УДК 81'42 Г. М. Фадеева
кандидат филологических наук, доцент, профессор кафедры лексикологии и стилистики немецкого языка факультета немецкого языка МГЛУ; e-mail: galina_fadeeva@rambler.ru
РОЖДЕСТВЕНСКОЕ ТЕЛЕОБРАЩЕНИЕ ГЛАВЫ ГОСУДАРСТВА КАК МЕДИАСОБЫТИЕ
Рождественское обращение (послание) главы европейского государства к гражданам страны рассматривается как медиасобытие, связанное с основными ценностными ориентациями лингвокультурного сообщества, относящимися к ядерной части коллективной идентичности. Подчеркивается роль взаимодействия различных каналов коммуникации данного полимодального медиасобытия, а также его ориентированность на достижение консенсуса.
Ключевые слова: рождественское обращение; медиасобытие; медиа-тексты; дискурс; лингвокультурное сообщество; ценностные ориентации.
Fadeeva G. M.
Ph. D. (Philology), Professor, Department of German Lexicology and Stylistics; Faculty of the German Language, MSLU; e-mail: galina_fadeeva@rambler.ru
HEAD OF STATE CHRISTMAS ADDRESS AS A MEDIA EVENT
The article regards a Christmas address from a leader of a European country to the citizens as a media event that correlates with the basic values of the linguo-cultural community and targets the core of the collective identity. It is stressed that consensus is reached due to the interaction of different communication channels of this multimodal media event.
Key words: Christmas message; media event; media texts; discourse; linguo-cultural community; cultural values.
Ежегодное рождественское обращение главы государства к гражданам страны рассматривается в статье как медиасобытие, связанное с ценностными ориентациями, доминирующими в данном лингво-культурном сообществе и относящимися к ядерной части коллективной идентичности. Как справедливо замечает Л. И. Гришаева, для изучения способов конструирования дискурсивной реальности в ме-диапространстве важно учитывать, что событие разворачивается не только в пространственно-временном континууме, но и в ценностном контексте [2, с. 91, 109]. Ценностный контекст данного реального и медиасобытия связан, во-первых, с референцией к традициям одного из важнейших для всего христианского мира праздников; во-вторых,
с референцией к актуальной политике, определяющей жизнь страны в целом и жизнь отдельных индивидуумов на определенном историческом этапе. Специфика рождественского обращения как медиасобы-тия проявляется на уровне текста или комплекса текстов, связанных с данной темой. Такой корпус мы рассматриваем как частный дискурс «рождественское обращение (послание) главы государства», т. е. как конституент вышестоящей единицы - общественно-политического дискурса (öffentlicher Gesamtdiskurs) [5; 11]. Вслед за М. Юнгом (Jung) мы понимаем дискурс как совокупность (корпус) высказываний на определенную тему, сделанных в рамках разнообразных текстов. Текст редко бывает монотематичным, т.е. текст, посвященный одной теме, может содержать и высказывания на другие темы, а, следовательно, быть элементом сразу нескольких дискурсов. Таким образом, в предлагаемой статье под дискурсом понимается виртуальный, постоянно развивающийся во времени и в пространстве корпус высказываний на определенную тему, реализуемых в различных текстах [5; 6; 7; 11]. В данном случае речь идет о корпусе высказываний на тему «Рождество», реализуемых в различных сферах коммуникации, а также типах текстов и частных дискурсах, разворачивающихся вокруг центральной (ядерной) темы (концепта).
Рассматриваемое нами медиасобытие, как и любое событие, локализовано в некоторой человеческой сфере. В случае Рождества как повода для медиасобытия это как единоличная, так и общественная сфера. Любое событие происходит в некоторое время и имеет место в некотором реальном пространстве [1, с. 509]. Время в нашем случае является чрезвычайно важным показателем, так как рождественское обращение связано с определенной датой.
Мы разделяем мнение Л. И. Гришаевой, утверждающей, что медиа-событие и событие, имеющее место в реальной действительности, не обязательно тождественны друг другу. Не всякое реально значимое событие может стать медиасобытием, вызывающим, судя по медиапу-бликациям, острый и / или устойчивый интерес у реципиентов. СМИ выстраивают иерархию значимости событий [2, с. 188]. Достаточно привести в качестве примера акцию «Бессмертный полк» как реальное событие и медиасобытие в России и намеренное снижение роли этого реального и медийного события во многих западных СМИ. В рассматриваемом нами случае выступления главы государства можно говорить о тождественности реального события и медиасобытия, по меньшей мере, для данной страны.
При лингвокультурологическом анализе телеобращения главы государства как медиасобытия необходимо принимать во внимание гетерогенность механизмов его репрезентации. То есть, анализируя ТВ-обращение главы государства, следует рассматривать не только вербализацию медиасобытия, но и весь комплекс механизмов (каналов) воздействия на реципиента, каждый из которых решает свою частную коммуникативную задачу в рамках общей цели рождественского обращения. Поскольку развитие во времени и в пространстве -важный признак дискурса, целесообразно в процессе анализа данного частного медиасобытия и формирующегося вокруг центральной темы «Рождество» дискурса, учитывать его различные фазы: этап подготовки; всплеск интереса по мере приближения события; кульминацию (момент выступления главы государства); реакцию на событие (отзывы прессы, граждан, политических обозревателей); спад интереса (до следующего года). Каждая фаза (этап) связана с формированием особого частного дискурса вокруг медиасобытия «рождественское обращение главы государства».
В западном христианском культурном пространстве рождественское обращение (послание) - это традиционная речь политического или религиозного деятеля, которая, как правило, предшествует посланию главы Римской католической церкви ЦтЫг отЫ (Граду и Миру). История рождественских и новогодних обращений лидеров к народам своих стран в современном медийном пространстве насчитывает более 80 лет. Первым монархом, который обратился с рождественским радиопосланием к нации, был британский король Георг V в 1932 г. С 1939 г. рождественские радиообращения стали традиционными. Первое рождественское телеобращение королевы Елизаветы II было записано в 1957 г.
В Германии первая телетрансляция рождественских и новогодних обращений состоялась в 1952 г. В период с 1949 по 1969 гг. с рождественским посланием к гражданам обращался глава правительства ФРГ (канцлер), но, начиная с 1970 г., с рождественской речью 25 декабря выступает глава государства (федеральный президент). Рождественские обращения сегодня представляют собой довольно короткие политические речи продолжительностью в несколько минут, которые содержат как ретроспективный взгляд главы государства на прошедший год, так и перспективный взгляд на новый год. С точки зрения иерархических отношений лингвостилистических систем и основных
текстологических единиц традиционное ежегодное выступление главы государства по случаю Рождества рассматривается нами как одна из разновидностей политической речи, как тип текста, входящий в определенный класс типов текстов политической речи [4]. В классической риторике такая речь называлась genus deliberativum. Адресатом являются граждане страны, т. е. широкая общественность [9, с. 84].
В каждой стране есть свои национальные обычаи и традиции, связанные с рождественским посланием главы государства, но референция к смыслу, идее этого христианского праздника является общей для всех христианских стран. Именно к этим ценностям в первую очередь апеллируют главы государств, связывая идеи Рождества с такими актуальными проблемами современного общества, как сохранение мира на Земле и необходимость миротворческих усилий; милосердие к бедным, несчастным, обездоленным, беженцам; помощь всем, кто в ней нуждается; толерантность; любовь к ближним и забота о них и т. д. Напоминание о подлинном значении Рождества в наши дни особенно необходимо ввиду его коммерциализации. Как показывают опросы среди молодежи, многие граждане скептически относятся к Рождеству, критикуя использование христианских традиций в коммерческих целях, сведение празднования Рождества к покупке подарков и шумным массовым развлечениям.
Тема телевизионного коммуникативного пространства была проанализирована немецкими лингвистами Х. Гирнтом (Girnth) и С. Ми-хелем (Michel) на материале формата политических ток-шоу [9]. Поскольку в исследовании немецких лингвистов и в данной статье речь идет о телекоммуникации, многие выводы немецких ученых могут быть с полным основанием отнесены к рассматриваемому нами медиасобытию.
Традиционная (полито)лингвистика изучала в первую очередь вербальную составляющую устных и письменных текстов: структурирование политического лексикона, вопросы номинации, функции языка в общественно-политической коммуникации, текстовый уровень политического дискурса. Телевидение, в отличие от других СМИ, соединяет в единое целое средства аудиовоздействия с динамическими визуальными возможностями, т. е. соединяет вербальную и невербальную коммуникацию, что получило название аудиовизуальность. Лингво-культурологический анализ обязан учитывать как процесс создания, так и процесс восприятия вербальной и невербальной коммуникации, а также ее ценностный контекст [9; 10, с. 86-87].
В настоящее время роль невербальных средств воздействия общепризнанна, «невербальная коммуникация вышла из тени вербальной коммуникации и доказала свою значимость» [10, с. 88]. Так, Х. Гирнт и С. Михель рассматривают роль всех паралингвистических феноменов, которые сопровождают вербальную коммуникацию и не всегда являются вторичными и вспомогательными: а) коммуникативно значимые акустические свойства и характеристики звучащей речи: продолжительность, ритм и темп речи, тембр, голосовой уклад, высота тона, интонация, громкость, фразовое и словесное ударение и др.; б) кинетические средства: мимика, поза, жест, зрительный контакт и др., которые доказывают эффективность визуального ряда, взаимосвязь текста и картинки [10, с. 91-94]. Немецкие ученые выделяют еще одну группу коммуникативно значимых средств, так называемых экологических каналов (ökologische Kanäle), роль которых в аудиовизуальной коммуникации очень велика. К экологическим каналам, по их мнению, относятся, наряду с сигналами социального статуса и внутренних качеств героя, телепрограммы, оформление телестудии (или любого пространства, в котором ведется видеозапись), одежда, прическа, грим - всё, что создает определенный образ участника и становится предметом обсуждения в СМИ. Как справедливо отмечают немецкие исследователи, именно «экологические каналы» часто привлекают особое внимание общества и обсуждаются в различных дискурсах [10, с. 96-98]. Совершенно очевидна особая роль этих каналов в формате «рождественское обращение главы государства».
Проиллюстрируем вышесказанное на примере Великобритании как парламентарной монархии, и Германии как парламентской республики.
В записи телеобращений глав государства по случаю Рождества, как правило, присутствуют все внешние атрибуты праздника, которые украшают и большинство обычных домов в эти дни: рождественская ель, свечи, Вифлеемская звезда, многочисленные конверты и поздравительные открытки на камине и / или на столе, общая теплая, светлая атмосфера. (В Германии президент выступает не только на фоне рождественских символов, но и на фоне государственных символов: государственного флага и герба). Уже на этапе подготовки к рождественскому обращению королевы, а затем и на этапе его обсуждения СМИ обращают внимание на весь комплекс механизмов воздействия, включая описание платья / костюма королевы, ее украшений, перечень членов королевской семьи на фотографиях и событий, произошедших
в королевском семействе в уходящем году и др. Подчеркивается, что текст рождественского послания королева готовит лично. В 2012 г. послание королевы было записано в формате 3D. Последнее обстоятельство играет важную роль, так как формат 3D позволяет реципиенту, для которого и создается данная видеозапись, ощутить эффект личного участия в этом событии.
Следует отметить, что не только все медиасобытие «рождественское обращение главы государства», но и его ядерная часть - видеозапись выступления королевы или президента ФРГ - представляет собой сложное образование, включающее подготовку реципиента к кульминационному моменту. Так, в видеозаписи рождественского обращения королевы в 2015 г. можно выделить следующие структурные компоненты: предваряющие речь королевы кадры с видом Букин-гемского дворца, из которого королева обращается к народу; кадры, отражающие основные события года с участием королевы и членов королевской семьи; музыкальное сопровождение; кульминацию медиа-события - обращение (послание) королевы, записанное в ее кабинете; сопровождающие речь королевы кадры с рождественскими мотивами; завершающие послание слова королевы: «Я желаю Вам счастливого Рождества!»; хор мальчиков в старинных костюмах, исполняющих рождественскую песню; завершающий видеозапись послания королевы вид Букингемского дворца, который создает своего рода рамочное / кольцевое оформление речи королевы как медиасобытия.
В 2015 г. все СМИ выделили как одну из ключевых идей рождественского послания Елизаветы II выраженную ею надежду на «свет во тьме», несмотря на трудности и печальные события 2015 г. Как отмечала радиостанция Би-би-си, послание еще раз подчеркивает, насколько важна для королевы ее христианская вера. Так, обращаясь к ситуации с беженцами в Европе, Елизавета II напомнила, что «Иисус Христос, несмотря на все гонения и преследования, продолжал проповедовать любовь, а не месть и насилие». Королева процитировала вселяющие надежду строки из Евангелия от Иоанна, часто читаемые во время рождественских служб: «И свет во тьме светит, и тьма не объяла его». Наряду с этим королева напомнила, что в 2015 г. мир отметил 70-летие окончания Второй мировой войны, и выразила благодарность всем, кто принес победу. Королева обратилась также к событиям личной жизни, которые в связи с ее особым статусом являются одновременно и событиями общественной сферы. Речь
шла о предстоящем в 2016 г. 90-летии королевы и рождении ее пятой правнучки в 2015 г. (http://www.bbc.com/russian/news/2015/12/151225_ queen_elizabeth_christmas_message).
Исследовавшая лингвокультурный типаж «британская королева» И. А. Мурзинова пришла к выводу, что важнейшей ценностью в поведении британской королевы в глазах ее подданных является осознание ею своей миссии как хранителя британской монархической традиции. В своем коммуникативном поведении королева стремится к поддержанию в сознании британцев положительного образа монарха, соответствующего принятым в британском обществе представлениям о поведении королевы. Речь британской королевы представляет собой особую форму английского языка (Queen's English), употребляемую представителями высшего класса и узнаваемую в британском линг-вокультурном сообществе. Фонетически правильная речь королевы в сочетании с индивидуальными особенностями создает своеобразный речевой портрет британской монархини, знакомый большинству носителей британской лингвокультуры. По мнению И. А. Мурзино-вой, отношение к королеве в индивидуальном сознании британцев характеризуется асимметричной амбивалентностью с преобладанием позитивной оценки [3].
Первое рождественское видеобращение президента ФРГ К. Вуль-фа (2010) было записано в его берлинской резиденции Дворце Бельвю в присутствии более 200 рядовых граждан. Все компоненты данного реального события и медиасобытия подчеркивали демократический характер общения избранного президента с гражданами страны. В Большой Дворцовый зал были приглашены общественные активисты, солдаты бундесвера, полицейские, студенты, школьники, которые пришли в повседневной одежде и непринужденно расположились в зале, дети просто сидели на ковре. Присутствовала также супруга президента и двое их детей. По мнению немецких СМИ, все это должно было снизить официальность церемонии и продемонстрировать близость президента к народу. В 2011 г. К. Вульф повторил этот формат рождественского обращения.
Лейтмотив выступления главы государства по случаю Рождества создается семантической изотопией, т. е. повторяемостью определенных мотивов, тем, слов, в результате чего создаются изотопические цепочки, обеспечивающие семантическую когеренцию текста и дискурса [5, с. 96]. Так, в рождественском обращении президента ФРГ
К. Вульфа (2010) семантическую связность текста создают многочисленные изотопические цепочки с местоимением мы (wir), абстрактные существительные, несущие в себе положительный заряд и воспринимаемые большинством людей как абсолютные величины [6, с. 68]: единение, сплоченность (Zusammenhalt); взаимопонимание (Verständigung); способность мирно уживаться с другими (Miteinanderauskommen), мотив люди (Menschen) др. Все эти средства направлены на создание у граждан страны чувства солидарности, единства (так называемого Wir-Gefühl), когезии как понятия социальной психологии, описывающего феномен сплочения, единения, солидарности:
Wir spüren: Wir gehören zusammen. Wir stützen einander. Wir sind einander verbunden.
Zusammenhalt, Verständigung, Miteinanderauskommen: Das brauchen wir in unseren Familien, in unserem privaten Leben und in unserer ganzen Gesellschaft. <... >
Aber jemandem Mut zusprechen, jemandem auf die Schulter klopfen, jemandem die Hand reichen: Dafür braucht es Menschen, für die Menschlichkeit wichtig ist. Dafür braucht es Menschen wie sie:
Menschen, die sich in der Nachbarschaft um Menschen, die Kranke besuchen. Menschen, die sich im Verein Menschen, die sich mit
<...>
anderen zusammentun, um ... Zusammenhalt,
Verständigung, Miteinanderauskommen: All das geschieht nicht von allein. Dafür muss man etwas tun.
Наряду с актуальными проблемами современной общественной жизни рождественское обращение обязательно содержит референцию к религиозным мотивам и прецедентным текстам, и президент К. Вульф завершает свою речь (2010) этими обязательными отсылками:
Von Weihnachten geht die Botschaft des Friedens und der Zuversicht aus. Was vor 2000 Jahren auf den Feldern von Bethlehem als Gruß der Engel an die Hirten erklang, das ersehnen wie uns auch heute: Friede auf Erden. <.>
(http: //www. bundespraesident.de)
В 2012 г. К. Вульфа на посту президента ФРГ сменил протестантский пастор Й. Гаук (Gauck). Новый президент вернулся
Kinder kümmern ... engagieren ...
к традиционному формату, отказавшись от приглашения во Дворец Бельвю рядовых граждан. В телезаписи мы видим только президента, государственные и рождественские символы, но в тексте обращения он, как и его предшественники, уделяет большое внимание морально-этическим и социальным аспектам жизни общества. Немецкие СМИ отметили необычайную политизированность основной части речи Й. Гаука (2012) с ключевой идеей солидарности (Solidarität). Тем не менее начало и заключение речи традиционно реферируют к истории Рождества Христова:
Liebe Bürgerinnen und Bürger hier im Land, liebe Landsleute in der Ferne, es ist Weihnachten. Viele von uns lesen und hören in diesen Tagen die Weihnachtsgeschichte. In dieser Geschichte um das Kind in der Krippe begegnen uns Botschaften, die nicht nur religiöse, sondern alle Menschen ansprechen: „Fürchtet Euch nicht!" und „Friede auf Erden!"
Wir sehnen uns nach Frieden - auch und gerade, weil in der Realität so viel Unfriede, so viel Krieg herrscht. <.. .>
In der Sprache der Politik heißt das: Solidarität. In der Sprache des Glaubens: Nächstenliebe. In den Gefühlen der Menschen: Liebe. <.>
Der Stern aus der Weihnachtsgeschichte führte Menschen einst von fernher zu einem ganz besonderen Ziel - zu einem Menschenkind. Einen solchen Stern wünsche ich jedem in unserem Land. Einen Stern, der ihn zum Mitmenschen, der uns zueinander führt.
Mit diesem Wunsch also: gesegnete Weihnachten! (http://www.bundespraesident.de/SharedDocs/Reden/DE/Joachim-Gauck/Reden/2012/12/121225-Weihnachtsansprache.html)
Отметим, что рождественское обращение президента Германии К. Вульфа в 2011 г. было опубликовано на официальном сайте президента на турецком языке, а обращение президента ФРГ Й. Гаука в 2015 г. сопровождалось субтитрами на арабском языке, что подтверждает динамику развития данного реального события и медиасо-бытия, его модификацию в соответствии с требованиями жизни страны на данном этапе ее исторического развития.
Анализ рождественских обращений королевы Елизаветы II и президентов Германии подтверждает, что одной из важнейших характеристик этой разновидности политической публичной речи является ориентированность на достижение консенсуса в обществе, которая заключена в самой идее Рождества и находит вербальное выражение в языковых средствах всех уровней. Во всех текстах рождественских
обращений речь идет об основных социальных и моральных ценностях, которые связываются с актуальными политическими задачами и проблемами общественной и личной жизни. Апелляция к христианским ценностям, использование широко известных цитат из авторитетных источников, утверждающих значимость и незыблемость этих ценностей, относятся к основным способам аргументации в рождественских обращениях глав государств. В таких речах нет места полемике, а стратегия аргументации направлена на убеждение граждан в необходимости согласиться с основными идеями послания, которые связывают текст выступления в единое целое благодаря сквозной идее Рождества. Так, в заключительном абзаце речи президента Й. Гаука (2015) ключевым мотивом стало человеколюбие, человечность (Menschenfreundlichkeit):
... es ist doch auch das Weihnachtsfest selbst mit seiner Botschaft, die uns in schwierigen Zeiten hilft, Wege der Mitmenschlichkeit zu finden. Die Heilige Schrift der Christen erzählt davon, dass sich im Wehnachtsgeschehen die Menschenfreundlichkeit Gottes zeigt. Es ist schön, von dieser Menschenfreundlichkeit umfangen zu werden. Aber noch schöner ist es, diese Menschenfreundlichkeit selbst zu leben und in unsere Welt hinein zu tragen. Mit dieser leisen Ermutigung wünsche ich uns allen, dass wir ein frohes und gesegnetes Weihnachten feiern können und miteinander in ein neues gutes Jahr gehen.»
Отклики на рождественские обращения главы государства можно разделить на дискурс критиков президента и его политики и на дискурс его сторонников, одобряющих и поддерживающих его призывы и провозглашаемые идеи. Дискурс критиков рождественских обращений президента Й. Гаука содержит публикации с заголовками типа «Gaucks verlogene Weihnachtsansprache» (Лживоерождественское послание Гаука) и отличается чрезвычайно резкими эмоциональными оценками, что вызвано обострением социальной и криминогенной ситуации в Германии в связи с наплывом иммигрантов. Дискурс сторонников, включая крупные печатные издания, поддерживает ключевую мысль президента и его призыв к солидарности в обществе (www.pi-news.net/.../gaucks-verlogene-weihnachtsansprache).
Анализ вербальной части рождественского видеообращения на микро- и макроуровнях позволяет уточнить значимость разнообразных средств отдельного медиатекста и медиасобытия, разворачивающегося через разные фазы. Это позволяет выявить особенности макро-текстовой организации медиатекстов и их совокупности, т. е. частного
дискурса, освещающего медиасобытие [ср.: 2, с. 19]. На лексическом уровне призыв к гражданам проявлять солидарность, взаимопомощь, толерантность выражается многократным использованием ключевых слов, которые аккумулируются в перечислениях и повторах, создавая лейтмотив обращения (послания). Цель исследования на данном этапе анализа заключается в уточнении мотивов для выбора языковых средств на разных фазах развития события, что позволяет понять, как системно нейтральные языковые средства приобретают аксиологические смыслы, будучи погруженными в дискурсивный континуум с известными признаками [2, с. 91]. Следует подчеркнуть, что при определенных обстоятельствах и в определенной комбинации каждая единица лексикона и каждая синтаксическая структура могут стать важным дискурсообразующим элементом и реализовать свой стилистический потенциал, оказывая эффективное воздействие на получателя информации и влияя на смысл текста. Помимо этого, в арсенале языка имеются классы стилистических фигур, потенциально связанные с созданием дополнительного стилистического смысла, важного для реализации его прагматической установки [6, с. 69].
Рассматривая взаимодействие и значимость различных компонентов рождественского обращения как реального события и медиасобы-тия, целесообразно обратиться к разработанной М. Книллом (Knill) «пирамиде убеждения» (Überzeugungspyramide), которая иллюстрирует значимость разных каналов коммуникации (механизмов воздействия). Согласно выводам М. Книлла, наибольшее влияние на реципиента оказывает личность выступающего (Persönlichkeit), которая составляет основание пирамиды; далее по значимости воздействия следует голос оратора (Stimme), и лишь последнее место (наименьшую часть пирамиды, ее верхушку) составляет содержание речи (Inhalt) [12]. Как мы видим, в этой модели учтены не все механизмы (каналы) аудиовизуального воздействия современного рождественского телеобращения, тем не менее, она наглядно демонстрирует роль основных составляющих.
В заключение можно сказать, что рождественское телеобращение главы государства представляет собой сложный семиотически гетерогенный феномен, в котором важную роль играет сочетание и взаимодействие различных каналов коммуникации. Совокупность анализируемых текстов рождественских обращений глав государства (частный медиадискурс), на наш взгляд, можно понимать как одно
медиасобытие, разворачивающееся во времени и пространстве, проходящее при этом определенные фазы развития и связанное с ценностным контекстом. Объектом анализа и интерпретации могут быть либо отдельные медиатексты, входящие в данный корпус, либо весь корпус (его репрезентативный сегмент).
Думается, что можно говорить о совокупности высказываний на тему «Рождество Христово» как об одном из вневременных дискурсов культурной памяти. Дискурс рождественских обращений (посланий) политических и религиозных лидеров государств является в этом случае одним из конституентов данного общего сквозного дискурса. При этом с точки зрения существования данного дискурса в памяти культуры не имеет значения, что именно говорил тот или иной глава государства по поводу Рождества. Важно, что совокупность высказываний на данную тему образует дискурс, который имеет давнюю историю, развивается во времени и в пространстве, пересекая границы эпох и культур и сохраняя ряд константных признаков, несмотря на закономерный характер их трансформации1.
К важнейшим характеристикам рождественского обращения как медиасобытия и реального события относится его ориентированность на достижение консенсуса в обществе, что обусловлено самой идеей Рождества и находит вербальное выражение в языковых средствах всех уровней.
1 Цит. по: [7, с. 610, 613].
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. - М. : Языки русской культуры, 1999. - 896 c.
2. Гришаева Л. И. Парадоксы медиалингвистики. - Воронеж : НАУКА-ЮНИПРЕСС, 2014. - 295 с.
3. Мурзинова И. А. Лингвокультурный типаж «британская королева»: авто-реф. дис. ... канд. филол. наук. - Волгоград, 2009. - 24 с.
4. Ризель Э. Г. К вопросу об иерархии стилистических систем и основных текстологических единиц // Из научного наследия профессора Э. Г. Ризель: к 100-летию со дня рождения / сост. Н. В. Любимова, Г. М. Фадеева. -М. : МГЛУ, 2006. - С. 67-81.
5. Фадеева Г. М. «Лексикон - текст - дискурс» с позиций исследовательской практики // Язык в мире дискурсов. - М. : МГЛУ, 2009. - С. 90-99 (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та; вып. 559. Сер. Языкознание).
6. Фадеева Г. М. Стилистические аспекты лексикона немецкого экологического дискурса // Лексикология и фразеология: актуальные проблемы и решения. - Ч. 2. - М. : ИПК МГЛУ «Рема» 2011. - С. 58-71. - (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та; вып. 19 (625). Сер. Языкознание).
7. Фадеева Г. М. О понятии вневременный дискурс на материале «Максим и рефлексий» И. В. Гёте // Дискурс как социальная деятельность: приоритеты и перспективы. - М. : ФГБОУ ВПО МГЛУ, 2015. - С. 608-616. -(Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та; вып. 6 (717). Сер. Языкознание и литературоведение).
8. Eroms H.-D. Stil und Stilistik. - Berlin : Erich Schmidt, 2008. - 255 S.
9. Girnth H. Sprache und Sprachverwendung in der Politik. - Tübingen : Max Niemeyer, 2002. - 127 S.
10. Girnth H., Michel S. Von diskursiven Sprechhandlungen bis Studiodekorationen // Der Sprachdienst. - 2007. - # 3. - S. 85-99.
11. Jung M. Linguistische Diskursgeschichte // Öffentlicher Sprachgebrauch. Praktische und historische Perspektiven. Georg Stötzel zum 60. Geburtstag gewidmet / K. Böke, M. Jung, M. Wengeler (Hrsg.) - Opladen : Westdeutscher Verlag, 1996. - S. 453-472.
12. Knill M. Beeinflussung - Manipulation - Propaganda. - URL: http://www. rhetorik.ch/Beeinflussen/Beeinflussen.html