Научная статья на тему 'Семантическая структура метеорологической лексики башкирского языка'

Семантическая структура метеорологической лексики башкирского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
229
62
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
метеорологическая лексика в башкирском языке / народная метеорологическая лексика / ономасиологические единицы

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Искандаров А. Г.

В метеорологической лексике отражаются жизненно важные реалии действительности: в процессе своего функционирования претерпела значительные структурно-семантические изменения, и ее исследование открывает новые перспективы изучений лексики башкирского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Семантическая структура метеорологической лексики башкирского языка»

УДК 80

СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА МЕТЕОРОЛОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ

БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА

© А. Г. Искандаров

Башкирский государственный университет Россия, Республика Башкортостан, 450074 Уфа, ул. Фрунзе, 32.

Тел.: +7 (347) 272 25 27.

E-mail: gou_spoki_uui@mail.ru

В метеорологической лексике отражаются жизненно важные реалии действительности: в процессе своего функционирования претерпела значительные структурно-семантические изменения, и ее исследование открывает новые перспективы изучений лексики башкирского языка.

Ключевые слова: метеорологическая лексика в башкирском языке, народная метеорологическая лексика, ономасиологические единицы.

Состав метеорологической лексики башкирского языка в структурном и семантическом плане отличается от подобной лексики других тюркских языков, и его изучение открывают новые перспективы в исследовании актуальных проблем, современных проблем башкирской лексикологии.

Лексико-семантический разряд слов, относящихся к метеорологии, включает в себя как базисные слова, относящиеся к устойчивой лексике (названия времен года, видов осадков и др.), так периферийные, которые возникли значительно позже.

В XVII - начале XX веков среди башкир широкое распространение получил народный календарь «Йыл идэбе» («Счет года»), основанный на исчислении времени по животному циклу. В нем каждый год характеризовался положительными или отрицательными признаками, в том числе и по метеорологическим условиям. Так, в одном из подобных календарей, относящемся к XVII веку, можно прочитать следующие строки: «Качан

тавук йыли килсэ, ящур аз яррай, курук булрай, игун-тикин якшы булрай, кышыузак булрай» (Когда наступит год Курицы, в тот год дождей будет мало, год будет засушливый, хлеб уродится хорошо, зима будет долгой). «Качанулув йылыкилсэ, ... кышы катыр булрай, арпа-бурдай уртачаклы булрай, Наврузра кар куп яррай» (Когда наступит год Дракона, ... зима будет суровой, пшеница, ячмень уродится удовлетворительно, к Наврузу снега будет много) [1]. Широкое распространение среди башкир получила поговорка «Барыд йылы барын сэс, Ъис булмаЪа тары сэс» (В год барса посей все, если ничего нет - посей просо), - т.е. год барса считался благоприятным для земледелия.

Башкиры, как и многие другие народы, еще с древнейших времен вели регулярные наблюдения над погодой, которые в первое время изустно передавались из поколения в поколение, а, начиная со средних веков, велись специальные записи на свободных страницах или на полях различного рода рукописной литературы. На сравнениях и сопоставлениях составлялись метеорологические прогнозы на будущее. Наблюдая метеорологические условия, люди находили их взаимосвязи с

разными объектами живой и неживой природы. Такие наблюдения башкир получили отражение в преданиях, пословицах, поговорках, предсказаниях и разного рода приметах.

В этом отношении выделяются народные метеорологические прогнозы по различным признакам ее проявления на предметах и явлениях природы.

Наиболее достоверными метеорологическими предсказаниями являются прогнозы, связанные с животным и растительным миром, многие из которых получили научное подтверждение.

Абсолютное большинство метеорлогических прогнозов возникли на основе длительных наблюдений причинно-следственных отношений явлений природы. Некоторые приметы возникли на основе поверий, случайных совпадений, вследствие образования мифологического восприятия природы и др. Например, имеется такая примета: «Если часто ухает филин, год будет неурожайным». В возникновении этой приметы, видимо, немаловажную роль сыграли неприглядный вид птицы и тревожный его крик, и это ассоциировалось с неудачей. Поверье «Если при возвращении стада впереди идет светлая корова, -к солнечной погоде; если темной масти - к дождю» - основано на символизации цвета. Здесь светлый цвет символизирует солнце, а темный -дождевую тучу.

Среди башкир был распространен ряд обрядов, связанных с вызыванием дождя, некоторые из которых сохранились до настоящего времени. Несколько таких обрядов, связанных с вызыванием дождя, описывает Э. Ф. Ишбер-дин [2]. К метеорологическим обрядам башкир относятся, например, науруз (навруз), Ъабантуй (сабантуй), карра буткаЬы или карра туйы (грачиная каша или грачиный праздник), ямрыр буткаЬы (дождевая каша), теудралак туйы (праздник щавеля), нарду ран (нардуган) и др. В справлении этих обрядов активно выступает и метеорологическая лексика.

Метеорологическая лексика, характерная для всех времен года: башк. ел «ветер» - горизонтальное движение воздушного потока. В большинстве современных тюркских языков употреб-

ISSN 1998-4812 Вестник Башкирского университета. 2008. Т. 13. №3

593

ляются собственно тюркское название (каз. жел, хак. чил уйг. йэл, чув. сил, як. тыаЛ. Пример: AFac башын ел бутай , эдем башын hy¡¡ бутай. Мэкэл. (Крону у дерева треплет ветер, а голову человека - слово). Параллельно с ним в некоторых тюркских языках выступают и заимствованные слова: тув. салгын (<монг.), тур. рюзгар (<перс.), уйг. шамал (<араб.). В башкирском языке существуют разновидности названий ветра по различным признакам (интенсивности, направлению и др.): кара ел (букв. «черный ветер») «пронизывающий осенний ветер»; саба ел «легкий утренний ветер, зефир»; утэ ел (букв. «сквозной ветер») «сквозняк»; япрак еле (букв. «листовой ветер») «холодный ветер, наблюдающийся в период распускания листьев»; кыуан ел «суховей»; тирд еле (букв. «обратный ветер») «северный ветер»; йекэт ел «легкий ветер», нэсим еле «тихий теплый ветер»; ыжрыр ел «сильный ветер»; ]ыдма ел «умеренный постоянный ветер»; каршы ел «встречный ветер»; ьщрай ел «попутный ветер»; едок ел «порывистый ветер» и т.д.

Ел относится к базовым метеорологическим лексемам, не поддающимся этимологизации.

Башк. haуа имеет несколько значений: «воздух», «небо», «погода», а также переносное значение «спесь, самомнение». В большинстве тюркских языков, в том числе и в башкирском, употребляются заимствования из арабского языка (тат., уйг. haвa, каз. ауз). Понятие «воздух» в тюркских языках, видимо, не являлось базовым, его вполне могло заменять близкое по значению понятие «небо».

Башк. ай «луна», «месяц» - 1) небесное тело, естественный спутник земли, светящийся отраженным солнечным лучом; 2) единица исчисления времени, равная примерно одной двенадцатой части года (каз., тат., тув., уйг., хак. ай, чув. уйах, як. ый). Пример: Ат айда 1иыалыр, кеше йылда ]ыналыр (Мэкэл). (Конь познается за месяц, человек - за год). Во всех тюркских языках имеет значение «луна», «месяц», что свидетельствует о том, что с древнейших времен в тюркских языках функционировал лунный календарь. Фазы луны, ее яркость, наличие ореола вокруг нее и другие признаки служили основами для предсказания погоды. О луне сложено много легенд. Как праязыковая лексема не поддается этимологизации.

Башк. кояш «солнце» - небесное светило, представляющее собой огненный шар, излучающий тепло и свет за счет ядерной реакции (каз., хак., як. кун, тат. кояш, тур. гунеш, уйг. куйаш, тув. хун, чув. хевел). Примеры: Алыдтары кояштыщ нуры йылы булла [3]. Эйтем. (Луч далекого солнца бывает теплым). Как видно из примеров, общетюркским словом выступает кун. В современном башкирском языке слово квн имеет значение «день» - часть суток от восхода до захода солнца. Видимо, в древнебашкирском языке это слово употреблялось и в зна-

чении солнце, о чем свидетельствуют сочетания квнсьрыш (букв. «выход солнца») «восток», квнбайыш (букв. «заход солнца») «запад», квн бите (букв. «лицо солнца») «место, освещенное солнцем»; слово квн в значении «солнце» встречается и в башкирской антропонимике: КвнЪылыу, Квнбикэ. В древнетюркских письменных памятниках слово кун имело два значения - «солнце» и «день» [4]. Видимо, в отдельных тюркских языках для дифференциации обозначений двух понятий появились две лексемы: баш. квн «день» - кояш «солнце», тур. гун «день» -гунеш «солнце», чув. кун «день» - хевел «солнце» и т.д. Слово кояш в башкирском языке образовано от кой- «лить, источать» и аффикса - ш.

Баш. томан «туман» - скопление мелких водяных капелек или ледяных кристаллов в приземных слоях воздуха, делающее его непрозрачным (каз., тат. томан, тув., уйг., як. туман, тур. сис, думан, хак. ту бал). Пример: Тын кулдэргэ твшкэн аккошмо ни, уйЪыударда ята ак томан. Р.Сэлэм. (Словно спустившиеся на тихое озеро лебеди, на долинах лежит белый туман). На наш взгляд, томан образовано от тум- том- «закрывать, заволакивать» (ср.баш. том-а-ла «закрывать, заволакивать», том-бат «облачный и безветренный», том-ол-дор-ок «намордник для коня). С различными признаками тумана (плотность, направление движения, цвет) у башкир связаны предсказания погоды.

Народная метеорологическая лексика башкирского языка является обширной по объему и разнообразной по набору лексических единиц тематической группой [5]. Она включает в себя все основные типы ономасиологических единиц: корневые, аффиксально-производные названия, составные наименования, семантически производные названия и заимствования.

Как показал анализ, значительное место в народной метеорологической лексике башкирского языка занимают базовые односложные корневые слова, которые имеют параллели во всех или в большинстве современных тюркских языков и, безусловно, существовали в тюркском праязыке, о чем свидетельствует и их функционирование в самых ранних тюркских письменных памятниках. К ним, например, относятся кыш «зима», яд «весна», йэй «лето» квд «осень», кар «снег», бод «лед», квн «солнце, день», ел «ветер», кук «небо», быу «пар» и др.

Основную часть метеорологической лексики башкирского языка составляют аффиксальнопроизводные названия. Среди них также выделяются базовые лексемы, которые характерны для большинства тюркских языков. К ним, например, относятся томан «туман», болот «облако, туча», буран «буран» Ъыуык «холод», кырау «иней, изморозь», ямрыр«. дождь», йэшен«. молния» и др.

Составные наименования в метеорологической лексике башкирского языка, которые облада-

ют самостоятельной номинативной значимостью, занимают небольшую часть исследуемой тематической группы. Деривационные сочетания слов выступают основным способом образования многих явлений природы. Так разновидности ветра по различным признакам (скорость, сила, направление) имеют свыше двадцати наименований.

В лексике исследуемой лексической группы очень редко встречаются семантически производные образования; наоборот, значительная часть названий метеорологических явлений и объектов сами становятся базой для дальнейшего семантического развития и образования переносных значений. Это свидетельствует о древности основной массы метеорологической лексики.

В базовой части метеорологической лексики башкирского языка почти отсутствуют иноязычные заимствования. Они в небольшом количестве

встречаются в основном в периферических областях тематической группы. Имеются заимствования из монгольского, арабского, персидского языков, встречаются отдельные вкрапления из русского и угро-финских языков.

Необходимо отметить, что большая часть базовой метеорологической лексики, в основном односложного образования, утратили свою мотивированность и не поддаются этимологизации.

ЛИТЕРАТУРА

1. Э. Ф. Ишбирдин, И. Г. Рэлэуетдинов, Р. Х. Халикова. Башкорт эдэби теленец тарихы. 0фв: Китап, 1993, Б. 291-298.

2. Ишбирдин Э. Ф. Башкорт теленец игенселек Ьэм баксасылык терминдары. 0фв, 2002. Б. 15-17.

3. Башкирское народное творчество. Пословицы и поговорки. Уфа: Китап, 1993. -226 с.

4. Древнетюркский словарь. Л.: Наука.1969. -326 с.

5. Башкорт теленец диалекттары Ьудлеге. 0фв. Китап, 2002. -430 с.

Поступила в редакцию 08.07.2008 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.