новод [Есепова 2006], школьная учительница [Попова 2012], детектив [Гвоздева 2008].
2. Группа «типаж - хобби» формируется на основе досуга, предпочитаемого описываемым типажом. Даже если такая деятельность является основной, её в любом случае можно назвать хобби и формой проведения досуга. Особенностью этой группы можно назвать использование жаргона и/или сленга, характерных для подобных социальных групп, см.: футбольный фанат [Карасик 2005], хакер [Лутовинова 2015], рокер [Ворошилова 2007].
3. Группа «типаж - склад ума» включает ЛКТ, выражающие особенности склада характера, воспитания, поведения, образа мыслей, в какой-то мере - самопрезентацию. Это те случаи, когда принадлежность к типажу определяется образом жизни и особенностями мировоззрения. Данные типажи характеризуют избранную человеком или сложившуюся под давлением обстоятельств, если так можно выразиться, «модель» жизни / поведения, см.: русский интеллигент [Карасик 2005], английский чудак [Дмитриева 2005], французский буржуа [Дмитриева 2005], английский сноб [Коровина 2008], французский модник [Дмитриева 2007], аристократ [Ивушкина 2010], денди [Макарова 2006], мать семейства [Соловьева 2014], юродивый [Чеботарев 2015], гламурная стерва [Кухаренко 2012].
4. Группа «типаж - стереотип» объединяет типажи, особенности которых настолько характерны, что существуют в сознании носителей языка как конкретные характеристики для конкретного типажа и устойчивого образа, см.: американский супермен [Карасик 2005], американский ковбой [Мищенко 2005], английский рыцарь [Скачко 2005], звезда Голливуда [Селиверстова 2007], эмигрант [Старцева 2012], иммигрант [Хорошева 2013].
5. Группа «типаж - неявный прецедент» характеризуется тем, что они узнаются не всеми носителями русского языка, например, в связи с отсутствием необходимых фоновых знаний, или образования, или словарного запаса. Это типажи, несомненно, знакомые и понятные определенным группам носителей языка, но они способны вызвать сомнения в «типажности» у современного «среднего носителя языка», см.: американский первопроходец [Валяйбоб 2012], герой-борец [Омеличкина, Рябова 2013], Uncle Tom [Буланов 2010], гризетка [Дмитриева 2007], ламер [Васильева, Ворошилова 2008], маклер [Змиёва 2010].
6. Группа «типаж-прототип» содержит ЛКТ, вызывающие в сознании образ конкретного человека, конкретной личности. В их основе лежит яркая модельная личность, являющаяся первоосновой для последователей, см.: британский премьер-министр
Библиографический список
[Васильева 2006], американский президент [Белявскова 2011], британская королева [Мурзинова 2009], советский шпион [Трен-дович 2009], юный маг [Шкотова 2014].
7. Группа «территориально-ориентированный типаж», судя по названию, объединяет ЛКТ, свойственные определённой местности. Думается, что живущие в иных регионах могут слабо представлять или вовсе представлять, что являет собою такой типаж, см.: калмыцкий аристократ [Босчаева 2008], ирландский эмигрант [Лушникова, Старцева 2012], русскоязычный кыргыз-станец [Салахиева 2013], китайский врачеватель [Рощина 2011], русский европеец [Лаппо 2014].
8. Группа «типаж - исторический персонаж» включает ЛКТ, которые в силу разных причин к настоящему моменту утратили актуальность, то есть, по сути стали анахронизмами и исследовать их можно преимущественно на основе художественных или публицистических текстов, в меньшей мере прибегая к сознанию современных носителей русского языка (поскольку их представления о таком ЛКТ будут также основаны на каких-либо литературно-исторических источниках), см.: британский колониальный служащий [Деревянская 2005], светский москвич [Дмитриева 2007], светский парижанин [Дмитриева 2007], декабрист [Дмитриева 2007], гусар [Дмитриева 2007], казак [Дмитриева 2007], новый русский [Шмелева 2003].
9. Группа «типаж - концепт». Как нам представляется, к данной группе можно отнести описанные ЛКТ, которые нельзя считать таковыми в полной мере: это тот случай, когда трудно соотнести с лингвокультурным типажом конкретную модельную личность: hero [Юшко 2012], бедняга [Щеглова 2015], друг [Глуш-кова 2014].
Рассмотрев описанные к данному моменту типажи, мы можем сделать вывод о том, что наиболее привлекательными для современных исследователей являются типажи-профессии, т. е. ЛКТ, связанные с кругом занятий описываемого персонажа.
Таким образом, предлагаемая нами тематическая классификация лингвокультурных типажей позволяет не только определённым образом упорядочить полученные научные результаты, более точно систематизируя описанные исследователями ЛКТ, но и «встраивать» в эту систему вновь создаваемые модели. Данная классификация, наряду с уже существующей этно-и социокультурной типологией ЛКТ В.И. Карасика (которую мы также предлагаем дополнить типом «узкоориентированные этно-и социокультурные ЛКТ»), свидетельствует о возможности дальнейшего развития теории лингвокультурных типажей от создания новых ЛКТ к их категоризации и системному представлению.
1. Карасик В.И., Дмитриева О.А. Лингвокультурный типаж: к определению понятия. Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи. Волгоград: Парадигма, 2005: 5 - 25.
2. Карасик В.И. Языковые ключи. Москва: Гнозис, 2009: 406.
3. Резник В.А. Лингвокультурный типаж в системе смежных понятий. Известия Самарского научного центра российской академии наук. 2013; 2 (2); Т. 15: 481 - 484.
4. Карасик В.И., Ярмахова Е.А. Лингвокультурный типаж «английский чудак». Москва: Гнозис, 2006: 240
5. Дубровская Е.М. Эволюция лингвокультурного типажа «человек богемы». Социальные коммуникации и эволюция обществ. Новосибирск: НГТУ, 2013: 405 - 414.
References
1. Karasik V.l., Dmitrieva O.A. Lingvokul'turnyj tipazh: k opredeleniyu ponyatiya. Aksiologicheskaya lingvistika: lingvokul'turnye tipazhi. Volgograd: Paradigma, 2005: 5 - 25.
2. Karasik V.l. Yazykovye klyuchi. Moskva: Gnozis, 2009: 406.
3. Reznik V.A. Lingvokul'turnyj tipazh v sisteme smezhnyh ponyatij. Izvestiya Samarskogo nauchnogo centra rossijskoj akademiinauk. 2013; 2 (2); T. 15: 481 - 484.
4. Karasik V.l., Yarmahova E.A. Lingvokul'turnyj tipazh «anglijskij chudak». Moskva: Gnozis, 2006: 240
5. Dubrovskaya E.M. 'Evolyuciya lingvokul'turnogo tipazha «chelovek bogemy». Social'nye kommunikaciii'evolyuciya obschestv. Novosibirsk: NGTU, 2013: 405 - 414.
Статья поступила в редакцию 15.03.16
yflK 81'373
Dyachkova E.S., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Foreign Languages Department, Altai State Pedagogical University (Barnaul, Russia), E-mail: kate_dyachkova@mail.ru
SEMANTIC PARTICULAR FEATURES OF THE ENGLISH NOUNS FORMED WITH THE HELP OF SEMI-SUFFIXES. The article deals with the specific features of meaning of English nouns formed by means of adding so-called semi-suffixes to the stem. In the article the criteria for considering semi-suffixes as specific word-forming elements are defined. The author describes the contents and variety of these elements and their functional-semantic characteristic features. The article dwells on the analysis of the semantics of nouns formed with the help of semi-suffixes as the most numerous group of words from the point of view of their part-of-speech
belonging. The author considers several groups of semi-suffixes, which differ from each other on the level of productivity, and analyses the meaning of the nouns they form.
Key words: semi-suffix, word-building, generalization of meaning, noun.
Е.С. Дьячкова, канд. филол. наук, доц. каф. иностранных языков, Алтайский государственный педагогический
университет, г. Барнаул, E-mail: kate_dyachkova@mail.ru
СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПОЛУСУФФИКСАЛЬНЫХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Статья посвящена исследованию семантических особенностей полусуффиксальных существительных в современном английском языке. В статье определены критерии выделения полусуффиксальных элементов, обозначен их корпус, а также описаны их функионально-семантические характеристики. Основное внимание в работе уделяется анализу значения полусуффиксальных существительных, составляющих самую обширную группу в исследуемом материале с точки зрения частеречной принадлежности. Рассмотрены разные по степени продуктивности полусуффиксальные элементы и выявлены особенности значения существительных, образованных при присоединении этих элементов к соответствующим основам.
Ключевые слова: полусуффикс, словообразование, генерализация значения, имя существительное.
Современный этап развития словообразовательной системы английского языка характеризуется активизацией процесса формирования и функционирования полуаффиксов, в частности, полусуффиксов. Под полусуффиксом мы понимаем элементы, по форме совпадающие с простой корневой морфемой, но обладающие функционально-семантическими характеристиками словообразовательного суффикса. Эти элементы формируются на базе второго компонента сложного слова, обладают, как правило, более общим, генерализующим значением и образуют в сочетании с основами различной семантики представительные словообразовательные ряды.
Появление большого количества сложных образований с повторяющимся вторым компонентом, по форме совпадающим с корневой морфемой, однако обладающим более абстрактным значением, т. е. являющимся полусуффиксом, даёт возможность рассматривать полуаффиксацию (полусуффиксацию) как самостоятельный, продуктивный способ словообразования в современном английском языке. Основанием для такого вывода служит:
1) большое количество полусуффиксальных дериватов;
2) массовый характер формирования полусуффиксов, их возрастающее число и разнообразие;
3) продуктивность моделей полусуффиксального словообразования.
В рамках исследования данной проблемы из английских толковых и англо-русских словарей были отобраны сложные образования с повторяющимися вторыми компонентами (в нашей работе за минимальное число лексических единиц с повторяющимся вторым компонентом принято число 10). Эти компоненты рассматриваются как полусуффиксы, так как они соответствуют основным критериям выделения элементов подобного рода. Основными критериями выделения полусуффиксов, как показывает анализ работ по проблеме полуаффиксации (П.М. Каращук, Е.С. Кубрякова, Г. Марчанд, М.Д. Степанова и др.), являются:
• формальное сходство с самостоятельной лексической единицей, морфемная структура которой представлена простой корневой морфемой;
• наличие более общего, генерализующего по сравнению с корневой морфемой значения;
• способность выражать одно и то же значение в сочетании с основами определенного семантического класса;
• активное участие в образовании новых лексических единиц [1; 2; 3;4].
Характеристики суффикса могут приобретать не только простые корневые морфемы, представляющие простые основы в составе композита, но и производные основы типа -friendly, -intensive и т.п. Полусуффиксы, возникшие на базе подобных основ, коррелируют с производными словами и состоят из корневой морфемы и аффикса/аффиксов.
Сложные слова, состоящие из так называемых соединяемых форм (combining forms) - корневых морфем латинского и греческого происхождения типа, -logy, -mania, -naut также могут служить базой для образования полуаффиксов (полусуффиксов), а их основы, представленные классическими корневыми морфемами, демонстрировать действие тенденции изменения статуса в направлении от корневой к аффиксальной морфеме, например: bacteriology, epidemiology, symptomatology.
Кроме того, в разряд полусуффиксов включаются так называемые "осколочные" элементы или "осколки" типа -a/oholic, образуемые в результате усечения основ и их сложения по определенным правилам при образовании слов-слитков. Слова-телескопы как особая разновидность сложных слов также могут служить базой для использования усеченных основ в функции аффиксов, в частности, суффиксов. Данное положение наглядно иллюстрируется наличием словообразовательных рядов с осколочными элементами, например: shopoholic, workaholic, computerholic и т. п.
Общность функционально-семантических характеристик указанных элементов может, таким образом, служить основанием для их включения в корпус полусуффиксов, который объединяет разнородные словообразовательные элементы.
Таким образом, было отобрано 1520 образований с повторяющимися вторыми компонентами. В ходе анализа вторых компонентов исследуемых образований было выделено 103 полусуффиксальных элемента. С точки зрения частеречной принадлежности производных эти элементы подразделяются на полусуффиксы существительных, полусуффиксы прилагательных, полусуффиксы наречий и полусуффиксы глаголов.
Самую многочисленную группу в исследуемом материале составили полусуффиксы существительных, например: -man, -head, -house, -side, -box (всего 63 элемента). Наиболее продуктивными полусуффиксами существительных, как показал анализ исследуемого материала, являются полусуффиксы -man, -head, -house, -work, -joint, например: madhouse 'сумасшедший дом', woodwork 'деревянное изделие', beer-joint 'пивная'. В сочетании с основами различной семантики полусуффиксы -man и -head образуют существительные с общим значением 'человек, лицо', например watchman 'сторож', woodenhead 'глупец'. При этом представляется важным отметить, что достаточно большое количество образований с этими полусуффиксами являются разговорными, а также относятся к общему или специальному сленгу (candyman 'торговец наркотиками', potatohead 'олух'). Полусуффиксы -house, -joint образуют существительные с общим значением 'здание, заведение' (flea-house 'дешевая гостиница', ham-joint 'дешевый ресторан'). Полусуффикс -work в сочетании с именными основами существительных и прилагательных образует существительные, называющие изделия (metalwork 'изделие из металла'), а также деятельность, уточняя ее характер (nightwork 'ночная работа').
К ряду достаточно продуктивных полусуффиксов существительных относятся следующие элементы: -side, -box, -ware, -pot, -factory, -trap. Полусуффиксы -side, -trap, -ware, -box, -pot образуют существительные, называющие какое-либо место, предмет (toolbox 'ящик для инструментов', firetrap 'пожароопасное место', oceanside 'берег океана', software 'программное обеспечение'). При этом, полусуффиксы -box и -pot также могут иметь переносное значение 'человек', например dreambox 'мечтатель', crackpot 'наркоман'. Элемент -factory образовывает единицы, называющий, зачастую в переносном значении, определенное место, например: bone-factory 'кладбище', brain-factory 'университет'.
Менее продуктивными полусуффиксами, демонстрирующими, однако, положительную динамику в расширении словообразовательных рядов, являются полусуффиксы -boy, -dog, -nut, -hound, -bug, -job, -eater, -bait, -pusher, -monger, -buster, - mate, -shark, -slinger, fiend, -peddler. Эти элементы образуют существи-
тельные с общим значением 'человек, обладающий определенными характеристиками', например: party-boy 'любитель вечеринок', top-dog 'самый важный, наилучший', pizza-nut 'обожающий пиццу' mental-job 'психически больной человек', bean-eater '1. бедняк, 2. мексиканец', pencil-pusher 'человек, чья деятельность связана с письмом', hate-monger 'разжигатель ненависти', business-shark 'профессионал в бизнесе'.
Образования с указанными полусуффиксами в своем большинстве являются образными, разговорными наименованиями лиц, характеризуемых в широком многообразии проявлений личности в общественной жизни.
К полусуффиксальным элементам, образующим малочисленные словообразовательные ряды, относятся полусуффиксы -gate, -rama, -cade, -teria, -cracy, -tel, -phone, -omat, а также -chaser, -folk, - bird, - alley, -killer, -artist, -driver, -fighter, -phobe, -mania, -phile, -ape. Полусуффиксы первого ряда, присоединяясь к основам существительных или к соединяемым формам, образуют существительные с общим значением 'предмет, объект, место', например Clintongate 'скандал, связанный с Биллом
Библиографический список
Клинтоном и Моникой Левински', futurerama 'выставка технологий будущего', floatel 'плавучий отель', healtheteria 'кафе здоровой пищи' и т. д. Полусуффиксы второго ряда, присоединяясь к именным основам существительных или к соединяемым формам, образуют существительные со значением 'человек, лицо; объект', например: woman-chaser 'любитель женщин', greasebird 'пьяница', whiskey-killer 'любитель виски' и т. д. Отметим, что существительные с данными полусуффиксами носят, в основном, разговорный характер.
Таким образом, полусуффиксы, образующие полусуффиксальные дериваты существительных, составляют самую многочисленную группу в рамках частеречной принадлежности всех исследуемых образований. В сочетании с основами, обозначающими предметы, явления, признаки, эти полусуффиксы образуют единицы, называющие лица, предметы, объекты и явления окружающей действительности. Эти полусуффиксальные образования также создают обширный, фактически открытый список имен лиц, заметно расширяя границы языковой номинации.
1. Каращук П.М. Словообразование английского языка. Москва, 1977.
2. Marchand H. The Categories and Types of Present-Day English Word-Formation. München, 1969.
3. Степанова М.Д., Фляйшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке. Москва, 1984.
4. Кубрякова Е.С. Об относительно связанных (относительно свободных) морфемах языка. Вопросы языкознания. 1964; 1: 95 - 100.
5. НАрС - Новый англо-русский словарь. Москва, 2004.
6. CIDE - Cambridge International Dictionary of English. Cambridge University Press, 2001.
7. DAS - Dictionary of American Slang. Toronto, 1967.
8. MED - Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. International Student Edition. Oxford, 2002. References
1. Karaschuk P.M. Slovoobrazovanie anglijskogo yazyka. Moskva, 1977.
2. Marchand H. The Categories and Types of Present-Day English Word-Formation. München, 1969.
3. Stepanova M.D., Flyajsher V. Teoreticheskie osnovy slovoobrazovaniya v nemeckom yazyke. Moskva, 1984.
4. Kubryakova E.S. Ob otnositel'no svyazannyh (otnositel'no svobodnyh) morfemah yazyka. Voprosy yazykoznaniya. 1964; 1: 95 - 100.
5. NARS - Novyj anglo-russkij slovar'. Moskva, 2004.
6. CIDE - Cambridge International Dictionary of English. Cambridge University Press, 2001.
7. DAS - Dictionary of American Slang. Toronto, 1967.
8. MED - Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. International Student Edition. Oxford, 2002.
Статья поступила в редакцию 24.02.16
УДК 811.111'37
Eltanskaya E.A., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Volgograd State University (Volgograd, Russia), E-mail: yeltanskaya@mail.ru
Kochetkova S.Yu., Cand. of Sciences (Pedagogy), senior lecturer, Volgograd State University (Volgograd, Russia), E-mail: svetlana.kochetkova2011@yandex.ru
EXPLICATION OF THE UNIVERSALIZED MODEL OF MODIFIED SEMANTIC STRUCTURE OF ENGLISH SPATIAL PREPOSITIONS. The article offers the authors' consideration of an issue on correlation between discourse practices and structural semantic modification of English spatial and dynamic prepositions. The article is dedicated to analyzing such linguistic phenomenon as semantic derivational modifications of prepositions' meaning. Considering the material under research the authors come to the conclusion that due to the semantic changes of derivational character lexical meaning of the examined prepositions undergoes significant modifications. It is pointed out that in consequence of regrouping differential features of prepositions with modified semantic structure they transfer to a different lexical and semantic group. The authors also offer a universal structured model that shows how the meaning of prepositions can be modified. The results of the research are relevant to such types of institutional discourse as judicial and economic discourse practices.
Key words: discourse spheres, spatial semantics, model, semantic meaning modifications.
Е.А. Елтанская, канд. филол. наук, доц., Волгоградский государственный университет, г. Волгоград, E-mail: yeltanskaya@mail.ru
С.Ю. Кочеткова, канд. пед. наук, доц. Волгоградский государственный университет, г. Волгоград, E-mail: svetlana.kochetkova2011@yandex.ru
ЭКСПЛИКАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНОЙ МОДЕЛИ МОДИФИКАЦИИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ АНГЛИЙСКИХ ПРОСТРАНСТВЕННЫХ ПРЕДЛОГОВ
В данной статье затрагивается проблема взаимосвязи и зависимости структурных изменений значений английских предлогов пространственно-динамического характера от дискурсивной среды. Основное внимание в работе авторы акцентируют на модификациях семантической структуры изучаемых предлогов, основанных на теории смысловых изменений значения деривационного характера. Предлагается универсальная структурированная модель модификации значения исследуемых предлогов. В статье выяснены особенности компонентной наполненности данной модели в зависимости от типа институционального дискурса - экономического или юридического. На основе приведенного семантического анализа деривационных изменений смыслового значения предлогов авторы приходят к выводу, что в результате перегруппировки компонентных составляющих предложенной универсальной модели пространственные предлоги переходят в состав ЛСГ непространственного характера.
Ключевые слова: дискурсивная среда, пространственная семантика, модель, семантические изменения значения.