. Еглона, ÂïyXavoç rov Aiarov, 13 августа (л. 74об.).
Канон первого гласа, акростих: Aï'yÀwva r^évrov 0£Ôv ènaivéow; ирмос первой песни: ’AowMrv тф Kupiw; зачало: AiyX'fi rfi àv£onépw. Этот канон — единственное свидетельство о гимнографии прп. Еглону, других данных о песнопениях в его честь нет188.
Память сщмч. Фоки (без даты), л. 78об.
Стихиры на «Господи, воззвахъ»: Д£0т£, ф^ц^т^а;, Фюхад r^v Mvfmnv èv üoMaoiv...; ’AÀÀoç ôaôotixoç ^цТу... (л. 79); ’Aïttov ôtiva^v л;£Л£фpa'Yцévоç... ; канон четвёртого гласа, ирмос первой песни ’Aowmev тф Kupiw, зачало канона: Tpàvwo6v цои r^v YÀtôooav, À6yov цои...; стихира на «хвалите», подобен Màprup£ç Kupiou: ôç Àéov npôç r^v üQÀnoiv... (л. 82).
Служба прор. Самуилу (без даты), л. 82—87.
Стихиры на «Господи, воззвахъ», подобен Xaip£, nâvo£M(v£): Sù rwv 00фйv SaMOU^À...; T^v àpMa<...> SaMOU^À; канон второго гласа, ирмос первой песни Тф r^v ü^arov, зачало тф r^v ôryvwç... . Во всех песнях канона имеются бого-родичны, акростиха нет. После третьей песни находится «иной ирмос», üààoç £ÏpMOç — or£péwoov, зачало песни: xapnôv rôv SaMOuf|À. Стихиры на «Хвалите» отсутствуют.
Ни одно из песнопений, кроме канона прор. Аарону и, конечно же, ирмосов, не отмечено в известных изданиях.
6. Константинопольское влияние
Константинопольское влияние на палестинскую гимнографическую традицию можно показать на примере сопоставления двух фрагментов. Первый из них — Sn80, IX в., представляющий собой, как было сказано, два пергаменных свитка и три фрагмента с отрывками служб на май и август. Второй — Sn28, IX или рубеж IX—X вв. (о датировке см. ниже), являющийся фрагментом служебной минеи, содержащей службы на первые дни мая.
187 ПалацХюлоШои-ФатолоШои Ж. Op. cit. S. 264, № 824.
188 См.: Follieri H. Op. cit. Vol. V(2) («Index hagiographico-liturgicus»); ПалацХюлойХои-ФттолоиХои Ж. Op.cit.; Getov D. Op. cit.; Analecta Hymnica Graeca. T. XIII. P. 335—410 («Index nominum»); A Guide to Byzantine Hymnography. A Classified Bibliography of texts and Studies. II. Kavwv and Srixnp6v / By J. Szôvérfly in collaboration with E. C. Topping. Brookline (Mass.), Leyden, 1979. P. 78-313 (указатели).
Свиток Sn80 № 2 (внутренняя сторона) сохранился со стихир на «хвалите» одному из преподобномучеников. Имя в стихирах не указано, его память должна совершаться до пятого мая, так как под этой датой в Sn80 находится служба (xavöv) прор. Елисею, которая следует сразу за стихирами святому. Стихиры поются на распространённый подобен Ooi£ лйт£р, их зачала: Ooi£ яйт£р, ^ Mpva^ dyiac;...; Ooi£ яйт£р, тоТс; ^¿9poic; töv ащ-ÜTwv...; Ooi£ яйт£р...; далее следует тропарь, посвящённый Богородице, насколько можно судить по сохранившимся словам ...xaipoic;, &y£a nap9£v£... .
Пятого мая совершается память прор. Елисея: Mn(vl) цаТф £'• xavö(v) той dyiou ’EXioo^ou той лроф^тои. Из службы сохранились стихиры на «Господи, воззвахъ»: navnyöp£...; 'Qc; фаютлр^ vo£poi189... . Eic; xavöva^ фб^ a' (ирмос первой песни не читается); зачало канона: ävapx^v ¿v9£ov; в акростихе читается только первое слово: йбю ... a ... Y£Y ... i ... n9 ... ю ... ox. Богородичные тропари, вероятно, не вписывались в акростих, в связи с чем их инициалы написаны зелёными чернилами. Канон с таким зачалом не указан в изданиях.
Шестого мая совершается память явлению Знамения Креста. Из этой службы мне удалось прочитать зачала двух тропарей канона Знамению Иоанна Монаха: 2x"nnTpov vixonoiöv и 6^X£Xtov Мюшас;. Первый из них опубликован именно как третий тропарь первой песни канона Иоанна Монаха190, второй — как бого-родичен канона сщмч. Ипполиту (30 января), также творение Иоанна Монаха191. Богородичен с тематикой обоих канонов не связан. На внешней стороне свитка содержатся фрагменты того же канона явлению Знамения Креста. В свитке № 3 (внутренняя сторона) помещены фрагменты служб на месяц август.
Показательно сравнение майской части Sn80 с рукописью Sn28, которая отражает уже иной, более поздний, этап развития гимнографии. Этот памятник выделяется своими яркими инновациями, свидетельствующими о начавшемся во второй половине IX в., после победы иконопочитания, константинопольском влиянии на палестинско-синайскую гимнографическую традицию. В содержании Sn28 можно убедиться на основании того листа, который опубликован в виде приложения к каталогу новонайденных рукописей192: первый лист Sn28 содержит, кроме заглавия памятника, седален и стихиры прор. Иеремии. В каталоге рукопись определяется как тропологий193, основанием для этого стала многозначность греческого термина TponoXöyiov, который вплоть до XIII в. употреблялся по отношению к служебной минее194. В современной терминологии фрагмент Sn28 является именно служебной минеей. Предложенную авторами каталога датировку рукописи (IX в.) уточнила А. Ю. Никифорова195, которая отождествила почерк Sn28 и ранее ей же изученной служебной минеи на март — апрель Sin.gr. 607196, датируемой второй половиной IX — первой поло-
189 Это зачало опубликовано: FollieriH. Op. cit. Vol. V(1). P. 225.
190 Mrivala... T. 5. 2. 35.
191 Ibid. T. 3. 2. 418.
192 Nixokonovkog П. Г. et al. Op. cit. Фют. 8.
193 Ibid. 2. 146.
194 Никифорова А. Ю. Цит. соч. С. 22 (примеч. 3; литература).
195 Устное сообщение А. Ю. Никифоровой.
196 Никифорова А. Ю. Цит. соч. Passim.
виной X в. Sn28 является, таким образом, продолжением Sin.gr. 607. Открытие А. Ю. Никифоровой предоставляет в распоряжение исследователей не просто древнейшие известные на сегодняшний день списки служебных миней, но части целого годового комплекта. Этот комплект имеет синайское происхождение, но несёт на себе следы константинопольского влияния. Описание состава миней из синайского унциального комплекта пока не было сделано, поэтому далее предлагается перечень заглавий и зачал песнопений фрагмента Sn28. Это создаст представление о структуре древнейшей из известных на сегодняшний день византийской служебной минеи. «Звёздочкой» в нашем описании обозначены зачала опубликованных песнопений, двумя «звёздочками» — зачала песнопений, полный текст которых не издан. И те и другие тексты легко отождествляются по справочнику Э. Фолиери197.
Mnvl цш'ф a' too ftyiou л;p0фf|T0U ^£p£^.iou. (л. 1)
к^юцл) ^x(o;) nX(^Yio;) б' яp(oо6цolov•) ^¿отл; ¿к v£xpwv*198.
Пpoо¿9'пк¿v оol 6 Т i6; 6 ©£6;.
2Tix(np^) flx(o;) nX(&yio;) б', яp(006ц0l0v•) Ktipi£,
£l Kat KpiTnpiw яap¿отлc.*
Ki)pi£, 2-u np6 too яXaо9fval.*
Ki)pi£, £l Kat ¿v 3ope6pw ¿вХ^9л.*
Ki)pi£, 2oO Tat; Xa^npWTdTai; &KTfoi...* (л. 1об.)
Ki)pi£, £i Kat 9pлvфб(alc ¿X6Xa...**
Too отíxou, 5^.(oiov) Kat айтф.
Ki)pi£, t^v too napaKX^Tou 2ou x^piv.**
'O Kav^v, фб^ a' ^x(o;) nX(&yio;) б'.
'Yyp&v б^б^боа;...* np6 too о£ яXaо9fval...*
Седален службы не соответствует древнейшей славянской служебной минее на май, Путятиной минее, однако первые две стихиры с ней совпадают199. К сожалению, во время работы с источником в монастыре св. Екатерины я не имел под рукой издания Путятиной минеи, что не позволило мне оценить значимость греческого песнопения для славянской майской минеи и выписать стихиру полностью. Между тем она является до сих пор не установленным греческим оригиналом к древнеболгарскому переводу стихиры ги параклитову ти блгдьть, содержащимся в Путятиной минее200:
ги параклитову ти блгдЬть • иеремиге приимъ • / въ бышАштимъ ти бытии • прЬдивьно наоу/чисА • гакоже зрьцаломь • лоучами ти озаримъ • / и вьсЬмъ сълга възгъбения • за-резрачьна прь/словыи :~
197 Follieri H. Op. cit.
198 Самогласная стихира опубликована: Follieri H. Op. cit. Vol. I. P. 114.
199 Щеголева Л. И. Путятина Минея (XI век) в круге текстов и истолкования. 1-10 мая. Москва, 2001. С. 38.
200 Там же. С. 39.
Полный греческий текст стихиры выписала по нашей просьбе А. Ю. Никифорова во время своих занятий в монастыре св. Екатерины:
Ktipi£, t^v too napaKXf|Tou 2ou x&piv ^£p£M.ia; 6£^6m.£vo;, тй; twv ¿6w^.£vwv ¿^боа; 6 9auцй0l0c ц£цй£таГ 6i’ ¿v KaT6nTpou Tat; оаи; &KTfoi a^Ya^^Evo; Kat ntoi n^nwv ^Tava^^^; aйY0£lб£tc; 6 nav6XPio; (Sn28, л. 1об.).
Далее в Sn28 содержится многократно изданный греческий оригинал древнеболгарского перевода канона прор. Иеремии201. Акростиха в каноне нет, имя его создателя неизвестно202, синайская минея Sn28 содержит единственное свидетельство об авторстве: на левом поле рядом с зачалом канона имеется надпись 0£0ф(^0ж;).
Mn(vt) цаТф в', Mvfmn too ¿v ftyioi; nmpb; ^wv A9avaоíou, ^Xi^n^^n^ AX£^avбp£Íac (л. 3об.).
K^w^a) ^x(o;) nX(dyio;) y', яp(oо6цolov•) t^v ¿pai^rnTa тл;
nap9(£via;) оou* (л. 4).
T^v twv aíp¿0£юv nMvnv...*203
2Tix(np^) ^x(o;) nX(^Yio;) a', яp(oо6цolov•) xaipoi;, toKnTiKSv &Xn9(w;)*.
Xaipoi;, twv &p£Twv 6 Kav^v...*
Xaipoi;, naTpiapxwv ^ Kpnm;...*
Xaipoi;, dpxi£piwv Ti^f|... (л. 4об.)
Ei; t6v отíxov, ^x(o;) Y'.
T6 ^¿Ya kX£o; twv i£p£wv...*
O Kav^v ф¿pюv йкpoотlXíбa т^б£
A9avй0l0c ^YXo; 6p9oбo^íac; ^u (л. 5).
2т£ф(&vou) 2aeaiT(ou). фб^ a', ^x(o;) nX(^Yio;) б'.
[Ирмос I песни:] Ap^ainX&Tnv Фapaй ¿в^9ю£.*
[Зачало:] A9avaоíф яpoокoцíZюv ¿naivwv...*
В службе свт. Афанасию Александрийскому ни одно из песнопений не соответствует Путятиной минее: ни седален, ни стихиры, ни канон. В сравнении с Путятиной минеей необходимо, однако, отметить следующее. Как было доказано, календарь древнеболгарского прототипа новгородской рукописи испытал влияние константинопольских синаксарей, что видно, в частности, на совмещении празднования памяти свт. Афанасия и мч. Еспера и Зои второго мая204. Имя автора канона свт. Афанасию, с которого был сделан древнеболгарский перевод Путятиной минеи, — Георгий, его имя устанавливается по первым бук-
201 Follieri H. Op. cit. Vol. III. P. 370.
202 Щеголева Л. И. Цит. соч. С. 26, 268.
203Известны две стихиры с таким зачалом, одна не опубликована: Follieri H. Op. cit. Vol. IV. P. 99.
204 Йовчева М. Календарните особености... .
вам богородичных тропарей205. Имя этого гимнографа становилось предметом особых исследований206. Недавно было доказано, что оно имеется в реконструированном акростихе канона на Пренесение св. Убруса из Едессы в Царьград (событие состоялось в 944 г.), что даёт дополнительные основания считать этого Георгия константинопольским автором X в. и ещё раз свидетельствует о константинопольском характере Путятиной минеи207. Её «цареградский» облик особенно ясно виден при сопоставлении с палестинско-синайской минеей Sn28. Совмещения двух памятей здесь нет, а в честь свт. Афанасия положен канон с зачалом AGavaoiw npooxo^iZwv ènaivôv. В печатной минее его автором назван Феофан208, в Sn28 — Стефан Савваит, оба автора относятся к палестинской монашеской среде (ббльшую часть своей жизни Феофан провёл именно в Палестине)209.
Mn(vl) цлТф у' töv àyiwv ^apiüpwv ТщоЭёои xal Matipaç (л. 8). xà9(io^.a), ^x(oç) a', np(ooö^oiov) xôpoç àyYEÀixôç*.
Ti^f|oavT£ç 0(£ö)v ànnM.a'üpwoav nMvnv...*
I/ux(np&) ^X(oç) ô', np(ooö^oiov) ôç y£vvaIov èv ц(й)р(тшО*.
Toùç Y£vvaiouç èv ^àpiuoiv...*
Toùç oT£ppôç èva9Àf|oavTaç...
Tàç oтp£ßÀöç £Îç tou oô^aTOç...*
ФöтoßöÀolç Xa^npöinoiv töv èx9pôv... (л. 8об.)*
'О xavöv фépюv àxpooTix(iôa) t^vô(£)^
Ti^.o9éou Matipaç t£ toùç nôvouç o£ßö. ’Iwo^.* ф0^ a', ^x(oç) nÀ(à'yioç) ß'.
[Ирмос I песни:] Qç èv ^я£(рф.
[Зачало:] Töv fepéwv à9Àoфöpöv...*
В службе мчч. Тимофею и Марфе стихиры и седален почти полностью соответствуют версии Путятиной минеи, за исключением одной стихиры Toùç oT£ppÔÇ èva9Àf|oavraç, сведений о публикации которой нет. Так же, как и в Путятиной минее, в Sn28 положен тот же канон Иосифа песнописца, константинопольского автора. Его канон помещен рядом с каноном палестинского гимнографа Стефа-
205 Щеголева Л. И. Цит. соч. С. 286.
206 Follieri E. Problemi di innografia bizantina // Actes du XII-е Congrès International d’Etudes Byzantines (Ochride 10-16 Septembre 1961). T. II. Beograd, 1964. P. 311—325; ПашцЛюлоиАои-ФополоиХои E. npoßArpaTa ßu£;avTivf^ щvoYpaфíaç fl nepl tlvmv âxpooTixiÔMV той йцючрафои Гемр71ои // ÀinTuxa. 2T'. A9fvai, 1994-1995. 2. 431-478.
207 Das byzantinische Eigengut der neuzeitlichen slavischen Menäen und seine griechischen Originale. II. Teilband: Incipitarium und Edition der Monate März bis August. Erarb. von P. Plank,
C. Lutzka / Hrsg. von C. Hannick. Paderborn, 2006 (= Abhandlungen der Nordrhein-Westfälischen Akademie der Wissenschaften, 112. Bd. Patristica Slavica / Hrsg. von H. Rothe. 12. Bd.). S. 1059; Krivko R. Rekonstruktion der griechischen Akrostichis im Kanon auf das hl. Mandylion: zur Bedeutung altkirchenslavischer Übersetzungen für die byzantinische Überlieferung // Wiener Slavistisches Jahrbuch. 52. Bd. 2006. S. 63-84.
208 MnvaTa... T. 3. 2. 279.
209 Beck H.-G. Kirche und theologische Literatur im Byzantinischen Reich. München, 1959. S. 165, 265, 310, 507-508 и др.
на Савваита или Феофана. В славянской Путятиной минее, которая опирается на константинопольскую традицию, вместо текста Стефана Савваита находится канон константинопольского автора Георгия. Следовательно, фрагмент 8и28 отражает адаптацию византийского, константинопольского наследия в контексте палестино-синайской гимнографической традиции, как и ранее изученная минея Sin.gr.607 из того же комплекта 1Х—Х вв., написанная тем же почерком210.
По сравнению с другими фрагментами, описанными выше, Sn28 содержит только две стихиры, зачала которых не отражены в известных изданиях. Это ещё раз доказывает, что Sn28 — служебная минея, стоящая у истоков многовековой традиции развития этого богослужебного сборника, тогда как более ранние синайские и палестинские памятники образуют более древний пласт богослужебной поэзии, во многом не нашедший продолжения в последующей гимнографической традиции.
Кроме текстологических особенностей обращает на себя внимание гимнографическая терминология Sn28. Обычное для более ранних рукописей обозначение службы словом хауйу здесь отсутствует, этот термин употребляется только в значении ‘гимнографический жанр’. Сам канон уже не предваряется формулой £1с; хаубуа, что обычно для более ранних источников. Первой песни канона в Sn28 предшествует название жанра песнопения, как это принято для стихир и седальнов. Именно такой тип заглавия принят в древнейших славянских минеях. Наконец, в одной из древнейших служебных миней, датируемых 1Х—Х вв., принят «прямой» принцип расположения песнопений, как в большинстве славянских миней: седален, стихиры, канон. Древнейший, богослужебный, порядок, известный в других, более ранних синайских источниках, уже не применяется. Это ещё раз подтверждает сделанное выше наблюдение, что так называемая «обратная» последовательность песнопений (канон, стихиры, седален) в Ильиной книге, Путятиной минее и ряде среднеболгарских источников является не древнейшей, а одной из редких структурных разновидностей византийской служебной минеи. Общей особенностью Sn28 и двух типологически древнейших славянских миней, Ильиной книги и Путятиной минеи, является отсутствие зачал тропарей праздника, или отпустительных тропарей (йяоХттхшу). Эта древняя структурная особенность служебных миней также не учитывалась исследователями славянских источников.
Заключение
Новонайденные на Синае греческие унциальные гимнографические сборники имеют значение для истории как византийской, так и славянской гимног-рафии. Так, они впервые позволяют описать состав и структуру греческого тро-пология и ряда древнейших сборников минейного и стихирарного типа, выявить значительное количество редких локальных памятей и песнопений, связанных с синайской традицией, установить некоторые особенности константинопольского влияния на палестинско-синайскую гимнографию в послеиконоборчес-кий период конца IX — начала X в.
210 Никифорова А. Ю . Цит. соч. Раззт.
Древнеславянские минеи содержат крайне мало параллелей с палестинско-синайской традицией, которые, однако, позволяют судить о сохранении некоторых архаических палестинских особенностей в гимнографии византийского обряда в ранний период становления славянской переводной богослужебной поэзии. Славянская традиция в этом случае является свидетелем традиции византийской. Отличия между двумя традициями, славянской и палестинско-синайской, гораздо более существенны, чем сходства. Среди этих отличий — структура синайских гимнографических сборников с их богослужебным порядком расположения песнопений, терминология, касающаяся обозначения стихир, различная практика интерполяции богородичных тропарей, календарные особенности и структура тропология и архаичных сборников минейного типа ^п4). Содержательную близость со славянской традицией представляет единственная из просмотренных унциальных рукописей — Sn28, в которой отражено константинопольское влияние. Показательно, что Sn28 — единственная греческая унциальная рукопись из новонайденных на Синае, в которой удалось разыскать неопубликованный оригинал славянского песнопения.
Данные синайских унциальных рукописей доказывают, что прежде чем сформировалась полная повседневная минея, существовали сборники, в которых находились службы и песнопения, отсутствовавшие в тропологии. К этим сборникам относились стихирокафизматари, на что впервые указал Х. Ханник, и, вероятно, минея на наименее важные праздники ^п4), которую можно было бы предварительно назвать «дополнительной минеей», т. е. минеей, дополняющей тропологий. Логика развития минейных сборников свидетельствует, что византийская праздничная минея как тип гимнографического сборника складывается на основе полной повседневной минеи, а значит, является менее древней, чем повседневная. Следовательно, архаическая древнеболгарская переводная праздничная минея, представленная древнерусскими, среднеболгарскими и древнесербскими списками, складывается в результате отбора полного материала византийской повседневной служебной минеи, сложившейся в Константинополе в послеиконоборчес-кий период. В сопоставлении с архаическими синайскими данными не находит подтверждения гипотеза о существовании славянского тропология.
Sinaitic and Slavonic Hymnographical Parallels
Roman N. Krivko
The article aims to describe the structure and the content of the newly discovered in St. Catherine monastery uncial hymnographical manuscripts dated back to IX-X centuries. Fundamental differences and unique common features between Old Slavonic tradition and Byzantine sources were established. The content of Byzantine (Greek) Tropologion was described for the first time; this collection was previously known only in Old Georgian and Syriac traditions. Archaic collections similar to Menaion
and Sticherarion were revealed. These collections could be called “complementary Menaion”, containing offices, which are absent in Tropologion; “Sticherokathismata-rion”, which was previously known only among the hymnographical collections of the weekly liturgical cyrcle; “Sticherarion” of an archaic type, which does not fit Standard abbridged version. Probably, such collections were to fulfill Tropologion. It was proposed, that complete Office Menaion was established in post-iconoclastic tradition of Constantinople origin on the base of Tropologion and above mentioned collections. The content of one of the earliest Office Menaion (IX-X c.) was described in the article. Unlike all the others uncial collections ofIX—X cc., this Menaion reflects Constantinople influence. Some archaic features of the uncial collections were established: arrangement of genres in the text according to their place in the office; interpolation of theotokia from the collection known as “Heirmologion with theotokia”; absence of Kontakia; unstable hymnographical terminology; interpolation of the second Ode into the Canon consisting of eight Odes. The last three of above mentioned features correspond with archaic Old Slavonic “festal Menaion”. On the base of structural features and liturgical calendar it was proved that correspondence between Old Slavonic and archaic Palestine traditions are not the result of direct influence, but reflects mediate adoption through Byzantine political and cultural centers, where Slavs borrowed Greek originals for their translations. Consequently Slavonic translations of X—XI centuries are the important witnesses of interaction between Byzantine and Palestine traditions in the Byzantine rite and replacement of Palestine practic by that of Constantinople. A number of incipita and complete hymnographical texts were published in the articles, among them are interpolated second Odes into the Canons by St. John Damascene and St. Kosmas of Mayoum. Archaic data from Sinai prove that Byzantine “festal Menaion” was established on the base of complete Office Menaion, and consequently the festal Menaion is less ancient, than the complete one. It means that archaic Old Bulgarian translated festal Menaion was formed on the base of complete Byzantine Office Menaion originated in Constantinople in post-iconoclastic period. An assumption that Tropologion existed also among the Slavs is not supported by the sources.