Научная статья на тему 'Семантические классы эмотивной лексики кабардино-черкесского языка'

Семантические классы эмотивной лексики кабардино-черкесского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
136
26
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ СОСТОЯНИЕ / СТАНОВЛЕНИЕ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО СОСТОЯНИЯ / ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ / ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ ОТНОШЕНИЕ / ВНЕШНЕЕ ВЫРАЖЕНИЕ ЭМОЦИЙ / ЭМОЦИОНАЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИЗАЦИЯ / ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ КАЧЕСТВО / EMOTIONAL STATE / FORMATION OF EMOTIONAL STATE / EMOTIONAL EFFECT / EMOTIONAL ATTITUDE / EXTERNAL EXPRESSION OF EMOTIONS / EMOTIONAL CHARACTERIZATION / EMOTIONAL QUALITY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Токмакова Мадина Хасанбиевна

Статья посвящена семантической классификации эмотивов в кабардино-черкесском языке. Анализируются функционирующие в языке эмотивы, выявляются морфологические, словообразовательные и другие особенности каждого класса, отмечаются их общие свойства: обязательное присутствие фразеологизмов, участие в полисемантических процессах. Произведен приблизительный подсчет эмотивов в каждом классе, определены самые многочисленные и малочисленные из них.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SEMANTIC CLASSES OF EMOTIVE VOCABULARY OF THE KABARDINO-CHERKESS LANGUAGE

The article is devoted to the semantic classification of emotives in the Kabardino-Cherkess language. The emotives, functioning in the language, are analyzed. Morphological, derivational, and other features of each class are revealed. Their common properties: mandatory presence of phraseological units, participation in polysemantic processes, are highlighted. The approximate estimation of emotives is done in each class. The most numerous and smallest of them are determined.

Текст научной работы на тему «Семантические классы эмотивной лексики кабардино-черкесского языка»

Токмакова Мадина Хасанбиевна

СЕМАНТИЧЕСКИЕ КЛАССЫ ЭМОТИВНОЙ ЛЕКСИКИ КАБАРДИНО-ЧЕРКЕССКОГО ЯЗЫКА

Статья посвящена семантической классификации эмотивов в кабардино-черкесском языке. Анализируются функционирующие в языке эмотивы, выявляются морфологические, словообразовательные и другие особенности каждого класса, отмечаются их общие свойства: обязательное присутствие фразеологизмов, участие в полисемантических процессах. Произведен приблизительный подсчет эмотивов в каждом классе, определены самые многочисленные и малочисленные из них. Адрес статьи: www.gramota.net/materials/272017/2-1/47.html

Источник

Филологические науки. Вопросы теории и практики

Тамбов: Грамота, 2017. № 2(68): в 2-х ч. Ч. 1. C. 154-157. ISSN 1997-2911.

Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html

Содержание данного номера журнала: www .gramota.net/mate rials/2/2017/2-1/

© Издательство "Грамота"

Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: [email protected]

154

ISSN 1997-2911. № 2 (68) 2017. Ч. 1

Следует упомянуть и об отрицательном префиксе мы-, одном из способов выражения отрицательного значения в кабардино-черкесском языке [1; 13]. Он не продуктивен для эмотивных глаголов: мыгъэпсэун «не давать покоя, тревожить, беспокоить кого-л.», мыгъэтхъэн «не удовлетворять, не устраивать кого-л.», мыгъэтыншын «не давать покоя кому-л., тревожить кого-л.» и т.д.

Таким образом, эмотивы, участвуя в основных глагольных категориях и используя для этого специальные аффиксы, являются частью сложной грамматической системы кабардино-черкесского языка. Как показало наше небольшое исследование, для каждого из перечисленных семантических классов эмотивов характерны определенные глагольные аффиксы, семантика которых имеет свою специфику и отличается от общепринятой. Результаты, полученные при изучении эмотивных глаголов, будут полезны при дальнейших исследованиях глагольных категорий в кабардино-черкесском языке.

Список литературы

1. Абазова М. М. Грамматические средства выражения категории утверждения и отрицания в речи черкесской диаспоры в Турции // Известия Кабардино-Балкарского научного центра Российской академии наук. Нальчик, 2015. № 3. С. 259-264.

2. Бабенко Л. Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1989. 184 с.

3. Васильев Л. М. Семантика русского глагола. М.: Высш. шк., 1981. 184 с.

4. Дзуганова Р. Х., Бижоев Б. Ч. Синонимия превербов в кабардино-черкесском языке // Известия Кабардино-Балкарского научного центра Российской академии наук. Нальчик, 2015. № 4. С. 201-205.

5. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Издательство иностранной литературы, 1958. 400 с.

6. Кабардино-черкесский язык: в 2-х томах. Нальчик: Эль-Фа, 2006. Т. I. 552 с.

7. Кумахов М. А. Морфология адыгских языков. Нальчик: Кабардино-Балкарское книжное издательство, 1964. 272 с.

8. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.

9. Пшуков Х. Х. О превербах шъы-//шьы-, ш1э-//ч1э- в адыгских языках // Система превербов и послелогов в иберийско-кавказских языках. Черкесск, 1983. С. 117-121.

10. Словарь кабардино-черкесского языка. М.: Дигора, 1999. 860 с.

11. Токмакова М. Х. Некоторые вопросы эмотивной лексики в кабардино-черкесском языке // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. Пятигорск, 2008. № 4. С. 13-16.

12. Уфимцева А. А. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. М.: Наука, 1986. 240 с.

13. Шериева Н. Г. Выражение отрицания в кабардино-черкесском языке. Нальчик: Издательский отдел КБИГИ РАН, 2014. 94 с.

PECULIARITIES OF EMOTIVE VERB IN THE KABARDINO- CHERKESS LANGUAGE

Tokmakova Madina Khasanbievna, Ph. D. in Philology, Associate Professor Kabardian-Balkarian Institute for Humanities Researches, Nalchik tokmak_madina_h@mail. ru

The article deals with emotive verbs as a grammatical unit of the Kabardino- Cherkess language. The main verbal categories in which emotives function are pointed. The author examines the prefixes, contributing to the formation of emotive verbs, and identifies their semantic characteristics. The definite association of morphological verbal characteristics with semantic classes of emotives is established.

Key words and phrases: emotive verbs; grammatical categories; transitivity-intransitivity; dynamic and static verbs; prefixes; emotional attitude, impact, state.

УДК 81(470.64)

Статья посвящена семантической классификации эмотивов в кабардино-черкесском языке. Анализируются функционирующие в языке эмотивы, выявляются морфологические, словообразовательные и другие особенности каждого класса, отмечаются их общие свойства: обязательное присутствие фразеологизмов, участие в полисемантических процессах. Произведен приблизительный подсчет эмотивов в каждом классе, определены самые многочисленные и малочисленные из них.

Ключевые слова и фразы: эмоциональное состояние; становление эмоционального состояния; эмоциональное воздействие; эмоциональное отношение; внешнее выражение эмоций; эмоциональная характеризация; эмоциональное качество.

Токмакова Мадина Хасанбиевна, к. филол. н., доцент

Кабардино-Балкарский институт гуманитарных исследований, г. Нальчик [email protected]

СЕМАНТИЧЕСКИЕ КЛАССЫ ЭМОТИВНОЙ ЛЕКСИКИ КАБАРДИНО-ЧЕРКЕССКОГО ЯЗЫКА

В изучении эмотивной лексики большое значение имеет семантический анализ ее составляющих. Без разработки семантического аспекта невозможно глубокое понимание природы эмотивов, закономерностей их функционирования и развития в языке. Так, Л. Г. Бабенко, опираясь на идею Л. М. Васильева [2], который в классе глаголов чувств впервые выделил основные лексико-семантические группы слов, классифицирует

эмотивы на следующие функционально-семантические классы: эмоциональное состояние, становление эмоционального состояния, эмоциональное воздействие, эмоциональное отношение, внешнее выражение эмоций, эмоциональная характеризация, эмоциональное качество [1, с. 71]. Основываясь на данной классификации, мы в данной работе анализируем имеющийся в кабардино-черкесском языке эмотивный материал [6], чтобы иметь полную картину эмотивной лексики данного языка. Так, нами обнаружено, что каждый класс, наряду с присущими особенностями (количественным, морфологическим составом и т.д.), обладает общими свойствами. Во-первых, в каждом классе обязательным образом присутствуют фразеологизмы [6; 7], причем иногда их количество превышает количество отдельных, самостоятельных лексических единиц; во-вторых, рассматриваемые эмотивы активно участвуют в семантических процессах кабардино-черкесского языка, формируя прямые и переносные значения.

I. «Эмоциональное состояние» подразумевает чувство, эмоцию, которую испытывает человек в конкретной ситуации, другими словами, это переживание, в котором он находится в данный момент. В кабардино-черкесском языке данный класс самый многочисленный, представлен около 380 языковыми единицами, среди которых более 220 отдельных слов и более 140 фразеологизмов.

Эмотивы данного класса активно участвуют в полисемантичных процессах: езэшыныгъэ (1 знач.) «скука» [5, с. 151], нэф1эгуф1эу (1 знач.) «весело, жизнерадостно» [Там же, а 536]; бэмп1эн (2 знач.) «тосковать, скучать» [Там же, а 36], гуауэщхьэуэн (2 знач.) «находиться в удрученном, подавленном состоянии» [Там же, а 67] и т.д. Среди фразеологизмов класса «эмоциональное состояние» также встречаются эмотивы в прямом и переносном значениях, но их значительно меньше: (и) нэм щ1ы имылъагъу(жы)н (1 знач.) «быть страшно разгневанным» [Там же, а 530], дзэр шын (2 знач.) «стесняться» [Там же, а 138] и т.д.

В силу своей семантики эмоциональное состояние реализуется, как правило, в существительных (гурыф1 «веселое, доброжелательное настроение» [Там же, а 78], гукъеуэ «обида» [Там же, а 75] и т.д.), глаголах (гумэщ1ын «тревожиться, беспокоиться, волноваться» [Там же, а 76], гу1эн «скорбеть, печалиться, горевать, переживать» [Там же, а 82] и т.д.) и наречиях (нэжэгужэу «весело, жизнерадостно, приветливо, радушно» [Там же, а 532], нэщхъыф1эу «весело, жизнерадостно» [Там же, а 539] и т.д.). Существительных гораздо больше в классе «эмоциональное состояние» (более 90), количество же глаголов и наречий почти одинаковое - более 60 эмотивов, с небольшим преимуществом первых. Следует заметить, что наречия присутствуют в основном в этом классе.

В классе «эмоционального состояния», составляющем основную часть эмотивной лексики кабардино-черкесского языка, представлен весь спектр эмоций без каких-либо предпочтений. Особенность данного класса, как отмечает Е. М. Вольф, в отсутствии волевой активности, ограниченной, хотя и неопределенно, протяженностью во времени [3]. В результате этого эмотивы рассматриваемого класса «передают эмоции как неактивное, замкнутое в субъекте состояние» [1, с. 72].

II. «Становление эмоционального состояния» предполагает «начало», «наступление» какой-либо эмоции, наполнение каким-либо состоянием. В данном классе, в отличие от предыдущего, эмотивы обозначают эмоциональное состояние в динамике, развитии [Там же, с. 74]. Этот факт объясняет преобладающее присутствие в классе глаголов (более 80 эм.) (здесь и далее эм. - эмотивы).

Слов, обозначающих становление эмоционального состояния, в кабардино-черкесском языке вдвое меньше слов эмоционального состояния (около 190 эм.). Количество фразеологизмов (более 100 эм.) в данной группе превышает количество самостоятельных слов (более 80 эм.): бамп1э къытеуэн «загрустить, затосковать» [5, а 32], гулэгущтэ хъун «прийти в волнение, беспокойство» [Там же, а 75], гур къызэф-1эзэрыхьын «расстроиться, опечалиться» [Там же, а 66], уафэхъуэпск1ыу къэлыдын «разгневаться, разъяриться» [Там же, а 647]; къызэф1эзэрыхьын «расчувствоваться, растрогаться» [Там же, а 425], къэгубжьын «разгневаться, рассердиться» [Там же, а 362], къэшынэн «почувствовать страх, боязнь» [Там же, а 380] и т.д.

Значительную долю из общего числа составляют эмотивы с переносным значением: къэжанын (2 знач.) «оживиться, развеселиться» [Там же, а 366], къэцыбырыбын (2 знач.) «надуться, обидеться» [Там же, а 379], къытехьэн (2 знач.) «надуться, обидеться» [Там же, а 448] и т.д. Фразеологизмов в прямом или переносном значениях в данном классе немного: (и) нап1эр къехуэхын (2 знач.) «расстроиться, огорчиться» [Там же, а 526], гукъеуэ щ1ын (2 знач.) «обижаться» [Там же, а 75], гур къызэрыгъуэтыжын (1 знач.) «опомниться от страха» [Там же, а 66] и т.д.

Как мы можем наблюдать по примерам, для образования глаголов становления эмоционального состояния в кабардино-черкесском языке в основном используются специальные аффиксы, например: префикс къэ-(къы) (къэнэжэгужэн «развеселиться, прийти в радостное состояние» [Там же, а 370], къызэщыун «пробудиться (о чувстве)» [Там же, а 427] и т.д.), который несет в данном случае семантическую нагрузку «начало, наступление какого-то нового эмоционального состояния»; сочетание къэ- и суффикса возвратного действия -ж (къэ-гуф1эжын «снова испытать чувство радости после каких-л. неприятностей» [Там же, а 362], къэшынэжын «вновь почувствовать страх, боязнь» [Там же, а 380] и т.д.). Одним из способов выражения данного значения во фразеологизмах является сочетание с глагольными компонентами хъун и щ1ын (гур жан хъун «прийти в хорошее настроение, развеселиться» [Там же, а 66], гукъанэ щ1ын «обижаться» (состояние) [Там же, а 75] и т.д.).

Ш. Эмотивы, в семантике которых закреплено «намерение вызвать у кого-л. определенное эмоциональное состояние» [1, а 75], образуют следующий класс «эмоционального воздействия». Как и класс «становления эмоционального состояния», эмотивы «эмоционального воздействия» состоят только из глаголов (более 90 эм.). В большинстве случаев эмотивы, обозначающие эмоциональное воздействие, представлены в кабардино-черкесском языке каузативными формами глагола, образованными с помощью префикса гъэ-, выражающего побуждение одного лица другим к осуществлению какого-л. действия: гъэбэмп1эн «заставить кого-н.

156

^БЫ 1997-2911. № 2 (68) 2017. Ч. 1

нервничать» [5, с. 84], гъэгубжьын «разозлить кого-н.» [Там же, с. 85], гъэгужьеин «заставить кого-н. паниковать» [Там же] и т.д. Эмотивы воздействия могут быть образованы также с помощью сложных префиксов: зэры-, обозначающего «действие двух или нескольких лиц, из которых каждое является субъектом действия и вместе с тем объектом того же действия со стороны другого субъекта (или субъекта)», + гъэ- (зэрыгъэдыхьэшхын «рассмешить друг друга» [Там же, с. 229]), сочетания з(э)ы- + щ1э-, обозначающего «полноту, интенсивность и совместность действия» + гъэ- (зыщ1эгъэхъуэпсын «вызывать у кого-л. зависть, быть предметом чьей-л. зависти» [Там же, с. 305]), с помощью префикса совместности зэ- (зэхъуэпсэн «понравиться друг другу» [Там же, с. 258]).

По количеству фразеологизмов (более 90 эм.) (ныбафэ (ныбэ) къыхуэмыгъэнэн «вызвать у кого-л. сильный хохот, заставить кого-л. надрывать живот, хохотать до упаду» [Там же, с. 542], (и) гъын къэгъэк1уэн «вызвать у кого-л. слезы, расстроить кого-л.» [Там же, с. 99], псэр гъэгуф1эн «порадовать душу кому-л.» [Там же, с. 568] и т.д.) и участию в полисемантичных словах, эмотивы воздействия сходны с классом «становления эмоционального состояния», в основном это переносные значения: гъэжанын (2 знач.) «вдохновить, ободрить кого-л.» [Там же, с. 86], гъэтхъэн (3 знач.) «рассмешить, развеселить» [Там же, с. 92], гъэмэхын (3 знач.) «рассмешить до изнеможения» [Там же, с. 89] и т.д.

IV. Семантика класса «эмоционального отношения» включает в себя значение определенных чувств, которые испытывает кто-либо к кому-чему-либо, эти чувства вызваны или направлены на кого-что-либо. В основном сюда входят глаголы, образованные посредством различных аффиксов: с помощью сочетаний префикса объекта и- + р (эпентеза) [4, с. 194] + префикса субъекта и-(йы-) (иригуф1эн «радоваться чему-л.» [5, с. 316], ирибжьыф1эн «гордиться кем-чем-л.» [Там же] и т.д.), префикса щы- (щыгуф1ык1ын «радоваться кому-чему-л., за кого-что-л.» [Там же, с. 786], щыук1ытэн «стыдиться, стесняться кого-чего-л.» [Там же, с. 790] и т.д.), хуэ- (хуэгумэщ1ын «беспокоиться, волноваться о ком-чем-л.» [Там же, с. 699] и т.д.), щ1э- (щ1эхъу-эпсын «желать чего-л., мечтать о чем-л.» [Там же, с. 810], щ1эбэгын «сильно тосковать, скучать о ком-чем-л.» [Там же, с. 795] и т.д.), те- (тегужьеик1ын «чрезмерно тревожиться о ком-чем-л.» [Там же, с. 616], тегузэвыхьын «беспокоиться, тревожиться о ком-чем-л.» [Там же] и т.д.), ф1э- (ф1эгуэныхьын «жалеть кого-л.» [Там же, с. 669], ф1эгуузын «сожалеть о ком-чем-л.» [Там же] и т.д.) и т.д.

Отдельных слов насчитывается более 100: щытхъун «хвалить» [Там же, с. 790], щ1энэк1эн «осмеять, высмеять кого-л.» [Там же, с. 803], зыхуэгъэгусэн «обидеться на кого-л.» [Там же, с. 302], щысхьын «жалеть, щадить кого-что-л.» [Там же, с. 789] и т.д. Фразеологизмов со значением эмоционального отношения в кабардино-черкесском языке немногим больше: гущ1эгъу хуэщ1ын «испытывать чувство жалости, сострадания к кому-л.» [Там же, с. 82], гукъеуэ хуэщ1ын «обижаться на кого-л.» [Там же, с. 75], ижэгъу хуэхъун «испытывать зависть, злобу к кому-л.» [Там же, с. 311] и т.д.

Количество эмотивов данного класса, участвующих в полисемантических процессах, соответствует количеству предыдущего класса: хуэгуф1эн (1 знач.) «радоваться чему-л.» [Там же, с. 700], щ1егъуэжын (1 знач.) «пожалеть о чем-л.» [Там же, с. 813], ехъуэпсэн (1 знач.) «завидовать по-хорошему кому-л.» [Там же, с. 167] и т.д. Многозначных фразеологизмов с данным эмотивным значением немного: (и) жагъуэ хъун (щыхъун) (1 знач.) «обидеться на что-л.» [Там же, с. 170], гум къэк1ын (1 знач.) «истосковаться по кому-чему-л.» [Там же, с. 65], нэ 1ейк1э еплъын (2 знач.) «неприязненно относиться к кому-либо» [Там же, с. 529] и т.д.

V. «Внешнее выражение эмоций» - второй по величине класс эмотивов. Он объединяет слова, внешне выражающие эмоциональное состояние, эмоциональное отношение к кому-чему-либо, часто посредством мимики, действий, движений. Данный класс самый разнообразный в плане морфологического состава. Здесь присутствуют глаголы, существительные, прилагательные, наречия, междометия: къыхэщтык1ын «вздрогнуть, изредка вздрагивать (от испуга)» [Там же, с. 454], дыхьэшх «смех» [Там же, с. 131], хъыжьэрыплъэ «гневный, суровый (о взгляде)» [Там же, с. 739], папщэ-щатэу «гневно сопя и вздыхая» [Там же, с. 548], еууей «эх, ой-ой, ай-ай, ах, как жаль (выражает сожаление, сочувствие)» [Там же, с. 163] и т.д. Большая часть его представлена глаголами (около 90 эм.) и междометиями (около 60 эм.).

Класс «внешнего выражения эмоций» богат фразеологизмами (более 150 эм.), их больше, чем самостоятельных слов: (и) 1упэр зэтежын «радостно улыбаться» [Там же, с. 847], ц1ыплъ хъун (къэхъун) «залиться румянцем, покраснеть» [Там же, с. 751], къыкъ хъун «запинаться на каждом слове от страха, от волнения» [Там же, с. 435], шэхум хуэдэу фагъуэ хъун «побледнеть как воск» [Там же, с. 759-760], нэщхъыр зэхэук1эн (зэхэуфэн) «нахмурить, насупить брови» [Там же, с. 539] и т.д.

Слова, выражающие эмоции, довольно успешно участвуют в полисемантичных процессах, обозначая в основном переносные значения: зэф1эщэхэн (2 знач.) «оцепенеть, замереть (от ужаса, страха, стыда и т.п.)» [Там же, с. 249], плъын (2 знач.) «побагроветь от гнева, ярости» [Там же, с. 563], зыфыщ1ыжын (3 знач.) «неистовствовать, буйствовать, бушевать» [Там же, с. 300] и т.д. Во фразеологизмах данного класса многозначных эмотивов немного: нэк1э шхын (1 знач.) «есть, пожирать взглядом, глазами кого-л.» [Там же, с. 529], нэк1э шхын (2 знач.) «со злостью смотреть на кого-л.» [Там же] и т.д.

Основную часть класса «внешнего выражения эмоций» в кабардино-черкесском языке составляют эмоти-вы, обозначающие, выражающие смех (улыбку): дыхьэшхыкъуэн «смеяться до слез» [Там же, с. 131], къы-пыгуф1ык1ын «улыбнуться» [Там же, с. 442], (и) ныбафэ 1эк1э и1ыгъыу къэнэн (дыхьэшхын) «сильно смеяться, надрывать живот» [Там же], пащ1эм щ1эдыхьэшхык1ын «ухмыляться» [Там же, с. 550] и т.д. Подобным образом обстоит дело и с эмотивами, обозначающими плач (слезы): гъын-бжэн «плакать, кричать» [Там же, с. 99], зэщыджэн «рыдать, плакать навзрыд» [Там же, с. 261], нэпс щ1эгъэжын (щ1эгъэк1ын, щ1эгъэтк1ун) «плакать, проливать слезы» [Там же, с. 534], хьэдагъэ щ1ын «плакать, горевать, проливать слезы» [Там же, с. 725] и т.д.

VI. «Эмоциональная характеризация». В данный класс входят эмотивы, характеризующиеся, отличающиеся каким-либо эмоциональным качеством (около 180 эм.). Морфологический состав рассматриваемого

класса не отличается разнообразием: в основном прилагательные (нэжэгужэ «веселый, жизнерадостный, приветливый, радушный» [Там же, с. 532], гумащ1э «добросердечный, отзывчивый» [Там же, с. 76], укйътэх «стыдливый» [Там же, с. 656] и т.д.), фразеологизмы (гу зэк1уэц1ылъ «замкнутый, скрытный» [Там же, с. 64], бзэ 1эф1 «ласковый, приветливый» [Там же, с. 48], акъыл 1уэнт1а «неуравновешенный, непостоянный -о характере» [Там же, с. 23] и т.д.) и существительные (ижэгъу «завистник» [Там же, с. 311], хьэзабшэчак1уэ «страдалец, мученик» [Там же, с. 727], къэрабгъэ «трус» [Там же, с. 372] и т.д.).

Эмотивы, характеризующие человека, в кабардино-черкесском языке могут образовываться в большинстве своем с помощью суффикса -ншэ, указывающего на отсутствие конкретного качества (ук1ътэншэ «бесстыжий, бессовестный» [Там же, с. 656]), а также других менее продуктивных суффиксов: -фэ «подобный чему-л.» (нэщхъеифэ «имеющий печальный вид, с печальным видом» [Там же, с. 539]), -рилэ (нэщхъеирилэ «часто бывающий грустным, печальным» [Там же]), -х «склонный, подверженный тому, что обозначено производящей основой» (ук1ытэх «стыдливый» [Там же, с. 656]) и т.д.

Эмотивы данного класса активно участвуют в семантических процессах, образуя многозначные слова в кабардино-черкесском языке: зэгъ (1 знач.) «уживчивый, покладистый» [Там же, с. 196], зэхэуфа (2 знач.) «хмурый, мрачный, угрюмый» [Там же, с. 254]; гу махэ (1 знач.) «слабонервный» [Там же, с. 64], гу махэ (2 знач.) «мягкосердечный» [Там же] и т.д.

В данном классе, по мнению Л. Г. Бабенко, «оказываются номинации именно тех чувств, которые обычно выражаются внешне, обладают особой социальной значимостью, поскольку проявляются в обществе и затрагивают интересы других людей» [1, с. 79-80].

VII. «Эмоциональное качество» - самый малочисленный класс эмотивов, обозначающий эмоциональное свойство (около 70 эм.). Сюда входят в основном имена существительные, образованные с помощью суффикса -гъэ, обозначающего в кабардино-черкесском языке отвлеченное понятие: нэжэгужагъэ «веселость, жизнерадостность, приветливость, радушие» [5, с. 532], нэщхъыф1агъэ «веселость; веселое, радостное настроение, жизнерадостность» [Там же, с. 539], къэрабгъагъ(э) «трусость, боязливость» [Там же, с. 372], шынагъэншагъэ «бесстрашие» [Там же, с. 767], ук1ытэншагъэ «бесстыдство» [Там же, с. 656] и т.д.

Встречаются в данном классе и фразеологизмы (меньше десятка): гу 1эф1агъ «добросердечность, душевная теплота» [Там же, с. 65], гу хьэлэлыгъэ «добросердечность» [Там же, с. 64], гу щабагъ(э) «мягкосердечие» [Там же, с. 65], гу мыгъуагъэ «жалостливость» [Там же, с. 64], гу щ1ы1агъэ «черствость, равнодушие» [Там же, с. 65] и т.д.

Соответственно, эмотивов в прямом и переносном значениях в классе «эмоциональное качество» меньше: дыджагъ (2 знач.) «злость, желчность» [Там же, с. 130], гуащ1агъ(э) (3 знач.) «суровость» [Там же, с. 68], нэф1эгуф1агъэ (1 знач.) «веселость» [Там же, с. 536], щабагъ(э) (3 знач.) «мягкость» [Там же, с. 771], щ1ы1эгъэ (2 знач.) «недружелюбие, неприязнь, недоброжелательность» [Там же, с. 817] и т.д.

Проведенное исследование показало, что эмотивная лексика практически полностью включается во все представленные семантические классы. Следует отметить активную роль фразеологизмов в эмотивной лексике кабардино-черкесского языка. Участие эмотивов в полисемантических процессах способствует пополнению как самой эмотивной лексики, так и всей лексико-семантической системы кабардино-черкесского языка.

Приблизительный подсчет эмотивов, входящих в рассматриваемые классы, показал, что слова, обозначающие эмоциональное состояние, составляют 23,3%, становление эмоционального состояния - 11,8%, эмоциональное воздействие - 11,7%, эмоциональное отношение - 15,2%, внешнее выражение эмоций - 22,6%, эмоциональную характеризацию - 11,1%, эмоциональное качество - 4% эмотивной лексики.

Список литературы

1. Бабенко Л. Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1989. 184 с.

2. Васильев Л. М. Семантика русского глагола. М.: Высш. шк., 1981. 184 с.

3. Вольф Е. М. Состояние и признаки. Оценки состояния // Семантические типы предикатов / отв. ред. О. Н. Селиверстова. М.: Наука, 1982. С. 320-339.

4. Кабардино-черкесский язык: в 2-х т. / гл. ред. М. А. Кумахов. Нальчик: Эль-Фа, 2006. Т. I. 552 с.

5. Словарь кабардино-черкесского языка / Институт гуманитарных исследований Кабардино-Балкарского научного центра РАН. М.: Дигора, 1999. 860 с.

6. Токмакова М. Х. Место фразеологизмов в эмотивной лексике кабардино-черкесского языка // Актуальные проблемы общей и адыгской филологии: материалы VI Международной научной конференции. Майкоп, 2008. С. 285-286.

7. Токмакова М. Х. Некоторые вопросы эмотивной лексики в кабардино-черкесском языке // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. Пятигорск, 2008. № 4. С. 13-16.

SEMANTIC CLASSES OF EMOTIVE VOCABULARY OF THE KABARDINO-CHERKESS LANGUAGE

Tokmakova Madina Khasanbievna, Ph. D. in Philology, Assodate Professor Kabardian-Balkarian Institute for Humanities Researches, Nalchik tokmak_madina_h@mail. ru

The artide is devoted to the semantk classification of emotives in the Kabardino-Cherkess language. The emotives, fundiming in the language, are analyzed. Morpholog^a^ derivational, and other features of ea^ dass are revealed. Their oommon properties: mandatory prese^e of phraseological units, partidpation in polysemantrc pn^esses, are highlighted. The approximate estimation of emotives is done in ea^ dass. The most numerous and smallest of them are determined.

Key words and phrases: emotional state; formation of emotional state; emotional effed; emotional attitude; external expression of emotions; emotional characterization; emotional quality.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.