СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО МУЛЬТИМОДАЛЬНОГО ТЕКСТА КАК ЭМОТИВНО-ЦЕННОСТНЫЙ ФЕНОМЕН (НА МАТЕРИАЛЕ ВОСПРИЯТИЯ РУССКИХ И АМЕРИКАНСКИХ МУЛЬТФИЛЬМОВ)1
Л.О. Бутакова
Ключевые слова: языковое сознание, речевая деятельность, семантический эксперимент, семантический дифференциал, поликодовый текст, восприятие текста.
Keywords: language consciousness, speech activity, semantic experiment, multimodal text, text perception, construct.
В данной статье преобладающим является подход к тексту как процессу и результату речевой деятельности продуцента / реципиента; воплощению актуальных смыслов их смысловых систем; проекции определенного содержания смысловой системы продуцента на смысловую систему реципиента, возникающей в процессе восприятия, понимания, интерпретации в виде своеобразного «встречного текста».
Цель статьи - показать диагностические возможности метода семантического дифференциала для выявления эмотивно-ценностной составляющей популярных мультипликационных фильмов родной и «чужой» культуры в процессе их восприятия, а также установления факторов, обусловливающих качество их интериоризации языковым сознанием реципиентов, выросших в изменившейся ситуации и принадлежащих к иному поколению.
Такой подход к тексту вообще и мультипликационному фильму в частности обусловлен современной интерпретацией речевого произведения как
• знака (сложного знака и / или знаковой последовательности) «в аспектах его устроенности: структурной, содержательной, функциональной (коммуникативной, прагматической)» [Теория текста, 2010, с. 21];
1 Работа выполнена при финансовой поддержке гранта РГНФ 15-04-00325а. «Детство в дискурсивном пространстве региона: комплексный анализ институциональных и персональных коммуникаций с участием ребенка»
• динамической единицы - «в плане текстопорождения, текстооб-разования и текстопонимания» [Теория текста, 2010, с. 21];
• компонента культуры, средства межкультурной коммуникации;
• психолингвистического феномена;
• лингвистического объекта, прямо связанного с человеком «в единстве его речевой и неречевой деятельности, в его мышлении-сознании» [Теория текста, 2010, с. 26].
Текст мультипликационного фильма специфичен как полимодальный объект. В современной психолингвистике данный термин используется в системе обозначения негомогенных речевых произведений - поликодовый, полимодальный, мультимодальный.
«Термин «поликодовый» используется для обозначения специфических сообщений, включающих гетерогенные по своей семиотической природе составляющие, которые воздействуют на реципиента в рамках одной модальности восприятия - обычно зрительной. К поликодовым текстам традиционно относятся иллюстрированные журналы, комиксы, наружная и транзитная реклама» [Сонин, Мичурин, 2012, с. 164].
Полимодальные тексты - тексты, «не только включающие «гетерогенные составляющие, но воспринимаемые благодаря одновременной работе двух или нескольких перцептивных (сенсорных) модальностей» [Сонин, 2006, с. 22]. Такие речевые произведения гибко сочетают широкий спектр гетерогенных компонентов. «Кроме письменного вербального текста, они включают звучащий устный текст диалогического характера и квазиустный (прочитанный вслух письменный) текст комментариев. Звуковая составляющая может включать шумовые и музыкальные средства структурирования текста. Изобразительные произведения нередко обогащаются в таких текстах элементами анимации (мультипликационные произведения), а также видеоматериалами» [Сонин, 2006, с. 22].
В мультипликационном фильме, как и в кинофильме, «внутренняя текстовая связь между негомогенными компонентами опирается на единый культурный код, детерминирующий смыслопорождающие механизмы» текста [Винникова, 2010, с. 3].
Как и кинотекст, мультфильм является специфической формой коммуникации, в ходе которой «получение по разным каналам поликодовой текстовой информации происходит не единообразно» [Винникова, 2010, с. 2].
С позиций коммуникативных и социологических свойств «мультфильм демонстрирует не только эмоциональные состояния, которые переживают его герои, но и формирует стереотипы поведения и разрешения ситуаций. Его образность и яркость усиливает внушение, по-
скольку отвечает потребностям ребенка» [Шаханская, 2013]. Образность и яркость, трансляция социально значимых смыслов, усиленные динамичностью всего происходящего на экране, воздействуют не только на детей разного возраста. В детстве они формируют когнитивные структуры базового типа, которые активизируются в процессах восприятия данных произведений в дальнейшем. Можно говорить о том, что определенные фрагменты модели мира носителей языка активно формируются в раннем возрасте с помощью мультфильмов (дети рано приобщаются к этим полимодальным текстам, эмоционально сопереживают героям, понимают смыслы, репрезентированные в полимодальных форматах).
Как и кинофильм, мультфильм - «динамичное аудиовизуальное и пространственно-временное единство, возникающее на основе взаимодействия генетически разнородных компонентов в едином смысловом текстовом пространстве» [Винникова, 2010, с. 10]. Отличие состоит в способе создания изображения, кодировании смысловых компонентов с помощью «средств покадровой отрисовки (включая 3D-моделирование)» (https://m.wikipedia.org/wiki/Мультфильм).
В психолингвистическом аспекте восприятие и понимание - процессы когнитивной деятельности человека, результатом которых является ментальная репрезентация содержания текста (ментальный образ), включенная в смысловое поле реципиента. Процесс порождения - система речевых (когнитивных) действий, в рамках которых происходит реализация мотива и цели (эмоции, ментального содержания, смысла) говорящего в виде системы взаимообусловленных когнитивных структур, связанных с определенными языковыми знаками. Механизм смыс-лообразования является главным, при порождении речевого произведения любого вида он определяет исходную смысловую вариативность текста, при восприятии и понимании - реализуется в форме индивидуальных реакций реципиента при построении «проекции текста».
Поскольку полимодальный текст мультипликационного фильма порождается как небольшое по длительности анимационное изобрази-тельно-аудиальное речевое произведение, то восприятие, понимание, интерпретация его осуществляются в режиме актуализации универсальных механизмов перцепции, направленных на опознание смысловых областей, представляющих с помощью динамичных семиотически разнородных когнитивных структур компоненты модели мира носителей языка. Такой режим речевой деятельности при восприятии и понимании требует от индивида активации разных участков концептуальной системы (вовлекает смысловое поле реципиента, связанное с разными каналами восприятия), обусловлен определенной (негативной / позитивной) эмоцией, связан с актуализацией социально значимых отношений и
культурных стереотипов. Изменение последних отражается на характере массовой коммуникации, в частности - текстах кино- и мультипликационных фильмов.
Поколения россиян, рожденных в конце XX - начале XXI века, формируются в иной информационной, коммуникативной, этической, эстетической среде (активное распространение имеет Интернет-коммуникация на родном и иностранных языках, мультфильмы, фильмы, клипы на уоиШЬе, англоязычные программы для детей и юношества, общение «ВКонтакте» и других социальных сетях, рекламный дискурс, которые формируют стереотипы не только базовой культуры). Трансляция традиционных и новых ценностей происходит все чаще в поликодовых и полимодальных форматах. Создавшаяся ситуация диктует необходимость выяснить, какие ценности остаются неизменными, какие - подверглись изменениям в силу бытования в иной дискурсивной среде, каким образом формируются ценностные концепты как основополагающие элементы языкового сознания представителей современной молодежи и школьников. Частью обширной исследовательской работы является экспериментальное изучение восприятия и понимания разных речевых произведений, в том числе русских и американских мультипликационных фильмов, представленное в статье.
Описание эксперимента. Гипотеза для исследования процессов восприятия мультипликационного фильма (мультсериалов). Восприятие полимодальных анимационных текстов мультипликационных фильмов, хорошо знакомых реципиентам, принадлежащих к разным типам культуры (русской и американской), реализующих разные жанровые каноны, социально-ориентированные дискурсивные стратегии, смысловое и эмо-тивно-оценочное содержание, происходит в режиме смысловой вариативности. Последняя обусловлена рядом параметров: качеством реализации культурных стереотипов, способов рассредоточенного представления смысловых доминант, индивидуальными психологическими особенностями реципиентов, уровнем их эмоционального переживания произведения, особенностями концептуальной системы, возрастом.
Подготовительный этап эксперимента (сентябрь-октябрь 2015 года). Была сформирована группа реципиентов-филологов в возрасте 20-22 лет (12 человек), которым были предложено задание составить список популярных, известных мультипликационных фильмов, затем -поставлена цель отреагировать на их содержание максимальным количеством антонимичных пар прилагательных, характеризующих субъективное отношение и передающих разнонаправленную оценку.
Результатом подготовительного этапа эксперимента явились список русских и американских мультфильмов, образующих мультсериалы
(«Маша и Медведь», «Губка Боб Квадратные Штаны», «Винни Пух», «Шрэк», «Ну, погоди!», «Том и Джерри»), а также совокупность анто-нимичных прилагательных - наименований оценочных шкал, из которых были отобраны четырнадцать наиболее повторяющихся (активный / пассивный, светлый / темный, быстрый /медленный, новый / старый, громкий / тихий, детский / взрослый, яркий /тусклый, добрый /злой, свой / чужой, умный / глупый, полезный / вредный, веселый /грустный, белый / черный, сильный / слабый).
С помощью этих шкал на основном этапе эксперимента реципиентами оценивались полимодальные тексты мультипликационных фильмов. Список шкал был составлен на основе материалов, представленных в работе В.Ф. Петренко «Основы психосемантики» [Петренко, 2005, с. 94-97]. Шкалы, применяемые последовательно к каждому тексту, помогают выстроить так называемое «субъективное семантическое пространство» как результат многомерного шкалирования. Это субъективное семантическое пространство - «система признаков, описаний объектной и социальной действительности, определенным образом структурированная» [Петренко, 2015, с. 79], операциональная модель категориальных структур индивидуального и общественного сознания [Петренко, 2015, с. 82]. Нагрузка, выбираемая реципиентами по каждому параметру в диапазоне от -3 до +3, не случайна, так как «...отдельные параметры семантического пространства соответствуют определенным аспектам когнитивной организации сознания» [Петренко, 2015, с. 82].
Набор антонимичных шкал последовательно использовался реципиентами к оценке содержания выбранных мультипликационных фильмов; полученные результаты количественно обобщались; широта набора шкал снижалась за счет применения факторного анализа, на основе чего выстраивалось субъективное семантическое пространство текста.
Применение семантического дифференциала неоднократно производилось автором статьи для выявления процессов восприятия, понимания речевых произведений разных форматов [Бутакова, 2009; 2013; Бутакова, Бережная, 2006; Бутакова, Гуц, 2013; Гуц, 2013].
Основной этап семантического эксперимента (семантического дифференциала) (ноябрь-декабрь 2015 года). Состав участников: студенты-филологи в возрасте 20-22 лет (20 человек). Каждому участнику экспериментов необходимо было заполнить анкету - ответить на вопросы, касающиеся информации о референте (пол, возраст, место обучения), и выполнить задания, требующие описать свое отношение к предлагаемым мультсериалам по 14 антонимичным шкалам (28 параметрам). Интенсивность выраженности каждой шкалы градуировалась от +3 до -3, включая 0. Необходимо было обвести соответствующий
индекс. Задания выполнялись письменно, в рабочее время, тексты первоначально прочитывались. Время заполнения анкеты было ограничено - 10-15 минут. Отказов выполнения заданий экспериментов не было зафиксировано.
Обработка данных проводилась по традиционной методике: количество баллов по каждой шкале суммировалось и делилось на количество испытуемых [Белянин, 2011, с. 216].
После завершения основного этапа эксперимента проводился опрос: участники эксперимента рассуждали о том, почему они выбрали те или иные индексы, выражали свое отношение к русским и американским мультсериалам, их героям, отдельным фильмам в рамках сериалов, подтверждали неслучайность выбора тех или иных индексов (иногда в категоричной форме), отвечали на вопросы по методу семантического дифференциала. Ответы были эмоциональными, показывали неравнодушное отношение реципиентов к воспринимаемым текстам, рефлексию над их содержанием и над своим отношением к ним «в детстве» и «сейчас». Заметен был принцип оценки содержания, видеоряда, героев сквозь призму «свои» / «чужие».
В статье подробно остановимся на моделировании субъективных семантических пространств двух мультсериалов - «Маша и Медведь» и «Губка Боб Квадратные Штаны». И тот, и другой сериалы являются цветными, отличаются большим количеством серий, в которых действуют основные и вспомогательные герои, имеют динамичные сюжеты каждой серии, широко используются в самой различной рекламной продукции не только для детей, но и для взрослых.
Результаты восприятия полимодальных текстов мультсериалов оказались следующими (см. табл. 1, 4).
Параметры восприятия Средние индексы
активный пассивный 3
светлый темный 2,857143
быстрый медленный 2,714286
новый старый 2,714286
громкий тихий 2,714286
детский взрослый 2
яркий тусклый 2
добрый злой 1,857143
свой чужой 1,714286
умный глупый 1,571429
полезный вредный 1,428571
веселый грустный 1,285714
сильный слабый 1
| белый_| черный_| 0,142857_|
Табл. 1. Восприятие мультсериала «Маша и Медведь».
Русский мультсериал «Маша и Медведь» заслужил исключительно позитивное отношение к разным своим составляющим (см. табл. 1). Он был оценен как максимально активный и светлый (+3; +2,85), быстрый, новый и громкий (+2,714), интенсивно детский и яркий (+2). Оценки остальных свойства плавно снижались от высокой степени позитивного проявления параметра (добрый +1,857) до низкой, но не дошедшей до нуля величины (белый +0142857).
При обобщении параметров и сведении их к факторам [Петренко, 2005, с. 89-97] был введен фактор, который получил название «стабильность». Его можно было назвать также «существование во времени, актуальность» в силу того, что его составляющие передают оценку объекта как актуального для определенной возрастной категории реципиентов.
Обобщение параметров выявило высокую позитивную интенсивность факторов силы (кроме параметров сильный - слабый) и стабильности (см. табл. 2, 5). На такое восприятие, вероятно, повлияли красочность мультфильма, объемность фигур действующих лиц (кукольный вариант анимации), наличие громких возгласов, песен, музыки, активных действий героев по ходу развития сюжета (например, езда на велосипеде Медведя и Маши на заставках серий и пр.). Именно поэтому получены высокие показатели по параметрам быстроты и громкости, чуть ниже - яркости. Не вызывает удивления, что сериал однозначно воспринимается как новый и детский, хотя в ходе постэкспериментального опроса некоторые реципиенты отмечали не всегда детское содержание серий, характеров и поступков основных персонажей, не совсем соответствующий традиционным русским сказкам внешний облик Маши.
Фактор «Сила» Фактор «Оценка»
быстрый медленный 2,714286 светлый темный 2,857143
громкий тихий 2,714286 добрый злой 1,857143
яркий тусклый 2 умный глупый 1,571429
сильный слабый 1 веселый грустный 1,285714
Среднее значение 2,107143 свой чужой 1,714286
Среднее значение 1,857143
Фактор «Активность» Фактор «Стабильность»
активный пассивный 3 новый старый 2,714286
полезный вредный 1,428571 детский взрослый 2
белый черный 0,142857 Среднее значение 2,357143
| Среднее значение_| 1,523809 |_|_|
Табл. 2. Универсальные факторы восприятия мультсериала «Маша и Медведь».
Факторы активности и оценки отличаются контрастной интенсивностью нагрузки по разным параметрам или плавным ее снижением. Так, фактор активности содержит максимально оцененный параметр активности -пассивности и гораздо ниже оцененные параметры полезности и белого цвета. Высокая интенсивность параметра активности обусловлена, скорее всего, динамичностью, неиссякаемой энергией и постоянными выдумками новых проказ Маши.
Фактор оценки, наиболее насыщенный разными параметрами, приближается к максимальной величине параметра светлый - темный, более низкие величины остальных качеств (добрый, умный, веселый, свой). Интересно, что не только качество доброты и ума оценены респондентами как не абсолютно проявленные, таким же образом квалифицированы свойства веселости и принадлежности к ближнему кругу («своему»).
Восприятие мультсериала «Губка Боб Квадратные Штаны» оказалось иным (см. табл. 3). По пяти параметрам был получены позитивные реакции, два параметра были нейтрально окрашены (новый - старый, детский -взрослый были отмечены как не вызывающие определенного эмотивного отношения и получили 0). Семь параметров оказались негативно проявленными, причем интенсивность отрицательного отношения плавно нарастала (от близкого к нейтральному параметра добрый - злой до интенсивно вредного, глупого и чужого) (см. табл. 2). Не случайно параметр чужой получил наибольшее отрицательное выражение, близкое к максимальному (-2,857).
В ходе постэкспериментального опроса в адрес данного мультсериала высказывались негативные реплики. Герои сериала раздражают респондентов своей шумностью, внешним видом, поступками.
Параметры восприятия Средние индексы
яркий тусклый 2,285714
громкий тихий 1,714286
активный пассивный 0,571429
быстрый медленный 0,285714
веселый грустный 0,285714
новый старый 0
детский взрослый 0
добрый злой -0,28571
белый черный -0,42857
светлый темный -0,57143
сильный слабый -1,85714
полезный вредный -2,285714
умный глупый -2,71429
свой чужой -2,85714
Табл. 3 Восприятие мультсериала «Губка Боб Квадратные Штаны».
Интересно, что при оценке мультсериала «Маша и Медведь» параметры белый - черный, светлый - темный интерпретировались по-разному реципиентами, что выразилось в разной интенсивности их применения. В процессе оценивания сериала «Губка Боб Квадратные Штаны» эти параметры были сближены и получили незначительно различающиеся отрицательные показатели.
При обобщении факторов восприятия мультсериала было установлено преобладание позитивных реакций фактора силы (наибольшим позитивным оказался показатель параметра яркий наибольшим негативным - параметр слабый) (см. табл. 4,5).
Фактор Сила Фактор Оценка
яркий тусклый 2,285714 веселый грустный 0,285714
громкий тихий 1,714286 добрый злой -0,28571
быстрый медленный 0,285714 светлый темный -0,57143
сильный слабый -1,85714 умный глупый -2,71429
Среднее значение 0,607144 свой чужой -2,85714
Cреднее значение -1,22857
Фактор Активность Фактор Стабильность
активный пассивный 0,571429 новый старый 0
белый черный -0,42857 детский взрослый 0
полезный вредный -2,28571 Cреднее значение 0
Cреднее значение -0,71428
Табл. 4. Универсальные факторы восприятия мультсериала «Губка Боб Квадратные Штаны».
Остальные факторы оказались в области негативного эмоционального переживания разных сторон полимодального текста (см. табл. 4-5). Сопоставление средних величин факторов восприятия мультсериалов еще раз подтвердило разницу эмотивного отношения к мультсериалам.
Факторы восприятия Маша и Медведь Губка Боб
сила 2,107143 0,607144
стабильность 2,357143 0
активность 1,523809 -0,71428
оценка 1,857143 -1,22857
Табл. 5. Соотношение средних величин факторов восприятия мультсериалов «Маша и Медведь» и «Губка Боб Квадратные Штаны»
Фактор силы, оцененный респондентами значительно выше среднего у русского мультсериала, позитивен, но невысок у американского; фактор стабильности, также интенсивно положительный при восприятии русского полимодального текста, нейтрален при интерпретации американского; факторы активности и оценки позитивны в средней степени интенсивности при восприятии русского мультфильма и негативны при восприятии американского.
Подведем итоги. Восприятие полимодальных анимационных текстов популярных мультипликационных фильмов модально окрашено, что выразилось в разной интенсивности переживания реципиентами разных составляющих мультфильмов и разной организации субъективных семантических пространств.
При сходстве жанровых канонов воспринимаемых речевых произведений (анимационные фильмы «событийно-приключенческого» типа) смысловые доминанты русского и американского сериалов актуализировались с помощью разных социально-ориентированных стратегий, что нашло отражение в позитивном отношении к русскому мультсериалу и негативном - к американскому.
Рассредоточенный способ представления доминантного смысла в полимодальных произведениях позволил реципиентам оценивать мультсериалы как единые текстовые объекты, имеющие разные стороны воздействия на адресата.
Форма и содержание мультсериалов интерпретировались концептуальными системами реципиентов на основе актуализации сформированных в детском возрасте когнитивных структур, основанных на стереотипах, транслируемых в этих же коммуникативно-дискурсивых форматах: содержание мультсериалов оценивалось и переживалось как феномены, соответствующие / несоответствующие ценностным составляющим русской культуры, сравнивалось с содержанием и формой других мультсериалов, сказок и пр.
Метод семантического дифференциала позволил прояснить способы обработки информации при восприятии полимодальных текстов, создать субъективные семантические пространства, в которых видна интенсивность разных параметров текстовой организации, преобладающие типы оценок, воздействующий потенциал.
Постэкспериментальный опрос уточнил его результаты, помог «достроить» картину восприятия мультсериалов.
Литература
Белянин В.П. Психолингвистика. М., 2011.
Бутакова Л.О. «Рассеянная репрезентация» как способ представления смысловой доминанты рекламного текста и регулятор его восприятия (на материале компании «Со1итЫа» в России) // Вестник Омского госуниверситета. 2009. N° 3 (53).
Бутакова Л.О. Официально-деловой дискурс: психолингвистическое исследование восприятия инструктивного документа методом «встречного текста» // Вестник Челябинского госуниверситета. Сер. Филология. Искусствоведение. 2013. № 37(328).
Бутакова Л.О., Бережная Т.С. Восприятие рекламного текста: теоретико-экспериментальный аспект // Вестник Омского университета. 2006. № 4.
Бутакова Л.О., Гуц Е.Н. Психолингвистическое исследование восприятия современного русскоязычного документа методами семантического дифференциала и «встречного текста» // Психолшгвютика. Психология. Языкознание. Социальные коммуникации. Переяслав-Хмельницький, 2013. Вып. 14.
Гуц Е.Н. Метод семантического дифференциала как инструмент изучения восприятия инструктивного документа адресатами-учителями // Теория и практика языковой коммуникации. Уфа, 2013.
Винникова Т.А. Моделирование механизмов понимания кинотекста: дис. ... канд. филол. наук. Барнаул, 2010.
Сонин А.Г. Моделирование механизмов понимания поликодовых текстов: дис. ... д-ра филол. н. М., 2006.
Сонин А.Г., Мичурин Д.С. Эволюция поликодовых текстов: от воздействия к взаимодействию // Вопросы психолингвистики. 2012. № 2(16).
Петренко В.Ф. Основы психосемантики. СПб., 2005.
Теория текста. М., 2010.
Шаханская А.Ю. Психологические особенности восприятия мультипликационных фильмов детьми младшего школьного возраста. [Электронный ресурс]. URL: http://teoria-practica.ru/rus/fi1es/arhiv_zhurna1a/2013/8/pedagogika/ shakhanskaya.pdf