Научная статья на тему 'Семантическая продуктивность генетически не связанных омонимов в английском и узбекском языках'

Семантическая продуктивность генетически не связанных омонимов в английском и узбекском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
313
71
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКОЛОГИЯ / АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / УЗБЕКСКИЙ ЯЗЫК / ОМОНИМИЧЕСКИЙ РЯД / СЕМАНТИЧЕСКАЯ ПРОДУКТИВНОСТЬ / ИНТЕГРАЛЬНАЯ СЕМА / ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНАЯ СЕМА / КРИТЕРИИ / THE COMPARATIVE LEXICOLOGY / ENGLISH LANGUAGE / THE UZBEK LANGUAGE / A HETEROGENEOUS HOMONYMY / SEMANTIC PRODUCTIVITY / INTEGRATED SEMA / DIFFERENTIAL SEMA / CRITERIA

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Худжаева Рано Муталибжановна

В статье рассматриваются специфические особенности семантической продуктивности генетически не связанных омонимов английского и узбекского языков, а также актуальное состояние лексикографии неродственных языков. Ставятся конкретные проблемы, требующие решения в современной лексикографии узбекского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Semantic Productivity of Genetic Non-Related Homonyms in English and Uzbek Language

The specific features of the semantic productivity of genetically unconnected homonyms of the English and Uzbek languages, and also modern state of lexicography of unfamiliar languages, are examined in the article. Concrete problems are put, requiring a decision in modern lexicography of the Uzbek language.

Текст научной работы на тему «Семантическая продуктивность генетически не связанных омонимов в английском и узбекском языках»

Вестник Челябинского государственного университета. 2012. № 17 (271).

Филология. Искусствоведение. Вып. 66. С. 135-137.

Р. М. Худжаева

СЕМАНТИЧЕСКАЯ ПРОДУКТИВНОСТЬ ГЕНЕТИЧЕСКИ НЕ СВЯЗАННЫХ ОМОНИМОВ В АНГЛИЙСКОМ И УЗБЕКСКОМ ЯЗЫКАХ

В статье рассматриваются специфические особенности семантической продуктивности генетически не связанных омонимов английского и узбекского языков, а также актуальное состояние лексикографии неродственных языков. Ставятся конкретные проблемы, требующие решения в современной лексикографии узбекского языка.

Ключевые слова: сопоставительная лексикология, английский язык, узбекский язык, омонимический ряд, семантическая продуктивность, интегральная сема, дифференциальная сема,

критерии.

Термин «продуктивность» считается одним из ключевых в языкознании. Научное толкование данного понятия дано в трудах таких видных учёных, как М. Докулил, А. А. Реформатский, Н. М. Шанский, А. Н. Тихонов. В их исследованиях термин применяется, как правило, в сфере словообразования. Главным критерием продуктивности словообразовательного типа является степень активности - качество, служащее основой словообразования. Следует отметить, что данное качество наиболее востребовано лишь в исследованиях синхронического плана.

Понятие «семантическая продуктивность» в лингвистике сравнительно ново. Критерии данного типа продуктивности отличаются разнообразием. Как известно, одним из основных критериев семантической продуктивности генетически не связанных омонимов является образование более одного значения от одной формы. Семантическая активность омонимов выражается в способности иметь большее или меньшее число значений. В настоящее время причины, обусловливающие разную степень семантической продуктивности омонимов, исследованы недостаточно.

Цель данной работы - охарактеризовать семантическую продуктивность генетически не связанных омонимов в английском и узбекском языках. В перспективе исследование данного вопроса будет способствовать расширению наших представлений о закономерностях развития омонимии.

Материалом для анализа послужили генетически не связанные омонимы - существительные, зарегистрированные в Оксфордском словаре английского языка А. С. Хорнби в 13 томах [14], а также в словарях А. Вебстера

[13], Х. С. Вильфорда [16], Х. С. Баррета [12], The World Book Dictionary: volume 2, R-Z [15], в словаре «Узбек тили омонимлар лугати» («Словарь омонимов узбекского языка») Ш. Рахматуллаева [6] и в пособии «Узбек тили изохли лугати» («Толковый словарь узбекского языка») [11].

Надо отметить, что вышеназванные словари английского языка являются наиболее полными и авторитетными источниками, в отличие от узбекских словарей, которые в данный момент охватывают не всю богатую лексику узбекского языка.

Чтобы ответить на вопрос, в каком из двух неродственных языков омонимы имеют большую или меньшую семантическую продуктивность, мы провели соответствующий анализ и разделили исследуемые омонимы на три группы - с высокой, средней и низкой степенью семантической продуктивности.

Для анализа были отобраны генетически не связанные омонимы. Сплошная выборка из всех словарей показала, что в английском языке генетически не связанные омонимы-существительные составляют большее число по отношению к узбекскому языку. Это свидетельствует о высокой семантической продуктивности генетически не связанных омонимов в английском языке. Для сравнения: в узбекском языке присутствует 32 омонимических ряда, тогда как в английском языке их насчитывается 72. Существует ряд английских омонимов-существительных с 24 значениями. Речь идёт об уникальном омонимическом ряде pitch. Данный ряд состоит из двух цепочек. Следует заметить, что в цепочку первого значения входят архаизмы, американские сленгизмы, терминологические, идиоматические значения,

отмеченные в словарях. Данный факт обнаруживает достаточно активную способность английских слов в образовании омонимов.

Среди значений слов-омонимов pitch наблюдается семантическая разобщённость между цепочками, например, pitch ^в третьем значении имеет разветвления - пункты «a» и «b»: a - to throw (the ’ ball) to the batter in a game of baseball: to pitch curves and fast balls;

b - to loft (a golf ball) so that it alights with little roll [15. С. 1589].

Причина деления на два пункта - внутренняя мотивация, принадлежность к одной архи-семе. Кроме того, наблюдения показали, что рассматриваемое слово имеет высокую продуктивность как в синхронном, так и в диахроническом аспектах.

Проанализированные генетически не связанные омонимы имеют разную семантическую продуктивность. В группу высокой степени семантической продуктивности мы включили омонимы-существительные, имеющие от 30 до 20 семантических значений; в группу со средней семантической продуктивности омонимы-существительные, обладающие от 20 до 10 семантическими значениями; в группу с низкой степенью семантической продуктивности - омонимы, имеющие от 10 до 2 значений.

Следует отметить, что в узбекском языке, кроме единичных случаев, практически не существует монографических исследований в сфере лексико-семантических, прагматических особенностей омонимов. Конкретного описания и информации об омонимах в словарях не имеется.

Дело в том, что словари узбекского языка по сей день составлялись на основании письменного художественного языка. Между тем материалы художественного языка - лишь «верхушка айсберга». Актуальной проблемой узбекского языка является составление словарей с наибольшим количеством омонимических рядов, охватывающих все сферы жизни, в особенности в устной речи. Это даст возможность исследователям опираться на все экзистенциональные формы: художественный язык, диалекты, профессиональную лексику, жаргоны, арго, варваризмы, вульгаризмы и экзотическую лексику.

Исследования показали, что в словаре «Узбек тилининг омонимлар лугати» («Словарь омонимов узбекского языка») количество генетически не связанных омонимов составляет от одного до пяти членов ряда. Так, омонимы сло-

ва зил (в узбекском языке) составляют три ряда. Каждый ряд имеет по одному члену и относится к отдельным группам по языку-источнику.

В первом значении слово зил заимствовано из немецкого языка [6. С. 67] и употребляется в значении «огир» (тяжёлый). Второй омоним заимствован из турецкого языка и означает «мусила асбоби» (музыкальный инструмент). Третий омоним зил заимствован из арабского в значении «камситиш» (униженность).

Генетически не связанные омонимы слов алиф, газ, термит, ферма составляют два омонимических ряда, имеющих в первом ряду - 1, во втором же - 2 немотивированных значения.

1. Алиф1 (араб.) 1. «Первая буква арабского алфавита».

Алиф (рус.) 1. «Льняное масло». 2. «Масло гашиша».

2. Газ1 (персидско-тадж.) 1. «Мера длины».

Газ2 (франц.) 1. «Мода». 2. «Шёлковая

ткань» [6. С. 45].

Из данных примеров можно заключить, что омонимы второго ряда имеют по два значения, но с семантической точки зрения здесь присутствует внутренняя взаимосвязь. Например, омоним алиф2 используется в значениях «льняное масло» и «гашишное масло». Общей, объединяющей данные значения является сема «масло». Вторым компонентом семы является принадлежность «масла» к тому или иному растению. В словах газ, термит также наблюдается вышеуказанная ситуация. Появление данных омонимов можно рассматривать как результат взаимосвязи интегральной и дифференциальной сем, приведшей к образованию независимых друг от друга значений.

Среди рассматриваемых единиц с точки зрения семантической продуктивности необходимо отметить слова, которые невозможно объединить в единую группу. К ним относятся специфические омонимы бас и баур.

1. Бас1 (персидско-тадж.) 1. «Достаточно». 2. «Таким образом».

Бас2 (итал.) 1. «Самый низкий голос». 2. «Баста».

Бас3 (араб.) 1. «Спор». 2. «Справиться».

2. Баур1 (араб.) 1. (неупотр.) «Океан».

Баур2 (араб.) 1. «Мера стихотворного размера в узбекской литературе».

Баур3 (персидско-тадж.) 1. «Доля». 2. «Полезность». 3. «Выгода». 4. «Радоваться».

Баур4 (персидско-тадж.) 1. «Интерес».

2. «Зависть». 3. «Радость». 4. «Спокойствие» [6. С. 27].

Семантическая продуктивность генетически не связанных омонимов.

137

Слово баур составляет четыре омонимических ряда, имеющих первые два по одному, следующие два по четыре значения. Следует отметить, что исконное лексическое значение данного слова заимствовано из арабского языка и означает «море». В дальнейшем это слово чаще стало использоваться в качестве литературного термина.

В узбекском языке наибольший показатель степени семантической продуктивности составляет пять значений, группы омонимов средней степени семантической продуктивности имеют от трёх до пяти значений.

Проведённый анализ генетически не связанных омонимов-существительных в английском и узбекском языках, в частности особенностей их семантической продуктивности, позволяет сделать следующие выводы:

а) наличие богатого словарного фонда в английском языке определяет присутствие в нём большого количества генетически не связанных омонимов по сравнению с узбекским языком. В английском языке 153 ряда генетически не связанных лексических омонимов, образованных от существительных, в то время как в узбекском языке их количество составляет 20;

б) в связи с развитием лексикографии в англоязычных словарях учитываются все фонетические возможности, узуальные и окказиональные, денотативные и коннотативные значения, дифференциальные и интегральные семы. Благодаря этому семантическая продуктивность генетически не связанных омонимов в английском языке охватывает большее количество лексем по сравнению с омонимией узбекского языка. В английском языке максимальная семантическая продуктивность генетически не связанных лексических омонимов составляет 24 значения, наименьшее количество - два значения. В узбекском языке максимальная семантическая продуктивность генетически не связанных лексических омонимов составляет 5 значений, наименьшее количество - два значения;

в) семантическое развитие языка включает эволюционные изменения значений лексических единиц. Данная ситуация в различной степени присутствует во всех языках мира. Дальнейший тщательный анализ генетически

не связанных лексических омонимов позволит получить представление о возможных путях дальнейшей эволюции языков и межъязыковых отношений.

Список литературы

1. Абаев, В. И. Выступление на дискуссии по омонимии // Лексикографический сборник. Вып. 4. М., 1960. С. 198.

2. Алишер Навоий. Танланган асарлар. Т. III. Тошкент, 1948.

3. Ахтямов, М. Х. Проблемы омонимии в современном башкирском литературном языке : автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1966. С. 31.

4. Гудилова, С. В. Продуктивные типы образования сложных слов в современном русском языке : дис. ... канд. филол. наук. М., 2005. С. 306.

5. Калинин, А. В. Лексика русского языка. М., 1973. С. 232.

6. Рахматуллаев, Ш. Омонимларнинг изохли лугати. Тошкент, 1984.

7. Смирницкий, А. И. Лексикология английского языка. М., 1956. С. 260.

8. Шанский, Н. М. Лексикология русского языка. М., 1964. С. 328.

9. Шевцова, Н. Н. Этимологическая и структурно-семантическая характеристика словообразовательного поля существительных в английском языке : дис. ... канд. филол. наук. Ростов-на/Д., 2007. С. 177.

10. Шмелёв, Д. Н. Омонимия // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С.244.

11. Узбек тилининг изохли лугати : в 5 т. Т. 1. Тошкент, 2006.

12. Barrett, H. S. Book of homonyms. N. Y, 1908.

13. Murrain Webster’s Collegiate dictionary. 11th edition.

14. The Oxford dictionary of the English language. Oxford, 1967.

15. The World Book Dictionary. Vol. 2 : R-Z.

16. Whilford, H. C. A dictionary of English homonyms, pronouncing and explanatory. L., 1899.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.