УДК 811.512.145
СЕМАНТИКА И АКСИОЛОГИЯ КАТЕГОРИЙ «КРАСОТА - БЕЗОБРАЗНОЕ» В ТАТАРСКИХ ПОСЛОВИЦАХ
© Д.Р.Агзамова
В статье прослеживаются семантические и аксиологические парадигмы татарских пословиц о красоте / безобразном. Эти эстетические категории репрезентируют ценности и антиценности внутреннего и внешнего мира человека. В гендерном плане лексема матур обычно употребляется в значении разных типов красоты татарской девушки или женщины: естественной и ненатуральной. Категория красоты выражает эстетические и традиционные ценности, гендерные различия. С ней связаны бинарные оппозиции парень - девушка, мужчина - женщина и другие.
Ключевые слова: аксиология, семантика, красота, татарские пословицы, естественная красота, ненатуральная красота.
В словаре «Эстетика» категория красоты определяется как «одна из универсальных форм бытия материального мира в человеческом сознании, раскрывающая эстетический смысл явлений, их внешние и (или) внутренние качества, которые вызывают удовольствие, наслаждение, моральное удовлетворение. Высшей степенью красоты, выражением её сущностного эстетического начала является прекрасное» [1: 102]. Многообразную семантику категорий «красота / безобразное» репрезентируют татарские пословицы и фразеологизмы.
Лингвистические исследования татарской паремиологии и фразеологии представлены в работах Н.Исанбета [2], Х.Ш.Махмутова [3], Л.К.Байрамовой [4-5], А.Р.Ахметшиной [6], Г.К.Гизатовой [7] и других. Концепты «красота -безобразное» на материале татарской фразеологии изучены А.А.Аминовой [8], А.Н.Махмутовой [9], Г.А.Садриевой [10] и другими авторами.
На данном этапе развития современных гуманитарных наук перспективным является аксиологическое направление. В его рамках представляется важным определение ценностей и антиценностей в татарских пословицах о красоте и безобразном.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней раскрываются семантические структуры категорий «красота / безобразное» в аспекте аксиологии. Научные положения по лингвоаксиологии основаны на работах профессора Л.К.Байрамовой [4-5]. Практическая значимость исследования: — использование лингвистического материала для составления словарей, в учебном процессе и в научной работе.
Методика исследования — дефиниционный анализ по словарям «Татар халык мэкальлэре: мэкальлэр ^ыелмасы: 3 томда.» [2], «Эстетика»
[1], «Татар теленец кыскача тарихи-этимологик CYЗлеге» [11] и другим.
Татарские пословицы о красоте широко представлены во втором томе словаря Н.Исанбета «Татар халык мэкальлэре» в первой главе «Егет белэн кыз» (парень и девушка) в следующих разделах:
1. «Кыз» (девушка) — 8
2. «Егет» (парень) — 1
3. «Кызларныц бизэщ-тезэщлэре (прихо-рашивание девушек) — 63, с лексемой матур — 13
4. «Егет белэн кыз» (парень и девушка) — 8
5. «Ямьсезлэр hэм матурлар» (красивые и некрасивые) — 163
6. «Матурлар hэм матурлыкка мисалдаш мэкальлэр» (примеры пословиц и поговорок о красивых и красоте) — 11
7. «Коры матурлыкка алданмауга мисалдаш мэкальлэр» (примеры пословиц и поговорок о том, как не обмануться внешней красотой) — 12
8. «Матурлык hэм акыл-холык» (красота и ум) — 61
9. «Матурлык hэм холыкка мисалдаш мэкальлэр» (примеры пословиц и поговорок о красоте и характере) — 13
10. «Тестэ матурлык белэн эштэ матурлыкка мисалдаш мэкальлэр» (примеры пословиц и поговорок о внешней красоте и красоте работы) — 6.
Всего — 346 пословиц [2: 10-43].
Пословицы о внешней красоте татарской девушки неразрывно связаны с образом дома (ей / йорт). Девушка является украшением, ценностью дома. Например: Ашныц тэме тозында, вйнец йэме кызында — Вкус супа в соли, а красота дома в девушке (здесь и далее перевод наш — Д.А.) [2: 10].; Кыз - йортныц бизэге. — Девушка -украшение дома; Кыз бала - ей зиннэте. — Девушка - наряд дома [2: 11].
Женская красота более локальна, чем мужская: она привязана к дому, деревне: Кызлы ей -безле ей. - Дом с девушкой - красивый дом; Кыз - авылныц KYpKe. - Девушка - красота деревни. (Исключение: Гел ycs - щирнец курке, кыз ycs -илнец курке. - Растущий цветок - красота земли, подрастающая девушка - красота страны) [2: 14]. Мужская красота - достояние всего народа, Родины: Кызыл телке - щир курке, матур егет - ил курке, матур кызлар - ей курке - Красная лиса - украшение природы, красивый парень - украшение Родины, красивые девушки - украшение дома [2: 35].
Внешняя красота выступает своеобразным императивом в гендерном плане по отношению к женскому полу: Кыз булса кыз булсын, йолдызга тиц булсын, кукрэге дицгез булсын, ай кебек келеп торсын. - Если девушка, то должна быть девушкой, подобной звезде, её грудь - подобна морю, а улыбка - луне [2: 12].
В то же время красота девушки способна породить дисгармонию как внутреннюю (Матур кызда хэйлэ кYп. - В красавице много хитрости), так и внешнюю (Ике араны ни бозар? - Нечкэ билле кыз бозар. - Что может поссорить две стороны? - Девушка с тонкой талией); недоверие (Матур кызга ышанмагыз, матур кызлар башны ашый. - Не верьте красавицам, они голову морочат) и ложь (Йезе ак дип алданма, эче кара булмасын. - Не обманись её белым лицом, как бы душа не была тёмной) [2: 26-41].
Главная ценность в девушке - её внутренняя красота, чистота (Йезе матурлыгыннан Y3 матурлыгы кыймэт. - Внутренняя красота дороже внешней), ум (Акылын-фигылен белмэенчэ, алданмагыз матурга. - Не зная её мыслей и ума, не обманывайтесь красотой девушки) [2: 40-41] и трудолюбие (Кызыцныц тесен мактама, эшен макта. - Хвали работу девушки, а не её внешность) [2: 15]. В антитезе внутренней и внешней красоты приоритет остаётся за эстетикой духовного мира: Бизэк матурныц йезе матур, чын матурныц куцеле матур. - Накрашенная красавица хороша лицом, у настоящей красавицы душа красива. [2: 40-41].
Татарские пословицы показывают семантику двух типов внешней красоты: красота, данная от природы, и красота искусственная, ненатуральная, связанная с украшением, прихорашиванием девушек: Буянган битнец буявы матур, буяусызныц Yзе матур. - Накрашенное лицо красиво краской, ненакрашенное - само красиво [2: 24]. Сложно увидеть истинную, естественную красоту или её отсутствие у накрашенной девушки: Артык буяну чын матурлыкны курергэ комачаулый. - Излишнее прихорашивание меша-
ет видеть настоящую красоту. Поэтому красивой считается девушка скромная, стыдливая, а не накрашенная: Буянган кыздан оялган кыз матур.
- Скромная девушка красивее накрашенной [2: 23-24]. Ценность внешней красоты для девушки выражается стремлением к ней: Кат-кат бизэнY
- гY3эллеккэ кизэнY. - Много прихорашиваться -на красоту замахиваться [2: 24].
Прихорашивание помогает подчеркнуть достоинства и скрыть природные недостатки (БизэнY - берэYгэ матурлыгын ачар ечен, берэYгэ - ямьмсезлеген каплар ечен. - Прихора-шивание для кого-то - возможность раскрыть красоту, а для другого - скрыть уродство), хотя и неспособно сделать некрасивую девушку красивой: Буянып кына матур булалмассыц. - Только накрасившись, красивой не станешь [2: 24].
Для красавицы процесс прихорашивания избыточен. Это занятие характеризует её как глупого человека: Матурлык - акыл билгесе, чын матурныц буянуы - акылсызлык кезгесе. - Красота - это признак ума, если красится красавица - это зеркало глупости [2: 25].
Естественная красота человека не требует никаких дополнительных манипуляций: Матурны бизэсе юк, майны майласы юк. -Красоту не надо украшать, а масло - маслить. Красивой всё идет: Матурга бар да килешэ -Красивой всё к лицу [2: 25].
В татарских пословицах категория красоты показана в контексте оппозиций: егет - кыз (парень - девушка), ир - хатын-кыз (мужчина -женщина). Эти пословицы раскрывают гендер-ные, архетипичные различия, маркируя их определенными качествами. Для мужского пола они более вариативны: смелость, отвага, сила, ум, а в отношении женщин устойчиво выступает её внешняя красота. В этимологическом словаре представлена следующая дефиниция лексемы матур: "красивый, хороший; диал. молодецкий"; матур "батыр, герой, баhадир, яугир» CYзеннэн" [11: 141]. Г.А.Садриева отмечает: «Значение 'красивый' возникло в связи с характеристикой свойств и расширением их выявления у богатыря или героя, смельчака» [10: 10]: Егет булса, батыр булсын, кыз булса, матур булсын. - Если парень, пусть будет храбрым, если девушка -пусть будет красивой; Егет кыю, кыз сылу булган яхшы. - Хорошо, когда парень отважый, а девушка красива; Ир - кулыннан, сылу буеннан билгеле. - Мужчина по рукам, а красавица по фигуре видна [2: 27-28].
Красота определяет выбор любимого человека: Ирлэр сейэр ЩYлэрне, кызлар сейэр чибэрне.
- Мужчины любят глупых, а девушки - красивых; будущего спутника жизни: Кыз акыллы
егет эзли, егет матур кыз кузли. - Девушка ищет парня умного, а парень высматривает красавицу [2: 28].
О красоте мужчины и женщины говорится и в контексте красоты коня: Атныц матурлыгы башында, егетнец матурлыгы тушендэ. -Красота коня в голове, красота парня в груди; Ат матуры арканда, кыз матуры тарханда. -Красивая лошадь - за арканом, красивая девушка - за тарханом (вассальный хан) [2: 17-30].
Безобразное, некрасивое в татарских пословицах выражается лексемой йэмсез. Часто некрасивое описывается с помощью образа зеркала, отражающего в себе степень безобразности человека и навлекающего тем самым на себя гнев: Йэмсезнец кезгесе начар. - У некрасивого зеркало плохое; Булдыксызныц коралы начар. Йезе йэмсез кезгене яманлар. - У неумелого (неумехи) оружие плохое, у некрасивого лица -зеркало; Йезец йэмсез булса, кезге гаепле тугел.
- Если лицо некрасиво, зеркало не виновато (Ср. мораль русской пословицы: На зеркало неча пенять, коли рожа крива) [2: 33-34].
Н.О.Лосский утверждал: «Безобразие есть специфическая, новая отрицательная ценность, присущая чувственному воплощению других отрицательных ценностей» [12: 118-119], называемых некоторыми исследователями «антиценностями» [5: 67]: Йэмсез кеше матур куренергэ тырышыр, ацкау кеше акыллы куренергэ тырышыр. - Некрасивый человек старается выглядеть красивым, а плохо говорящий человек
- умным; Йэмсез кыз тозсыз икмэк кебек. -Некрасивая девушка как хлеб без соли;. Гузэл кызныц ахирэте йэмсез. - У красивой девушки подруга некрасивая [2: 33].
В ряде пословиц безобразное может выступать более значимой ценностью, чем красота: Гузэллек - башка бэла, йэмсезлек - алтын къэлгъэ. - Красота - голове беда, неприглядность - золотая крепость [2: 33].
Такая же парадигма выстраивается пословицами о любви и красоте, где главенствует категория любви: Матурлык белэн яратма, батырлык белэн ярат. - Не люби красивого, а люби смелого; Мэхэббэт матурлык сорамый. -Любовь красоты не требует [2: 36-37].
Красота — это богатство, данное Всевышним: Гузэллек - Алла биргэн байлык. - Красота -богатство, данное Аллахом. В то же время этот дар является бренным: Матурлык - фани. -Красота бренна [2: 33-36]. Эстетическая значимость красоты в её этической силе преодолевать негативные стороны жизни: Матурлык йез гаепне каплый. - Красота сто ошибок покрывает; Матурлыктан куз туймас. - От
красоты глаза не устают; Матурны hэркем ярата. - Красоту каждый любит [2: 36].
Итак, аксиологическая парадигма [4] красоты и безобразного в татарском рецептивном поле вариативна и полисемантична. Она репрезентирует эстетические и традиционные ценности, гендерные различия. С категорией красоты связаны бинарные оппозиции парень - девушка, мужчина - женщина, внутренняя красота -внешняя красота, естественная красота - искусственная красота.
Исследование выполнено при финансовой поддержке Гранта РГНФ №14-04-00195 «Российская и европейские культуры в зеркале аксиологической фразеологии русского, татарского, английского, немецкого и французского языков: эквиваленты, уника-лии, лакуны».
1. Эстетика: Словарь / Под общ. ред. А.А.Беляева и др. — М.: Политиздат, 1989. — 447 с.
2. Исанбэт Н.С. Татар халык мэкальлэре: мэкальлэр ^ыелмасы: 3 томда / Нэкый Исанбэт. — 2-нче басма. — Т.2 — Казан: Татар. кит. нэшр., 2010. — 748 б.
3. Махмутов Х.Ш. Афористические жанры татарского фольклора: автореф. дис. ... докт. филол. наук. — Казань: 1995. — 76 с.
4. Байрамова Л.К. Интерпретация фразеологизмов в словарях в свете когнитивистики и аксиологии // Фразеология и когнитивистика. — Т.1 Идиоматика и познание. - Белгород: БГУ, 2008. — С. 298 - 302.
5. Байрамова Л.К. Ценности и антиценности во фразеологии // Живодействующая связь языка и культуры: Материалы Международной научной конференции, посвященной юбилею доктора филологических наук профессора В.Н.Телии: В 2 т. - М.; Тула: Изд-во Тульского пед. ун-та им. Л.Н.Толстого, 2010. - Т. 1. - С. 67 - 71.
6. Ахметшина А.Р. Семантика татарских пословиц (в сравнении с русскими и французскими пословицами): автореф. дис. ... канд. филол. наук. — Казань: 2000. — 22 с.
7. Гизатова Г.К. Типология фразеологических универсалий — Казань: Казанский гос. ун-т, 2010. — 112 с.
8. Аминова А.А. Концепт красоты в сопоставительном рассмотрении // Русская и сопоставительная филология: системно-функциональный аспект. — Казань: Казанский гос. ун-т, 2003. — С.157 — 160.
9. Аминова А.А. Аксиологические особенности концепта «Женщина» в русском, английском и татарском языках / А.А.Аминова, А.Н.Махмутова // Сопоставительная филология и полилингвизм: сб. науч. тр. — Казань: Казанский гос. ун-т, 2003. — С. 19 — 26
10. Садриева Г.А. Устойчивые образные средства, репрезентирующие концепт «красота» в английском, русском и татарском языках: дис. ... канд. филол. наук. — Казань: 2007. — 190 с.
11. Эхмэтьянов Р.Г. Татар теленец кыскача тарихи- 12. Лосский Н.О. Мир как осуществление красоты. этимологик CYЗлеге. — Казан: Тат. кит. нэшр., Основы эстетики. — М.: Прогресс-Традиция, 1998.
2001. — 272 б. — 416 с.
SEMANTICS AND AXIOLOGY OF THE CATEGORIES BEAUTY -UGLINESS IN TATAR PHRASEOLOGICAL UNITS
D.R.Agzamova
The article examines the semantics and axiology of the categories beauty - ugliness in Tatar phraseological units. These esthetic categories represent values and anti-values of the inner and outside world of man. In terms of gender, the lexeme "матур (beautiful)" usually means different types of beauty in Tatar girls and women: natural beauty and unnatural beauty. The category of beauty expresses aesthetic and traditional values, as well as gender differences. It is associated with the binary opposition: lad - girl, man -woman and the like.
Key words: axiology, semantics, beauty, Tatar proverbs, natural beauty and unnatural beauty.
1. E'stetika: Slovar' / Pod obshh. red. A.A. Belyaeva i dr. — M.: Politizdat, 1989. — 447 s. (in Russian)
2. Isanbat N.S. Tatar xalyk mэkal'lэre: mэkal'lэr ®yel-masy: 3 tomda / №kyj ^пЬэ1 — 2-nche basma. — T.2
— Kazan: Tatar. kit. mshr., 2010. — 748 b. (in Tatar)
3. Maxmutov X.Sh. Aforisticheskie zhanry tatarskogo fol'klora: avtoref. dis.... dokt. filol. nauk. — Kazan': 1995. — 76 s. (in Russian)
4. Bajramova L.K. Interpretaciya frazeologizmov v slovaryax v svete kognitivistiki i aksiologii // Frazeo-logiya i kognitivistika. — T.1 Idiomatika i poznanie. — Belgorod: BGU, 2008. — S. 298 — 302. (in Russian)
5. Bajramova L.K. Cennosti i anticennosti vo frazeologii // Zhivodejstvuyushhaya svyaz' yazyka i kul'tury: Materialy Mezhdunarodnoj nauchnoj konferencii, posvyashhyonnoj yubileyu doktora filologicheskix nauk professora V.N. Telii: V 2 t. — M.; Tula: Izd-vo Tul'skogo ped. un-ta im. L.N. Tolstogo, 2010. — T. 1.
— S. 67 — 71. (in Russian)
6. Axmetshina A.R. Semantika tatarskix poslovic (v sravnenii s russkimi i francuzskimi poslovicami): avtoref. dis.. kand. filol. nauk. — Kazan': 2000. — 22 s. (in Russian)
7. Gizatova G.K. Tipologiya frazeologicheskix univer-salij — Kazan': Kazanskij gos. un-t, 2010. — 112 s. (in Russian)
8. Aminova A.A. Koncept krasoty v sopostavitel'nom rassmotrenii // Russkaya i sopostavitel'naya filologi-ya: sistemno-funkcional'nyj aspekt. — Kazan': Kazanskij gos. un-t, 2003. — S.157 — 160. (in Russian)
9. Aminova A.A. Aksiologicheskie osobennosti koncepta «Zhenshhina» v russkom, anglijskom i tatarskom yazykax / A.A. Aminova, A.N. Maxmutova // Sopostavitel'naya filologiya i polilingvizm: sb. nauch. tr. — Kazan': Kazanskij gos. un-t, 2003. — S. 19 — 26 (in Russian)
10. Sadrieva G.A. Ustojchivye obraznye sredstva, reprezentiruyushhie koncept «krasota» v anglijskom, russkom i tatarskom yazykax: dis.... kand. filol. nauk. — Kazan': 2007. — 190 s. (in Russian)
11. Эxmэt'yanov R.G. Tatar teleneц kyskacha tarixi-e'timologik sYzlege. — Kazan: Tat. kit. mshr., 2001. — 272 b. (in Tatar)
12. Losskij N.O. Mir kak osushhestvlenie krasoty. Os-novy e'stetiki. — M.: Progress-Tradiciya, 1998. — 416 s. (in Russian)
Агзамова Динара Рустэмовна — аспирант кафедры русского языка и методики преподавания Института филологии и межкультурной коммуникации им.Льва Толстого Казанского федерального университета.
420008, Россия, Казань, ул. Кремлевская, 18. E-mail: agdi25@mail.ru
Agzamova Dinara Rustamovna - graduate student, Department of Russian Language and Instruction, Institute of Philology and Intercultural Communication named after Leo Tolstoy, Kazan Federal University.
18 Kremlyovskaya Str., Kazan, 420008, Russia E-mail: agdi25@mail.ru
Поступила в редакцию 04.09.2015