Научная статья на тему 'Роль текста в обучении профессионально- ориентированному иноязычному дискурсу в высшей школе'

Роль текста в обучении профессионально- ориентированному иноязычному дискурсу в высшей школе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
52
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНОЯЗЫЧНЫЙ ДИСКУРС / ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ / ТЕМАТИЧЕСКИЕ ТЕКСТОВЫЕ ЗАДАНИЯ / ТВОРЧЕСКОЕ САМОВЫРАЖЕНИЕ / ЯЗЫКОВАЯ ПОДГОТОВКА / FOREIGN LANGUAGE DISCOURSE / TEACHING A FOREIGN LANGUAGE / THEMATIC TEXT TASKS / CREATIVE SELF-EXPRESSION / LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бунина Юлия Александровна

В работе представлены методики обучения профессионально-ориентированному иноязычному дискурсу и показано, что дискурсивно-текстоцентрический подход к обучению иноязычному дискурсу мотивирует студента технического вуза к творческому выражению собственной индивидуальности посредством иностранного языка, что и является одним из главных признаков сформированности личности специалиста. Авторами доказывается положение о том, что система тематически объединенных текстов и комплексные разноуровневые задания к ним должны стать основой языковой подготовки в вузе

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Бунина Юлия Александровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The role of text in teaching professionally oriented foreign language discourse in higher education

In this issue shown teaching methods for professionally oriented foreign language discourse and justified that the discursive text-centric approach to teaching foreign language discourse motivates a student of a technical university to creatively express his own personality through a foreign language, which is one of the main signs of the formation of a specialist's personality. The authors prove the position that the system of thematically integrated texts and complex multilevel tasks for them should become the basis of language training at the university

Текст научной работы на тему «Роль текста в обучении профессионально- ориентированному иноязычному дискурсу в высшей школе»

Роль текста в обучении профессионально-ориентированному иноязычному дискурсу в высшей школе

Бунина Юлия Александровна, аспирант, старший преподаватель кафедры иностранных языков Санкт-Петербургского Горного Университета, [email protected]

В работе представлены методики обучения профессионально-ориентированному иноязычному дискурсу и показано, что дис-курсивно-текстоцентрический подход к обучению иноязычному дискурсу мотивирует студента технического вуза к творческому выражению собственной индивидуальности посредством иностранного языка, что и является одним из главных признаков сформированности личности специалиста. Авторами доказывается положение о том, что система тематически объединенных текстов и комплексные разноуровневые задания к ним должны стать основой языковой подготовки в вузе. Ключевые слова: иноязычный дискурс, обучение иностранному языку, тематические текстовые задания, творческое самовыражение, языковая подготовка

Большинство ученых, среди которых (И.Р. Гальперин, Т.В. Радзиевская, О. А. Селиванова) справедливо рассматривают текст как среднее звено акта вербального общения, которое взаимодействует с субъектами текстовой коммуникации и потому обязательно имеет субъективно-личностные маркеры. «Согласно одному из подходов философской герменевтики, текст образует опосредование между имеющим временную форму пережитым и повествовательным актом, т. е. являет собой расширение первичного единства актуального значения — фразы или момента дискурса. Одновременно он включает в себя принцип трансфразной организации, используемый во всех формах повествовательного акта. При этом мир текста вступает в процесс коммуникации с реальностью, реальным миром, для того, чтобы «переделать» его, либо его подвергнуть отрицанию, либо утвердить». [2, С. 34]

Среди основных признаков текста, с методической точки зрения, можно назвать следующие: текст - это коммуникативная единица, поскольку он отображает определенное прагматичное наставление того, кто его создает, он может воссоздаваться в разных условиях, имеет целостность и смысловую завершенность; текст является социально-предопределенным или детерминированным: одно и то же коммуникативное задание реализуется одним и тем же лицом по-разному, в зависимости от ситуации общения. [1, С. 496]

В данной статье мы выделяем в особую категорию «профессиональный дискурс», поскольку считаем, что иноязычные тексты по специальности формируются на перекрестке профессионального и учебного дискурса и представляют систему проекций этого дискурса. Исследуя текст, в связи с проблемой выяснения его роли в обучении иноязычному дискурсу будущих профессионалов, мы хотим продемонстрировать важность внедрения текста в процесс обучения. Обозначим некоторые категории текста и его производные: «специальный текст» - это в устной или письменной форме текст по определенной специальности; «научный текст» (в его письменной форме); «специальный дискурс» - это речевые варианты развертывания текста-дискурса/текста, сопоставимые с одной или другой специальностью; «научный дискурс» -это реальные/потенциальные речевые варианты научного текста-дискурса/текста, сопоставимые с представлениями о структуре и содержании научной (описательной) речи, и которая разворачивается согласно этим представлениям; «монологический дискурс» - незафиксированные на бумажных/электронных носителях устные речевые произведения в его монологической форме (в отличие от устного речевого произведения диалогического характера) [5, с. 186-191]. В то же время для решения коммуникативных задач можно применять и специальные информативно-экспликативные тексты, сопоставимые с актуальными для процесса обучения формами.

Ситуация в дискурсе - это вид репрезентации знаний, обусловливаемые личным опытом члена коммуникации,

о о и и т

О т э т й А

X £ т О

х О т

0

01 и А ы О и А X X т

в речи тех или иных имеют место жесты, мимика, эмоционально-экспрессивное воздействие на беседующего. По этой причине дискурс устанавливается в определенных типах действия языка - публичном выступлении, экзаменационном диалоге, при профессиональном общении, интервью, оперативном и диспетчерском совещании, рабочем инструктаже, телефонном разговоре и тому подобное. «Именно дискурс является «средой» для профессионального общения, тем пространством, в котором циркулирует разный профессиональный дискурс, создаются новые на перекрестках другого дискурса, который является одновременно частью этого профессионального пространства». [3, С. 191]

Подчеркнем, что учебные тексты рассматриваем не как «иллюстраторы», «создатели», «демонстраторы» речевого учебного материала, а как средства речевой деятельности. Основной вид текста, который в свою очередь, ставит перед собой цель развитие языковой индивидуальности и профессиональной речи учащихся технических направлений при обучении иноязычному дискурсу. В этом случае может применяться «информативно-констатирующий» вид текста, так как в нем содержится базовый уровень закодированности и развернутости основных метатемм. И эти метатеммы работают в процессе обучения студентов при использовании задач когнитивного характера. Особенно важно это для учебной тематики «Структура языкового оформления», «Научный текст» и «Научная терминология». На этих видах текстов создаются тексты-дискурсы». [4, С. 150]. Ставя перед собой цель развития творческого, профессионального и настоящего дискурса, который очень гибок по своим данным и нацелен на конкретного студента, мы применяли информативно-экспликативный вид текста вместо информативно-констатирующего. При применении этого метода можно рассматривать всевозможные способы дискурсных/текстовых действий на базе всего одного инварианта - темы, и это разрешает студентам строить свой, гибкий, творческий и монологический дискурс, который предложен адресатом профессиональной обстановкой общения.

Исходя из этого, поскольку мы придерживаемся точки зрения относительно необходимости обучения иноязычному дискурсу профессионального общения в техническом вузе на коммуникативно-ориентированных и дискур-сивно-текстоцентрических принципах, текст рассматриваем как результат любой разновидности речевой деятельности - речевое произведение в звуковой или графической форме (речь или письмо), а также объект понимания (чтение или аудирование). Основным показателем речевой деятельности студента является построение или понимание текста.

Функциями обучающего иноязычного текста (по профессиональным позициям) являются:

1) функция развития смыслового восприятия профессионального текста: понимание прослушанного или прочитанного словесного целого. Реализация этой функции зависит от характера заданий, которые в первую очередь должны быть направлены на проверку понимания воспринятого научно-технического текста или на выделение в нем разных смысловых или формальных элементов, которые помогают правильному пониманию содержания текста;

2) функция развития устной речи (формирование на основе профессионального текста навыков речи). С этой целью на занятиях используем разные формы воссоздания содержания прослушанного или прочитанного текста (перевод своими словами, дополнение текста деталями, продолжение текста, построение диалогов на базе текста и тому подобное);

3) функция пополнения знаний обучающихся о своей профессии. Практическое использование получает эта функция в заданиях к тексту. Эти задания включают в себя всевозможные языковые уровни и они нацелены на то, чтобы студенты выделили языковые части текста (определить незнакомые слова, найти и выписать однородные члены предложения, подчеркнуть глаголы и тому подобное);

4) функция тренировки. Цель этой функции - формирование языковых умений и навыков. Она также реализуется на основе заданий к тексту, сориентированных на частичное или полное воссоздание его содержания. Выбранные тексты обязаны обеспечивать общее представление о главных стилях современного языка, а всякий текст должен носить главные признаки официально-делового или научного стиля. К тому же, необходимо чтобы текст был наполнен коммуникативно-значимой терминологией, подобранной к данному тематическому заданию (для увеличения словарного запаса учащихся) речевыми явлениями. Эти явления осваиваются в основном на практических занятиях. Содержание «предметных» текстов, которые базируется на ситуациях, и входят в предметно-тематические области, где четко прописаны пределы - научно-публицистические заметки, научно-технические, и тому подобное проходят тщательный отбор. С одной стороны текст, должен легко восприниматься на слух и читаться (аудирование, чтение) для развития умений в рецептивных типах речевой деятельности учащихся, а с другой - без особых проблем пересказываться, тем самым стимулировать учащихся к ведению диалогов и монологическим высказываниям на основе этого текста (производительные виды речевой деятельности: письмо и речь). Для того чтобы учащиеся научились мыслить и аргументированно доказывали собственный взгляд подбираются проблемного характера тексты.

С этой целью предлагаем такую систему упражнений:

1. Переведите текст на английский язык, дополнив его средствами выражения причинно-следственных связей: поскольку, почему, поэтому, откуда, таким образом, вследствие, следовательно, в связи с чем, благодаря чему, в зависимости от чего, отсюда; сопоставьте части информации: как, как будто, с одной стороны, напротив, но, однако, иначе говоря, аналогично, и т.д.

2.Запишите словесное целое (5 - 6 предложений) с целью высказывания жалобы, неодобрения и упрека. Используйте такие формулы этикета: Прошу заметить. У меня есть претензии к. Так длиться больше не может. Прошу меня внимательно выслушать, относительно. Простите, я не одобряю. Жаль, я категорически против. Позволю себе вам напомнить. Считаю, что это некстати. Убежден, что это нерационально.

3. Запишите реферат к тексту, придерживаясь такой последовательности изложения мыслей: а) Тема статьи, ее общая характеристика. б) Проблема статьи. в) Композиция статьи. г) Иллюстрация позиции автора д) Вывод автора статьи.

4. Прочитайте текст, перепишите его, перефразировав каждое предложение, используя синонимы. При выборе учебного текстового материала, необходимо различать навыки профессиональной речевой деятельности студентов технических специальностей:

1) производительные (активные), которые обеспечивают продуцирование и передаваемость информации (речь, письмо);

2) рецептивные (пассивные), которые обеспечивают прием информации (аудирование, чтение). Отсюда существуют требования к говорящим в ситуации реального общения: «Умей продуцировать информацию»!; «Умей получать информацию»!;

3) устные, которые реализуются благодаря сформированному произносимому аппарату говорящего;

4) письменные, которые реализуются благодаря сформированным навыкам письма.

Таким образом, дискурсивно-текстоцентрический подход к обучению иноязычному дискурсу побуждает студента технического вуза к творческому выражению собственной индивидуальности средствами иностранного языка, что и является одним из главных признаков сфор-мированности личности специалиста. Таким образом, студентов нужно научить применять «такое содержание и структуру прогнозируемого текста, а также такие речевые средства для их выражения, которые в своей совокупности были бы оптимальными для понимания реципиента, которому адресован текст». [6, С. 213]. Анализ научно-методической литературы и практика доказывают, что система тематически объединенных текстов и комплексные разноуровневые задания к ним должны стать основой языковой подготовки в вузе.

Литература

1.Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста: Учебник. Практикум. - М.: Флинта: Наука, 2015. - 496 с.

2. Рубцова А.В. «Концептуально-методологические основы продуктивного подхода в пространстве профессионального иноязычного образования» Монография/ СПб 2012г. - 34 с.

3. Назарова Л.А. Формирование дискурсивной компетенции как лингводидактическая проблема // Вестник ВЭГУ. 2013. № 4 (66). С. 186-191.

4. Горбунов А.Г. Технология формирования дискурсивной компетенции в сфере устного общения студентов // Казанский педагогический журнал. 2013. № 4 (99). С. 150-158.

5. Степанов Ю.С. Альтернативный мир. Дискурс. Факт и принцип причинности [Текст] / Ю.С. Степанов // Язык и наука конца ХХ века : сб. ст. - М.: РГГУ, 1995. - С. 35 - 73.

6. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. - Л.: Наука, 1972. — 213 с.

The role of text in teaching professionally oriented foreign language discourse in higher education

Bunina Yu.A.

Saint-Petersburg Mining University

In this issue shown teaching methods for professionally oriented foreign language discourse and justified that the discursive text-centric approach to teaching foreign language discourse motivates a student of a technical university to creatively express his own personality through a foreign language, which is one of the main signs of the formation of a specialist's personality. The authors prove the position that the system of thematically integrated texts and complex multilevel tasks for them should become the basis of language training at the university.

Keywords: foreign language discourse, teaching a foreign language, thematic text tasks, creative self-expression, language

References

1.Babenko L.G., Kazarin Yu.V. Linguistic analysis of literary text: Textbook. Workshop - M .: Flint: Nauka, 2015 .-- 496 p.

2. Rubtsova A.V. "Conceptual and methodological foundations of a

productive approach in the space of professional foreign language education" Monograph / St. Petersburg 2012. - 34 p.

3. Nazarova L.A. Formation of discursive competence as a linguodidactic problem // VEGU Bulletin. 2013. No. 4 (66). S. 186191.

4. Gorbunov A.G. The technology of the formation of discursive

competence in the field of oral communication of students // Kazan Pedagogical Journal. 2013. No. 4 (99). S. 150-158.

5. Stepanov Yu.S. Alternative world. Discourse. The fact and principle of causality [Text] / Yu.S. Stepanov // Language and science of the late twentieth century: collection. Art. - M.: Russian State Humanitarian University, 1995 .-- S. 35 - 73.

6. Katznelson S.D. Typology of language and speech thinking. - L .:

Nauka, 1972.- 213 p.

о

о

и

n

m

S

m

X

X

о

m

m

й

А

О

S

£

m

О

X

О

m

О

01

n

А

ы

О

и

А

X

s

m

171

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.