Научная статья на тему 'Русские староверы на Аляске'

Русские староверы на Аляске Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1010
181
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЕ СТАРОВЕРЫ АЛЯСКИ / ЗАСЕЛЕНИЕ / ОБРАЗ ЖИЗНИ / ЯЗЫК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Моррис Ричард, Моррис (юмсунова) Тамара Балдановна

Статья посвящена истории и языку русских староверов Аляски, переселившихся туда в конце 60-х гг. XX в. из штата Орегон США. Первый старообрядческий поселок на Аляске, Николаевск, был заселен преимущественно харбинцами староверами, которые ранее жили в Маньчжурии, в деревнях в окрестностях Харбина. В статье приводятся некоторые черты их говоров на фонетическом, грамматическом и лексическом уровнях. Даны фрагменты интервью со староверами. В основу работы положены материалы экспедиции авторов статьи на Аляску (2007 г.).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Русские староверы на Аляске»

Метафоры, содержащие компонент боль, отражают культурную традицию, зафиксированную и передаваемую из поколения в поколение: больное место, головная боль, больное воображение. Композиты сердобольный, душевнобольной раскрывают семантику боли души и сердца, связанную с сопереживаниями и страданиями духа.

Таким образом, боль в русском лингвокультурном пространстве является частью жизни и выступает в качестве ее смысла: жизнь есть боль. Именно боль вырывает героев Ф.М. Достоевского из монотонной бесцветной повседневности, заставляет остановиться и взглянуть на свои страдания, страдания других и мир в целом.

Литература

1. Касьянова К.А. О русском национальном характере. - М.: Изд-во Ин-та нац. модели экономики, 1994.

2. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: сб. ст. - Воронеж: Изд-во Воронежск. гос. ун-та, 2001.

3. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. - М., 1998.

4. Большой толковый словарь русского языка. - СПб., 1998.

5. Савчук В.В. Боль авангарда // Литературный авангард в политической истории ХХ века: тезисы междунар. науч.-практ. конф. - СПб., 1999.

6. Бабенко Л.Г. Эмотивная лексика в структуре предложения // Классы слов в синтагматическом аспекте: сб. науч. тр. - Свердловск: Изд-во Уральск. ун-та, 1998.

Literature

1. Kasyanova K.A. On Russian national character. Мoscow: Institute of national model of economics, 1994.

2. Karasik V.I., Slishkin G.G. Lingual and cultural concept as a point of our research // Methodological problems of the cognitive linguistic: collected articles. Voronezh: VGY, 2001.

3. Ozhegov S.I., Shvedova N.Y. The Explanatory dictionary of Russian language. Мoscow, 1998.

4. The Great Explanatory Dictionary of Russian Language. St. Petersburg, 1998.

5. Savchuk V.V. The pain of avangard // Literatural avangard in the political history of the XX century: thesises of

The First International scientific-applied conference. St. Petersburg, 1999.

6. Babenko L.G. Emotive vocabulary in the sentence structure // Word classes in the syntagmatic aspect: collected

articles. Sverdlovsk: Ural University Press, 1998.

Калашникова Юлия Анатольевна, старший преподаватель кафедры иностранных языков для гуманитарных специальностей факультета прикладной лингвистики Иркутского государственного технического университета

Kalashnikova Yulia Anatolievna, a senior teacher at the department of foreign languages for the humanity specialities of the Applied linguistic faculty of Irkutsk State Technical University

Tel.: (3952)293205; e-mail: G09@istu.edu

УДК 390 (7/8)

ББК 63.5 (2)

Р. Моррис, Т. Б. Моррис (Юмсунова) Русские староверы на Аляске

Статья посвящена истории и языку русских староверов Аляски, переселившихся туда в конце 60-х гг. XX в. из штата Орегон США. Первый старообрядческий поселок на Аляске, Николаевск, был заселен преимущественно харбинцами - староверами, которые ранее жили в Маньчжурии, в деревнях в окрестностях Харбина. В статье приводятся некоторые черты их говоров на фонетическом, грамматическом и лексическом уровнях. Даны фрагменты интервью со староверами. В основу работы положены материалы экспедиции авторов статьи на Аляску (2007 г.).

Ключевые слова: русские староверы Аляски, заселение, образ жизни, язык.

R. Morris, T.B. Morris (Yumsunova)

Russian Old Believers in Alaska

This article pertains to the history and language of the Russian Old Believers of Alaska, who settled there from the State of Oregon at the end of the 1960’s. The first Old Believer village in Alaska - Nikolaevsk - was settled primarily by ‘Harbintsy’, the name used by Old Believers who earlier lived in villages in the vicinity of Harbin, Manchuria, China. In the article there are several features of Harbintsy dialects in the fields of phonetics, grammar and vocabulary. Fragments from interviews with the Old Believers are included. The basis of the article is material collected on expeditions by the authors in 2007.

Key words: Russian Old Believers of Alaska, settlement, lifestyle, way of life, language.

Как известно, в 60-е гг. XX в. в штат Орегон США съехались староверы из разных мест: из Китая -Маньчжурии (харбинцы), провинции Синьцзян (синьцзянцы) и из Турции (турчане). Со временем некоторые семейные группы начали искать места наиболее глухие и переселяться из Орегона на Аляску, в Канаду, в штаты Миннесота, Монтана, Вашингтон.

Все старообрядческие общины Северной и Южной Америки, а также Австралии и отчасти России (особенно Хабаровского края) имеют между собой духовную и родственную связь. Большую роль в этом играет женитьба внутри своей веры. Нередко, чтобы найти себе подходящую пару, молодые люди летают на самолетах в другие страны, как раньше их отцы и деды ездили за невестами на лошадях в соседние деревни.

Когда староверы приехали в Орегон, все они были беспоповцами. Беспоповцами называют староверов, которые потеряли священство из-за отсутствия епископов, рукоположенных еще до раскола. Со временем епископы, которые придерживались старой веры и могли посвящать в сан священника, за древностью лет умирали. Оставшись без священников, староверы вынуждены были выбирать из своей среды для проведения богослужения наиболее уважаемых людей, знавших церковную службу, церковный обряд. Это духовные руководители общины, их называют наставниками или настоятелями.

Беспоповцы строят моленные дома - здания без алтаря и мощей, с иконостасом на задней внутренней стене здания. Они пропускают те части службы, которые читает священник, и вместо этого произносят Исусову молитву.

Экспедиция к староверам Аляски

Во время русской Пасхи 2007 г. мы, авторы статьи, поехали на три недели к староверам на Аляску (их называют алясошники, аляскинцы, алясенские)1. В настоящее время на Аляске имеется шесть старообрядческих общин. Первая община староверов появилась в пос. Николаевск, основанном харбинцами из Орегона. Так называют староверов, которые раньше жили в деревнях Маньчжурии. Свое название они получили по главному городу Маньчжурии Харбину. Харбинцы - самая большая из трех основных старообрядческих групп Орегона. Если Т амара посетила староверов Аляски впервые, то для Ричарда, который выступал в качестве гида, это была шестая поездка и он имел среди них много давних знакомых.

Экспедиция имела несколько целей: познакомиться со староверами Аляски, собрать материал по их истории и этнографии, сделать магнитофонные записи речи. В тот период для нас особый интерес представляли проживающие на Аляске «романовцы» - выходцы из старообрядческой деревни Романов-ки в Маньчжурии (1936-1945 гг.). Кроме того, были и неакадемические причины поездки: Ричард имеет некоторые успехи в том, чтобы благотворительно откликнуться на периодические обращения староверов из Орегона, Аляски и Канады советами и помощью в административных делах: у кого-то проблемы с визой, кого-то собираются депортировать, кому-то нужно получить гражданство и пр. Имея также большое желание присутствовать в пасхальных событиях, мы начали экспедицию.

Возникновение старообрядческих поселков на Аляске

В 1968 г. четыре семьи харбинцев: Прохор Григорьевич Мартюшев со своей семьей и два его сына Кирилл и Владимир со своими семьями, а также семья Анисима Стахиевича Калугина, жена которого Соломея приходится родной сестрой Прохору Григорьевичу, поехали в глубь Аляски и основали там поселок. Поселок назвали Николаевск во имя Святителя Николы. Он находится на Кенайском полуострове приблизительно в 250 милях (400 км) на юго-запад от Энкориджа (см. далее расшифровки рассказов староверов).

Спустя примерно год семья Василия Абрамовича Басаргина приехала из Орегона на Аляску и купила себе землю недалеко от Николаевска. Басаргины основали новый поселок и назвали его Находка. Вначале они построили две маленькие бревенчатые избы, которые до сих пор стоят и используются как дом для новобрачных. Со временем каждый из девяти сыновей Василия Абрамовича, женившись, отделился от семьи и выстроил себе уже современный большой дом. Басаргины построили для себя моленную, и Василий Абрамович служил там наставником.

Немного позднее из Орегона на Аляску приехала семья Епифана Михайловича Ревтова. Ревтовы основали недалеко от Николаевска, чуть дальше Находки, свою деревню. Деревню назвали Ключевая, поскольку она находилась рядом с водным источником - ключом. Он обеспечивал водой и Ключевую, и Находку. Староверы из Ключевой начали ходить молиться в моленную к Басаргиным.

Хотя обе деревеньки строились как самостоятельные, но из-за территориальной близости многие считали их частью Николаевска.

Постепенно недалеко от Николаевска на заливе Качемак (Kachemak Bay) возникли новые деревни

- Качемак-село, Вознесенка и позднее - Раздольное.

Качемак-село расположено на берегу залива в глухом изолированном месте. Связь с внешним ми-

1 Согласно совместному российско-японско-американскому проекту, нужно было разыскать «романовцев» и провести с ними интервью. Моррис Р., Моррис Т.Б. Русские староверы Северной Америки: история и современность // Старообрядчество: история и современность, местные традиции, русские и зарубежные связи: материалы V Меж-дунар. науч.-практ. конф. 31 мая - 1 июня 2007 г. - Улан-Удэ: Изд-во БГУ, 2007. С. 294-302.

ром осуществляется преимущественно на лодках во время приливов. Сразу за селом начинаются скалистые горы. Староверы проложили там пешеходный зигзагообразный путь, который затем расширили для проезда одной машины. Ехать по этой крутой горной дороге очень страшно.

Поднявшись наверх из Качемак-села, попадаешь в Вознесенку. В настоящее время Вознесенка -самый большой старообрядческий поселок беспоповцев на Аляске. В поселке есть публичная школа, моленный дом.

Раздольное имеет еще второе название - Басаргины, поскольку его основала семья Басаргиных, которая продала дома в Находке и построила дома на новом месте.

На острове Афогняк (Afognak) около Кодиака проживает в настоящее время 9-10 семей староверов (Ревтовы, Калугины). Некоторые из них сейчас переехали из Афогняка в Хомор, потому что все они связаны родственными отношениями, а дети стали достигать брачного возраста.

Несколько семей староверов живет сейчас в Хоморе (Homer) - главном портовом городе в устье Качемак-залива. В Хоморе у староверов нет ни церкви, ни моленного дома, поэтому каждая семья выезжает молиться в одну из моленных в поселки недалеко от Хомора.

Староверы (60 семей) проживают также в 40 милях на север от г. Энкоридж (Ankorage) в окрестностях городка Василла (Wasilla). Есть небольшая старообрядческая община (10 семей) под городком Дельта (Delta Junction) недалеко от Фербанкс (Fairbanks).

Главные занятия староверов

Первые годы жизни на Аляске были очень тяжелыми. Нужно было прокладывать дороги, проводить электричество, строить моленные и дома для жилья, обзаводиться хозяйством, готовить землю под огороды и т.д. С другой стороны, холодильники староверов были всегда полны рыбы (сайман ‘лосось’ из англ. salmon, осетрина, халабет ‘палтус’ из англ. halibut), икру намазывали на хлеб как масло, было вдоволь мяса диких животных.

Главным занятием староверов на Аляске долгое время было рыболовство. Вначале староверы учились коммерческому рыболовству и строительству катеров у американцев, нанимаясь к ним на работу. Но вскоре сделали это выгодным бизнесом для себя. Они стали строить катера не только для себя, но и для продажи. Среди староверов появилось немало зажиточных и даже богатых рыбаков.

Однако в последние годы рыболовство стало менее выгодным бизнесом, чем раньше. В 1970-е гг., когда стало слишком много рыбаков, штат Аляска перестал продавать право на ловлю рыбы (fishing license). Поэтому желающие рыбачить могли купить соответствующую лицензию только у других рыбаков, имеющих ее, что резко подняло цену на лицензию. Пик цен на действующие fishing license наблюдался в начале 1990-х гг.: цены превышали 200 тысяч долларов. Спустя некоторое время стоимость на право рыбачить упала в связи с развитием искусственного выращивания рыбы и введением новых правил для рыбной ловли.

Когда заканчивался рыбный сезон, мужчины уходили в леса охотиться на лосей, оленей, бифало -гибрид от скрещивания бизона с коровой, известный со времен Русской Америки. Многие староверы -хорошие охотники. Их отцы и деды охотились еще в Китае, и даже на тигров. Аляска богата зверем и птицей. Здесь разрешена «спортивная», т.е. некоммерческая охота со строгим соблюдением штатских правил на сезоны охоты и лимит убитого зверя.

В последние годы самый выгодный бизнес - строительство. Весной 2007 г. молодые энергичные мужчины все больше и больше занимались строительством домов и выезжали для этого в Хомор, Энкоридж, Василлу. Сейчас, как говорят староверы, «строительство упало», поэтому они переживают трудное время.

Отношения староверов с государством

Староверы живут по законам общины, по ее духовным правилам, при этом могут несознательно нарушать законы той страны, в которой они живут.

Вот пример, который произошел в 2004 г. Молодой человек с Аляски поехал в Боливию и там он познакомился с девушкой. По документам девушке было только 13 лет (родители зарегистрировали ее с большим опозданием), хотя на самом деле ей исполнилось 15 лет. Молодые люди понравились друг другу, парень пригласил девушку по визитной визе на Аляску, и там они вступили в церковный брак, но не оформили брак официально. По закону США это нелегальное изменение статуса, которое нарушает визу. Спустя какое-то время молодые поехали в Канаду к родственникам жены, и вот по дороге назад американская иммиграционная служба остановила их на границе. У староверки не было свидетельства о заключении брака, а по паспорту ей было только 14 лет. Ее уже собирались депортировать назад в Боливию, а мужу было предъявлено обвинение в похищении несовершеннолетней.

Наставник старообрядческой моленной, который поженил их примерно год назад, в отчаянии позвонил Ричарду накануне уже объявленного дня депортации. Ричарду как-то удалось убедить агентов

иммиграционной службы, которые ее задержали, что такое отношение к официальным бумагам свойственно староверам, что староверы живут внутри своей общины и часто просто не знают, как и где нужно регистрироваться. Вместо депортации и больших материальных расходов молодых людей было решено оставить на Аляске, и они сразу же зарегистрировались. Во время своей экспедиции мы узнали, что молодые спокойно и обеспеченно живут в Энкоридже, имеют уже двоих детей, муж успешно работает на строительстве домов.

Другой пример, когда у мужчины - старовера Аляски, 27 лет, женатого, имеющего троих детей, не было никаких документов, даже свидетельства о рождении. Ричарду потребовалось 1,5 года, чтобы уладить его отношения с государством.

Конечно, сейчас староверы не могут жить так, как они жили в XVII в., и должны приспосабливаться к новым условиям жизни, и нужно сказать, что большинство успешно это делает.

Вначале, когда «вера была тверже», не все староверы охотно принимали американское гражданство, поскольку по правилам нужно не только знать английский язык, понимать и принимать Конституцию США, но и давать клятву. Клятва стала камнем преткновения. По убеждениям староверов клятву они могут дать только перед Богом.

В конце 1970-х гг. произошел удивительный случай - староверы из Николаевска получили групповое гражданство почти всем поселком. Иммиграционная служба находилась в г. Энкоридж, что довольно далеко от мест проживания староверов. Представитель службы согласился на несколько дней приехать в Николаевск, чтобы познакомиться со староверами и проверить их знание английского языка. В то время значительная часть староверов, особенно женщины, ни слова не говорили по-английски, но издалека улыбались ему и кланялись. Представитель походил по деревне, староверы ему понравились. Он решил, что коммуникация есть, и помог староверам заполнить анкеты. После этого приехал в деревню судья и все завершил. Этот случай известен в истории, как «творческое понимание политики». Когда все закончилось, были накрыты столы и устроено щедрое угощение. Воспоминания об этом событии до сих пор хранятся в памяти староверов.

Спустя несколько лет получила гражданство и вторая группа староверов из п. Николаевск.

В настоящее время иммиграционная служба пошла на то, что люди могут вместо слов «даю клятву лояльности» говорить «заявляю лояльность», что для многих решило проблему принимать или не принимать гражданство.

Сейчас немалую роль в решении староверов получить американское гражданство играет то обстоятельство, что только граждане США могут заниматься коммерческим рыболовством и иметь собственный бизнес.

Публичная школа

В 1970-е гг. в пос. Николаевске появилась первая русская школа, значительно позже были открыты русские школы в Раздольном и в Качемак-селе.

Школа в Николаевске вначале имела двуязычную программу: половина часов шла на русском языке, половина - на английском. Первым учителем был американец Боб Мор, которому нужно было еще уговорить родителей отдать детей в школу. Боб Мор, хотя и не говорил по-русски, но хорошо понимал, что нужно русским староверам, как-то сумел убедить штатский совет по образованию разрешить для этой школы некоторые исключения. Например, в школе соблюдались религиозные правила староверов: в церковные праздники школа не работала, включая неделю после Рождества и неделю после Пасхи; во время поста не преподавались музыка и танцы; были отменены некоторые темы, связанные с космосом, физиологией человека и др.

Боб Мор возглавил школу и набрал учителей из числа староверов, которые понимали и по-русски, и по-английски. Они служили ассистентами у квалифицированных американских учителей, которые не говорили по-русски.

К сожалению, сейчас в школе в Николаевске на русскую программу отводится только один час в

день.

Дискуссии вокруг принятия священства

В 1970-1980-е гг. в Орегоне и на Аляске велись интенсивные дискуссии вокруг восстановления священства старого обряда. Некоторые старцы во главе с Прохором Григорьевичем Мартюшевым пришли к убеждению, что «нету спасения без священства», поскольку по Писанию, как они его понимают, священство не прерывалось. Они повели в 1983-1985 гг. искания истинного и доверенного священства и признали верность православной Белокриницкой иерархии в Румынии, в г. Браила (митрополия Бело-криницкой иерархии была основана 1840-е гг. еще во времена Австро-Венгрии).

В начале Второй мировой войны в целях безопасности старообрядческая митрополия из с. Белая Криница была эвакуирована в г. Браила, где она находится до сих пор. Группа староверов Северной

Америки приняла священство от Белокриницкой иерархии, не дожидаясь единогласия внутри своей общины. Поэтому большинство староверов, как на Аляске, так и в Орегоне, остались беспоповцами. Среди американских староверов произошел раскол, и прежде единая старобрядческая община распалась на две части: поповцев и беспоповцев.

Беспоповцы Северной Америки называют поповцев прохорянами (по имени Прохора Мартюшева

- одного из ярких лидеров движения за принятие священства) и попежниками (пренебр. от слова поп).

После того, как появилось священство (1983 г.), в Николаевске начали строить церковь. Это была первая церковь староверов в Северной Америке. Первым священником на Аляске был Кондратий Фефе-лов (отец Кондрат).

В Николаевске произошел такой случай. Моленная беспоповцев, которая находилась через дорогу от новой церкви, однажды вечером загорелась и сгорела дотла. У некоторых староверов-беспоповцев были подозрения, что кто-то из поповцев сделал это преднамеренно. Однако один из очень уважаемых старцев, беспоповец Григорий Гостевской, убеждал всех, что это произошло случайно от свечки внутри моленной.

После принятия священства многие староверы-беспоповцы стали уезжать из Николаевска, сейчас там остались отдельные семьи беспоповцев. На Аляске поповцы проживают только в Николаевске, во всех других поселках живут беспоповцы.

Раскол между староверами, которые знают друг друга с детства, и даже внутри отдельных семей имеет место и до сегодняшнего дня.

Недавно произошел раскол и внутри беспоповцев, который очень долго назревал. Причиной тому послужило разное отношение к трем нижним («неосновным») перстам на старинных, в основном Богородичных, иконах (Одигитрия, Казанская, Тихвинская). Одни староверы различают на иконах «благославящую десницу, где большой палец может быть присоединен сбоку к четвертому» и «молебную десницу, где концы трех нижних пальцев вместе». Другие говорят, что «у нас только один крест», т. е. концы трех нижних пальцев всегда должны быть вместе, «персты соединены концами».

При этом основное старообрядческое перстосложение - указательный палец протянут, а средний прижат и немного наклонен к нему - не вызывает дискуссий.

Группа староверов подняла вопрос «о двух крестах» и стала настаивать на «одном правильном кресте». Иконописец из этой группы стал «исправлять» сложение перстов на намоленных иконах старого письма.

Все бурно обсуждалось на соборах. В настоящее время отношения между староверами, относящимися к разным группам, обострились.

Итоги экспедиции

С 6 по 16 апреля 2007 г. мы обследовали большинство старообрядческих поселений: были у беспоповцев в Василле, Вознесенке, Раздольном, на хуторе возле Качемак-села, у поповцев в Николаевске. Записано на магнитофон 18 часов звучащей речи. Русская речь на Аляске еще слышна среди молодежи и детей, что уже утрачивается в Орегоне.

Пасху мы встречали у беспоповцев в г. Василла. Были у них на службе в недавно построенной моленной, а потом вместе со староверами ходили по домам и славили Христа. Во время Пасхальной недели никто из староверов не работает, поэтому мы имели возможность побеседовать с ними, а также насладиться русским гостеприимством.

Остановимся на отдельных характерных фонетических, грамматических и лексических чертах говоров харбинцев, проживающих на Аляске. Для выявления материнской основы этих говоров проводится сопоставление их с исконными русскими говорами Европейской части России. В качестве сопоставительного материала используются прежде всего карты и материалы «Диалектологического атласа русского языка» [1] и «Словарь русских народных говоров» [2].

Фонетика

Вокализм

1. Под ударением в говорах харбинцев, как и в русском литературном языке, различается 5 гласных фонем: /а/, /о/, /е/, /и/, /у/.

2. Говорам свойственно аканье: на месте /о/ и /а/ в 1-м предударном слоге после твердых согласных может произноситься гласный среднего ряда среднего подъема [э] перед всеми ударными гласными: в[э]дица, в[э]ды, в[э]ду, в[э]до'й, в[э]де', в[э]да.

Как считают Р. Ф. и Л. Л. Касаткины, такое явление характерно для говоров с бывшим оканьем1.

1 Сведения взяты из доклада Л.Л. Касаткина и Р.Ф. Касаткиной «Язык орегонских старообрядцев» на Ученом совете ИРЯ РАН (9 июня 2005 г.).

Консонантизм

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1. Прогрессивное ассимилятивное смягчение к: мале[н’к’]я, куде\_л’к’]я ‘пучок льна, конопли или шерсти, приготовленный для прядения’, жёлте[н’к’]юю, наво[йк’]я ‘приспособление в ручном ткацком стане для навивания холста’, бухто[ч’к’]я, на _ре'[ч’к’]ю, ни[тк’]я: В Нинильчике тама есь малень[н’к’]яя такая бухто[ч’к’]я; Мы так говорим: «Куды иго[лк’]я, туды и ни[тк’]я» .

2. Фонемы /ш/ и /ж/, как правило, твердые: ш[ьі]бко ‘очень, сильно’, му[ж]ык.

Твердо произносятся долгие шипящие [шш] и [жж]: [шш]ытоиь, пу[шш]е ‘больше’, по[шш]упать, ча[шш]а; до[жж]ык: У нас [шш]ытали грех в спорт сыграть или чо; Русский глазам не верит, надо по[шш]упать; В Романовке лес хорошый далёко был, путнево (хорошего) не было, ча[шш]а"только. Такое произношение свойственно многим русским говорам.

Более редким является произношение [ш] на месте [ш’ш’]: _расчи[ш]ена, такой тол[ш]ыны.

3. Возможна утрата смычного элемента в конечных сочетаниях [ст] и [с’т’]: по[с], мо[с]; е[с’], и[с’] ‘есть, кушать’, ше[с’]: Чичас идёт по[с]; У нас е[с’] люди, которы по семь языков знают: там, там жы-ли и научились; Не захачиваеш и[с’]?

На территории Европейской России [с] на месте конечного -ст характерно для говоров Северного наречия и говоров к западу от Москвы. Фонетическое упрощение конечного сочетания [с’т’] известно многим русским говорам1.

Морфология

1. Наряду с различением форм тв. пад. с формой дат. пад. мн. числа существительных, прилагательных, местоимений, числительных наблюдается совпадение формы тв. пад. с дат. пад.: Коза с козляткам, блюдо с пирожкам; Тятя с нам не жыл; С евонным двум детям мучусь.

Как известно, наличие общей формы для дат. и тв. пад. мн. числа существительных и прилагательных - черта, характеризующая большинство говоров северного наречия [5, с.237; 1, вып. II, карты 41, 51].

2. Сосуществуют формы личных местоимений оне и они: Выговская пустыня — оне поморцы; По первости-то было интересно, када стали встречатца с синьцзянцам, оне разговаривали не так. Форма оне' широко распространена в говорах Северо-Восточной диалектной зоны [5, с.126; 1, вып. II, карты 64, 68].

3. Широко употребительны формы указательного местоимения ‘этот’: е'тот, ета, е'то, е'ты: Там раньше было сельдь, много было селеди в етом Валдиз; Поморские ответы — я с етой книгой знакомый; Нефть-то пролиют-то часто [в море]: слышыш — там пролили, там пролили, там. Ето тоже повлияло, час даже тама не рыбачут.

4. Имеют распространение притяжательные местоимения ед. ч. муж. р. ево'шный; ж. р. - евошная (ево'шна); ср. р. - евошное (ево'шно); мн. ч. - ихный: При Иване Грозном был Макарий, евошный был духовный отец Ивана Грозного; А это Анисим Калугин, он сухой (худой) был. Шапка евошная [рассматривают фотографию]; Евошно имя — Акиндин; А турчане вовсе попервости интересно разговаривали, трудно поймёш. Уж потом стали привыкать к ихномуразговору.

5. Наблюдается употребление форм местоимения кто вместо что: Ково она говорит-то? Совсем не по-русски, а говорит: «Я русскаучительница».

6. Стяжение гласных в результате выпадения ] в интервокальном положении и их ассимиляция в формах прилагательных и глаголов: небольша, старшу, русско, сине, буреньки; знаш, делаш, понимат, поразговаривам и др.: У нас даже дочь не заходит ночевать, беспоповка тоже старша-то дочь; Небольша там речка была, так и называли Романовка. Там дети, да и большы купалися; Кетчуп — это не русско слово, мы не слыхали тако русско слово; Я заеду всех посмотрю. Знаш, тянет всё равно кровь своя; То человеку, когда читают, он не понимат, а покажеш икону, он согласен; Ты ничево, спи, а мы тут поразговаривам.

Стяженные формы прилагательных и глаголов занимают почти все севернорусские говоры и большую часть восточных среднерусских (хотя стяженные формы прилагательных распространены и в Северо-Западной диалектной зоне) [5, с.236-237; 1, вып. II, карты 53-56; 87-93; 6].

7. Безударные окончания 3 л. мн. ч. глаголов II спряжения могут совпадать с соответствующими окончаниями глаголов I спряжения: заквасют, заявют, купют, платют, прово'дют, рыбачут, сходют. Начал (молитва у староверов, предшествующая началу каждого дела,) учут кажного ребёнка; Мы дома по-русски [говорим], а на улице они всегда научутца по-американски; Староверы там, где купют [зем-

1 Классификация говоров дается по: [3; 1, вып. II, карта 80; 4, с.72, 76].

лю], там селютца хутором; Жёны с детями дома, а мужыки рыбачут, работают. То вот у нас сыны трое, они ездют, в рабочие нанимаютца рыбачить.

8. В возвратных глаголах после согласных наблюдается употребление постфикса -са на месте постфикса -ся: Яродилса в бани, в тёмнай бани я родилса; Я языком болтать научилса, а это ничо не знаю, мать сколь учила — и всё.

9. На месте невозвратных глаголов литературного языка возможны возвратные глаголы: стираться, шыться, продаться: Мыло сами варили. Стирались самоварным мылом; Сарафаны сами шыли, все шытцауме'ли; Всё жыли на однем месте, а потом продалися и пошли переезжать.

10. Наблюдается присоединение к неопределенным наречиям постфикса -ся: где'тося ‘в каком-то точно не известном месте’, кактося ‘каким-то образом, способом; неясно, как именно’, почемутося ‘по неизвестной причине; отчего-то’: — А где у тебя ишо бумаги? — Ну дома гдетося; Им [детям] кактося лехче, видно, американский язык не трудной; Чичас почемутося стали цены урезать, рыбалку стали укорачивать, и так всё.

Синтаксис

1. Отмечено употребление вопросительного местоименного наречия заче'м, а также форм за чо', из-за чо, из-за чего'вместо литературного почему: Ну ты бы приезжал раньше, зачем ты не приехал?; Мы [староверы] поднялися и стали страшные правительству. За чо страшные правительству?; Под иконопись Рублёва подделали всяки разны, все старались подделать под старинку. Имя из-за чо надо? Имя деньги надо; Когда иконы писать, ты должен знать историю, из-за чего это так делаетца.

2. Наблюдается употребление конструкций с предлогом с вместо предлога из: Они, когда с России бежали, на станции Хайлин жыли; С Романовки в Монголию, с Монголии в Харбин переехали.

3. Распространена постпозитивная частица то: Школа-то маленькя, а учеников-то много; Да на-бират-то (записывает на магнитофон) не он, а вот вряд набирают. Постпозитивная частица то свойственна большинству русских говоров, исключая говоры, примыкающие к Белоруссии и Украине [7, с.184— 187].

4. Широко употребителен диалектный условный союз езли, а также его варианты езлив, елив в значении ‘если’: Езли у нас будет всё тольки свойство, нам верить не будут; Езлив у ково лишный мёд — продавали, а езлив не лишный — не; Елив станут мёд трясти, пчёлы просто жалят, хто как можут.

По данным СРНГ, союзы езли, езлив, елив распространены в говорах Сибири [1, вып. 8].

Лексика

В словарном составе говоров харбинцев Аляски преобладает лексика северно- и среднерусского происхождения, имеющая широкое распространение и в говорах Сибири: завивать ‘обвивать вокруг чего-л.; наматывать на что-л.’ (Я на ожине (ежевике) работала, и вот завивали её), лазея'"лазейка’, лесина ‘отдельное дерево на корню’ (Счас эта лесина вот такой толшыны!), молотило ‘цеп’, натягать ‘тянуть, натягивать’, обрящиться ‘найтись, оказаться, явиться’ (Если обрящетца неправильная икона, поправляю), пачесать ‘чесать лен (пеньку) во второй или в третий раз, ’помочи ‘коллективная работа в помощь кому-л. (за угощение)’, поскотина ‘пастбище, выгон в поле, лесу, часто огороженные’, прима-раться ‘испачкаться, замараться’, разгрудить ‘разгрести’ (Снег разгрудить), рановставка ‘человек, встающий рано утром’, рукава ‘женская нижняя рубаха, надеваемая под сарафан’, шашмура ‘чепец, надеваемый под платок’ и многие др.

Известно, что староверы никогда не оставляют посуду открытой, иначе в ней «могут черти наку-патца». В речи харбинцев в значении наречия употребляется слово пастью ‘без крышки, будучи непокрытым (о посуде)’: Ты за чо (почему) стакан пастью оставила?» — говорит мать шестилетней дочери, и та стелет салфетку и переворачивает на нее кверху дном стакан.

В говорах харбинцев встречается глагол работать в сочетаниях: работать дорогу ‘прокладывать дорогу’ (Я первый год токо дорогу на тракторе работал всё лето) и работать огороды ‘работать на огородах’ (В телегу коня запрягёш, огороды работали им в Бразилии).

К этой же по происхождению группе лексики относится прилагательное рыбальный в значениях ‘рыбацкий’ (Рыбальные документы ишо надо выправить) и ‘рыболовецкий’ (В рыбальных садках стали вырашшывать рыбу).

Следующий пласт слов в речи харбинцев Аляски представляет лексика, судя по данным [2], бытующая, в основном, в русских говорах Сибири: крутяк ‘крутой склон горы’, крюка ‘кочерга’ (Крюка была, загребали жар-то), незанемочь ‘занемочь, захворать’ (Он сперва на кокейн продавал — жена неза-немогла с ним жыть), немтой ‘немой; глухонемой’ (Она была уже девка, но она была немтая), подхо-

дя ‘довольно много, порядочно’ (Местами-то подходя было там [в речке], глубоко было), пробросить ‘пропустить, оставить незамеченным’, свойство ‘собир. родственники’ и др.

Особую группу слов в речи харбинцев составляет лексика, имеющая соответствия в русских говорах Урала: доследиться ‘разыскать по следам’, прижариться ‘пригореть (о пище)’, причертить ‘провести черту, линию на бревне специальным приспособлением для правильной подгонки их одного к другому при строительстве изб’ и др.

На Урале и в отдельных говорах русского Севера зафиксировано слово клетка ‘постройка из палочек, дощечек и т. п., домик (в детской игре)’, хорошо известное харбинцам старшего поколения.

Г оворы староверов Северной Америки, в том числе и староверов Аляски, в настоящее время испытывают сильное влияние английского языка, но эту тему мы не затрагиваем.

Итак, на основе данных фонетики, грамматики и лексики, по нашим предварительным наблюдениям, исследуемые говоры обнаруживают близость с говорами Севера и средней полосы Европейской России, особенно с говорами Северо-Восточной диалектной зоны, а также с говорами Урала и Сибири.

Литература

1. Диалектологический атлас русского языка: Центр Европейской части СССР / под ред. Р. И. Аванесова, С. В. Бромлей. Вып. I: Фонетика. - М., 1986; Вып. II: Морфология. - М., 1989; Вып. III: Синтаксис. Лексика. Комментарии к картам, справочный аппарат. - М., 1996; Вып. III. Ч. 1: Лексика. Карты. - М., 1997; Вып. III. Ч. 2: Лексика. Синтаксис. Карты. - М., 2004.

2. Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф.П. Филин, Ф.П. Сороколетов. Вып. 1-37: А-С. - М.; Л.; СПб.: Наука, 1965-2003.

3. Захарова К.Ф., Орлова В.Г. Диалектное членение русского языка. - М.: Просвещение, 1970.

4. Русская диалектология / под ред. Л. Л. Касаткина. - М.: Наука, 1989.

5. Русская диалектология / под ред. Р.И. Аванесова и В.Г. Орловой. - М.: Наука, 1964.

6. Пшеничнова Н. Н. Утрата [j] и стяжение в глагольных формах // Восточнославянские изоглоссы. 1998. Вып. 2. - М., 1998.

7. Кузьмина И.Б. Синтаксис русских говоров в лингвогеографическом аспекте. - М.: Наука, 1993.

Literature

1. Dialectic Atlas of the Russian Language: Central European part of the USSR / ed. by R. I. Avanesov, S. V. Bromley. Issue I. Phonetics M., 1986; Issue II. Morphology. Мoscow, 1989; Issue III Syntax. Vocabulary. Commentary on the maps, informational index. Мoscow, 1996; Issue III. Part 1. Vocabulary. Maps. Мoscow, 1997; Issue III. Part 2. Vocabulary. Syntax. M., 2004.

2. SRNG - Dictionary of Russian folk dialects / chief ed. by F.P. Filin, F.P. Sorokoletov. Issue 1-37: A-C. M.; L.; St. Peterburg.: Nauka, 1965-2003.

3. Russian Dialectology / ed. by L.L. Kasatkin. Мoscow: Nauka, 1989.

4. Russian Dialectology / ed. by R.I. Avanesov and V.U. Orlova. Мoscow: Nauka, 1964.

5. Pshenichnova N.N. Loss [j] and contraction in verb forms // Eastern-slavic isogloss 1998. Issue 2. Мoscow, 1998.

6. Kuz’mina I.B. Syntax of Russian dialects in lingo-geographic aspect. Мoscow: Nauka, 1993.

Моррис Ричард, д-р культурной и прикладной антропологии, профессор Университета штата Орегон, г. Юджин

Моррис (Юмсунова) Тамара Балдановна, д-р филол. наук Портландского штатского университета, г. Порт-ланд, штат Орегон)

Morris Richard A., doctor of cultural and applied anthropology, professor (University of Oregon, Eugene, Oregon)

Morris (Yumsunova) Tamara Baldanovna, doctor of philological sciences (Portland State University, Portland, Oregon)

E-mail: yumsunova@mail.ru

УДК 801

ББК 81.2-3

Л.Л. Ербаева

Функционирование глаголов движения в русской речи монголов в аспекте промежуточной компетенции

Статья посвящена анализу функционирования глаголов движения в русской речи монголов. В основе анализа лежат интерференты лексико-грамматического уровня. Взгляд на проблемы интерференции приобретает новое выражение через интеръязык - промежуточную компетенцию изучающего неродной язык.

Ключевые слова: функционирование, анализ, глагол, движения, система, интеръязык, интерференция.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.